4 | MRL | ond mae (y)na ffrind iddi hi yn [//] mae (y)na hogan [//] ffrind [/] xx ffrind gorau hi # yn mynd hefyd . |
| | but be.3S.PRES there friend to.3SF PRON.3SF PRT be.3S.PRES there girl friend friend best PRON.3SF PRT go.NONFIN also |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV friend.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG friend.N.M.SG friend.N.M.SG best.ADJ.SUP she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN also.ADV |
| | but her best friend is going too. |
4 | MRL | ond mae (y)na ffrind iddi hi yn [//] mae (y)na hogan [//] ffrind [/] xx ffrind gorau hi # yn mynd hefyd . |
| | but be.3S.PRES there friend to.3SF PRON.3SF PRT be.3S.PRES there girl friend friend best PRON.3SF PRT go.NONFIN also |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV friend.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG friend.N.M.SG friend.N.M.SG best.ADJ.SUP she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN also.ADV |
| | but her best friend is going too. |
7 | MRL | a mae (y)na un hogyn hefyd yn mynd ynde . |
| | and be.3S.PRES there one boy also PRT go.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM lad.N.M.SG also.ADV PRT go.V.INFIN isn't_it.IM |
| | and there's one boy going too. |
10 | MRL | achos mae (h)i yn un +.. . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF PRT one |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT one.NUM |
| | because she's one ... |
14 | MRL | mae (h)i yn [/] mae (h)i yn &gu [/] mae (h)i yn +... |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she's ... |
14 | MRL | mae (h)i yn [/] mae (h)i yn &gu [/] mae (h)i yn +... |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she's ... |
14 | MRL | mae (h)i yn [/] mae (h)i yn &gu [/] mae (h)i yn +... |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she's ... |
15 | MRL | ond mae (y)r syniad o fynd i &lanɬi +// . |
| | but be.3S.PRES DET idea of go.NONFIN to |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF idea.N.M.SG of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP |
| | but the idea of going to ... |
16 | MRL | ond mae [/] mae rai o (y)r blant yn +"/ . |
| | but be.3S.PRES be.3S.PRES some of DET children PRT |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL+SM PRT.[or].in.PREP |
| | but some of the children are. |
16 | MRL | ond mae [/] mae rai o (y)r blant yn +"/ . |
| | but be.3S.PRES be.3S.PRES some of DET children PRT |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL+SM PRT.[or].in.PREP |
| | but some of the children are. |
25 | GFR | +< yeahCE ond mae &ka erCE GlanllynCE yn dda iddyn nhw yndy . |
| | yeah but be.3S.PRES IM Glanllyn PRT good to.3PL PRON.3PL |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES er.IM name PRT good.ADJ+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah but Glanllyn is good for them. |
32 | GFR | mae [//] ohCE yeahCE mae rhaglen umCE ## Uned_PumpCE yn wneud # xxx . |
| | be.3S.PRES IM yeah be.3S.PRES programme IM Uned_Pump PRT do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES programme.N.F.SG um.IM name PRT make.V.INFIN+SM |
| | the "Uned Pump" programme are doing [...]. |
32 | GFR | mae [//] ohCE yeahCE mae rhaglen umCE ## Uned_PumpCE yn wneud # xxx . |
| | be.3S.PRES IM yeah be.3S.PRES programme IM Uned_Pump PRT do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES programme.N.F.SG um.IM name PRT make.V.INFIN+SM |
| | the "Uned Pump" programme are doing [...]. |
35 | GFR | &=sniff soCE mae nhw [//] mae (y)na [///] dw i meddwl bod nhw (y)n erCE # ffilmio gwahanol glybiau ## gwahanol oedrannau ## yn wneud ryw sessionCE o sgiliau . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES there be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT IM film.NONFIN different clubs different ages PRT do.NONFIN some session of skills . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP er.IM film.V.INFIN different.ADJ clubs.N.M.PL+SM different.ADJ ages.N.M.PL PRT make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM session.N.SG of.PREP skills.N.M.PL |
| | I think they're filming different [of] different ages doing some skill sessions |
35 | GFR | &=sniff soCE mae nhw [//] mae (y)na [///] dw i meddwl bod nhw (y)n erCE # ffilmio gwahanol glybiau ## gwahanol oedrannau ## yn wneud ryw sessionCE o sgiliau . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES there be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT IM film.NONFIN different clubs different ages PRT do.NONFIN some session of skills . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP er.IM film.V.INFIN different.ADJ clubs.N.M.PL+SM different.ADJ ages.N.M.PL PRT make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM session.N.SG of.PREP skills.N.M.PL |
| | I think they're filming different [of] different ages doing some skill sessions |
51 | MRL | soCE mae LexiCE (y)n gweld rywfaint ohono chdi ? |
| | so be.3S.PRES Lexi PRT see.NONFIN some of.2S PRON.2S |
| | so.ADV be.V.3S.PRES name PRT see.V.INFIN amount.N.M.SG+SM from_him.PREP+PRON.M.3S you.PRON.2S |
| | so Lexi sees a little of you? |
56 | GFR | ohCE mae o (y)n braf . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT nice |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT fine.ADJ |
| | oh, it's nice. |
64 | GFR | ar ddydd &sad [///] pan mae dydd Sadwrn yn dod . |
| | on day when be.3S.PRES day Saturday PRT come.NONFIN |
| | on.PREP day.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.3S.PRES day.N.M.SG Saturday.N.M.SG PRT come.V.INFIN |
| | when Saturday comes. |
65 | GFR | mae (y)na rywbeth yn braf iawn . |
| | be.3S.PRES there something PRT nice very |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM PRT fine.ADJ very.ADV |
| | there's something very nice. |
66 | GFR | timod mae gen i (y)r diwrnod i_gyd o mlaen i heddiw . |
| | 2S_know be.3S.PRES with PRON.1S DET day all of front PRON.1S today |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S the.DET.DEF day.N.M.SG all.ADJ of.PREP front.N.M.SG+NM to.PREP today.ADV |
| | I have the whole day in front of me today. |
85 | GFR | yeahCE timod mae o mewn ffordd +.. . |
| | yeah 2S_know be.3S.PRES PRON.3SM in way |
| | yeah.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG |
| | yeah, you know, in a way it's ... |
86 | GFR | mae rywun (we)di &dəg [///] dw i (we)di dygymod efo fo ynde yeahCE yeahCE . |
| | be.3S.PRES someone PRT.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST familiarise.NONFIN with PRON.3SM TAG yeah yeah |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be_reconciled.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S isn't_it.IM yeah.ADV yeah.ADV |
| | I've got used to it, yeah, yeah. |
95 | GFR | ac o'n i mynd i weld wrth weld sut mae pethau (y)n xx +.. . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S go.NONFIN PRT see.NONFIN by see.NONFIN how be.3S.PRES things PRT |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM by.PREP see.V.INFIN+SM how.INT be.V.3S.PRES things.N.M.PL PRT.[or].in.PREP |
| | and I was going to see how things were [..] ... |
119 | GFR | ond # na mae xx [//] mae jobCE xxx [///] dw i (we)di bod yn gweithio xxx [//] dw i (we)di bod yn gweithio ar ddydd Sadwrn hefyd timod . |
| | but no be.3S.PRES be.3S.PRES job be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN on day Saturday also 2S_know |
| | but.CONJ PRT.NEG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES job.N.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN on.PREP day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG also.ADV know.V.2S.PRES |
| | but no, I've been working on Saturday as well, you know. |
119 | GFR | ond # na mae xx [//] mae jobCE xxx [///] dw i (we)di bod yn gweithio xxx [//] dw i (we)di bod yn gweithio ar ddydd Sadwrn hefyd timod . |
| | but no be.3S.PRES be.3S.PRES job be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN on day Saturday also 2S_know |
| | but.CONJ PRT.NEG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES job.N.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN on.PREP day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG also.ADV know.V.2S.PRES |
| | but no, I've been working on Saturday as well, you know. |
122 | GFR | a wedyn mae hwnna (we)di bod erCE hefyd yn [?] llenwi (y)r amser . |
| | and after be.3S.PRES that_one PRT.PAST be.NONFIN IM also PRT fill.NONFIN DET time |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP be.V.INFIN er.IM also.ADV PRT fill.V.INFIN the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and then, that's been filling the time as well. |
124 | GFR | a wedyn mae [//] dw i watsiad ambell i gameCE rugbyCE . |
| | and after be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S watch.NONFIN occasional game rugby |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk occasional.PREQ to.PREP game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM rugby.N.SG |
| | and then I watch the occasional rugby game. |
125 | GFR | (w)edyn mae hi (y)n tymor xx rhyngwladol rwan . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SF PRT season international now |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP season.N.M.SG international.ADJ now.ADV |
| | then it's the international season now. |
137 | MRL | mae cawod i_fewn . |
| | be.3S.PRES shower in |
| | be.V.3S.PRES unk in.PREP |
| | there's a shower in. |
139 | MRL | na yeahCE mae gawod newydd +/ . |
| | no yeah be.3S.PRES shower new |
| | no.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES unk new.ADJ |
| | no, yeah, it's a new shower. |
141 | MRL | yeahCE mae gawod wedi cael ei osod xx . |
| | yeah be.3S.PRES shower PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM place.NONFIN |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES unk after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM |
| | yeah, the shower has been fitted [..]. |
145 | MRL | +< mae hynna (we)di wneud yn iawn ynde . |
| | be.3S.PRES that PRT.PAST do.NONFIN PRT fine TAG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP make.V.INFIN+SM PRT OK.ADV isn't_it.IM |
| | that's been done OK. |
146 | MRL | a mae o (y)n gweithio (y)n greatCE de . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT work.NONFIN PRT great TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN PRT great.ADJ be.IM+SM |
| | and it's working great. |
147 | MRL | wellCE dw i (y)n dweud mae (y)n gweithio (y)n greatCE . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S PRT say.NONFIN be.3S.PRES PRT work.NONFIN PRT great |
| | well.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN PRT great.ADJ |
| | well, I say it works great. |
148 | MRL | ond am pan mae (y)r fuseCE yn chwythu . |
| | but about when be.3S.PRES DET fuse PRT blow.NONFIN |
| | but.CONJ for.PREP when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF fuse.N.SG.[or].muse.N.SG+SM PRT blow.V.INFIN |
| | but concerning when the fuse blows. |
155 | MRL | ond mae (y)n amlwg . |
| | but be.3S.PRES PRT obvious |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT obvious.ADJ |
| | but it's obvious. |
156 | MRL | mae (y)r # cawod yn rhy cry # i (y)r fuseCE +/ . |
| | be.3S.PRES DET shower PRT too strong for DET fuse |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT too.ADJ strong.ADJ to.PREP the.DET.DEF fuse.N.SG.[or].muse.N.SG+SM |
| | the shower's too strong for the fuse... |
160 | MRL | a mae o (y)n un hen fashionCE uffernol de . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT one old fashion hellish TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT one.NUM old.ADJ fashion.N.SG unk be.IM+SM |
| | and it's a bloody old fashioned one. |
161 | MRL | wedyn mae (y)r genod yng nghanol # umCE cawod . |
| | after be.3S.PRES DET girls in middle IM shower |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk my.ADJ.POSS.1S middle.N.M.SG+NM um.IM unk |
| | then the girls are in the middle of a shower. |
162 | MRL | a mae (y)r cawod yn [///] # mae (y)r fuseCE yn chwythu . |
| | and be.3S.PRES DET shower PRT be.3S.PRES DET fuse PRT blow.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF fuse.N.SG.[or].muse.N.SG+SM PRT blow.V.INFIN |
| | and the fuse blows. |
162 | MRL | a mae (y)r cawod yn [///] # mae (y)r fuseCE yn chwythu . |
| | and be.3S.PRES DET shower PRT be.3S.PRES DET fuse PRT blow.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF fuse.N.SG.[or].muse.N.SG+SM PRT blow.V.INFIN |
| | and the fuse blows. |
163 | GFR | a mae o [?] un o (y)r cartridgeE fusesCE (y)ma ? |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM one of DET cartridge fuses here |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF cartridge.N.SG buses.N.PL+SM here.ADV |
| | and it's one of these cartridge fuses? |
166 | GFR | +< wellCE yeahCE mae angen wneud o . |
| | well yeah be.3S.PRES need do.NONFIN PRON.3SM |
| | well.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES need.N.M.SG make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | well yeah, it needs to be done. |
168 | GFR | ond erCE erCE mae (y)na &brob +// . |
| | but IM IM be.3S.PRES there |
| | but.CONJ er.IM er.IM be.V.3S.PRES there.ADV |
| | but there's a ... |
169 | GFR | mae fuseCE xx +// . |
| | be.3S.PRES fuse |
| | be.V.3S.PRES fuse.N.SG.[or].muse.SV.INFIN+SM |
| | the fuse [..] ... |
170 | GFR | mae [/] # mae &k [//] mae nhw cyfri cawodydd fath â pethau [//] rhai o pethau mwya [//] eitemau mwya peryg yn y tŷ . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL count.NONFIN showers kind with things some of things most items most dangerous in DET house |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P cover.V.2S.PRES unk type.N.F.SG+SM as.PREP things.N.M.PL some.PRON of.PREP things.N.M.PL biggest.ADJ.SUP items.N.F.PL biggest.ADJ.SUP danger.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | they count showers as being some of the most dangerous items in the house. |
170 | GFR | mae [/] # mae &k [//] mae nhw cyfri cawodydd fath â pethau [//] rhai o pethau mwya [//] eitemau mwya peryg yn y tŷ . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL count.NONFIN showers kind with things some of things most items most dangerous in DET house |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P cover.V.2S.PRES unk type.N.F.SG+SM as.PREP things.N.M.PL some.PRON of.PREP things.N.M.PL biggest.ADJ.SUP items.N.F.PL biggest.ADJ.SUP danger.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | they count showers as being some of the most dangerous items in the house. |
170 | GFR | mae [/] # mae &k [//] mae nhw cyfri cawodydd fath â pethau [//] rhai o pethau mwya [//] eitemau mwya peryg yn y tŷ . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL count.NONFIN showers kind with things some of things most items most dangerous in DET house |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P cover.V.2S.PRES unk type.N.F.SG+SM as.PREP things.N.M.PL some.PRON of.PREP things.N.M.PL biggest.ADJ.SUP items.N.F.PL biggest.ADJ.SUP danger.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | they count showers as being some of the most dangerous items in the house. |
174 | GFR | a bod pan mae [//] pan <bod hi> [?] wlyb wyt ti (y)n # cario mwy o drydan a ballu . |
| | and be.NONFIN when be.3S.PRES when be.NONFIN PRON.3SM wet be.2S.PRES PRON.2S PRT carry.NONFIN more of electricity and such |
| | and.CONJ be.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES when.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S wet.ADJ+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT carry.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP electricity.N.M.SG+SM and.CONJ suchlike.PRON |
| | and that when it's wet you carry more electricity and so on. |
176 | GFR | a wedyn # mae [///] os ydy o chwythu fusesCE traddodiadol ## timod . |
| | and after be.3S.PRES if be.3S.PRES PRON.3SM blow.NONFIN fuses traditional 2S_know |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S blow.V.INFIN buses.N.PL+SM traditional.ADJ know.V.2S.PRES |
| | and then if it blows traditional fuses, you know. |
178 | GFR | xx # achos mae rheiny cymryd mwy o lwyth i &f [//] chwythu nag ydy rhai +/ . |
| | because be.3S.PRES those take.NONFIN more of load PRT blow.NONFIN than be.3S.PRES some |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM to.PREP blow.V.INFIN than.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON |
| | [..] because those take more load before they blow than some do. |
184 | MRL | yeahCE yeahCE ond mae hyn xxx ratingE . |
| | yeah yeah but be.3S.PRES this rating |
| | yeah.ADV yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP rate.N.SG+ASV |
| | yeah, yeah, but this is [...] rating. |
191 | MRL | (acho)s mae o yn y [/] yn y boxCE trydan mae o . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM in DET in DET box electricity be.3S.PRES PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF box.N.SG.[or].pox.N.SG+SM electricity.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | because it's in the electricity box, it is. |
191 | MRL | (acho)s mae o yn y [/] yn y boxCE trydan mae o . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM in DET in DET box electricity be.3S.PRES PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF box.N.SG.[or].pox.N.SG+SM electricity.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | because it's in the electricity box, it is. |
192 | MRL | mae o rightCE wrth ymyl yr actualE [?] supplyE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM right by side DET actual supply |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S right.ADJ by.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF actual.ADJ supp.N.SG+ADV.[or].supply.SV.INFIN |
| | it's right next to the actual supply. |
195 | MRL | +< ond os [/] os [/] os mae o rhy peth (y)na wedyn +// . |
| | but if if if be.3S.PRES PRON.3SM too thing there after |
| | but.CONJ if.CONJ if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ thing.N.M.SG there.ADV afterwards.ADV |
| | but if it's too thingummy, then ... |
196 | MRL | ond dw i gwybod mae angen un newydd . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S know.NONFIN be.3S.PRES need one new |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN be.V.3S.PRES need.N.M.SG one.NUM new.ADJ |
| | but I know a new one is needed. |
199 | MRL | na na na wellCE na mae (y)r cawod wedi ei osod ynde . |
| | no no no well no be.3S.PRES DET shower PRT.PAST POSS.3S set.NONFIN TAG |
| | no.ADV no.ADV no.ADV well.ADV no.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk after.PREP his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | no, well, no the shower has been fitted. |
200 | GFR | achos erbyn rwan mae rhaid ti [/] rhaid ti xxx [//] mae rhaid ti adael i bobl buildingE regsE wybod . |
| | because against now be.3S.PRES necessity PRON.2S necessity PRON.2S be.3S.PRES necessity PRON.2S leave.NONFIN to people building regs know.NONFIN |
| | because.CONJ by.PREP now.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2S necessity.N.M.SG you.PRON.2S be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2S leave.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM unk unk know.V.INFIN+SM |
| | because by now you have to let the building regs people know. |
200 | GFR | achos erbyn rwan mae rhaid ti [/] rhaid ti xxx [//] mae rhaid ti adael i bobl buildingE regsE wybod . |
| | because against now be.3S.PRES necessity PRON.2S necessity PRON.2S be.3S.PRES necessity PRON.2S leave.NONFIN to people building regs know.NONFIN |
| | because.CONJ by.PREP now.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2S necessity.N.M.SG you.PRON.2S be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2S leave.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM unk unk know.V.INFIN+SM |
| | because by now you have to let the building regs people know. |
204 | GFR | +< yndy mae hyn yn newydd . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES this PRT new |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP PRT new.ADJ |
| | yes, this is new |
205 | GFR | yndy mae o (y)n newydd . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT new |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT new.ADJ |
| | yes, it's new. |
206 | GFR | ond mae o rywbeth i wneud efo xx [//] safonau diogelwch . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM something PRT do.NONFIN with standards safety |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP standards.N.F.PL safety.N.M.SG.[or].protect.V.2P.PRES.[or].protect.V.2P.IMPER |
| | but it's something to do with safety standards. |
214 | MRL | +< mae (y)na un arbennig i (y)r gawod . |
| | be.3S.PRES there one special to DET shower |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM special.ADJ to.PREP the.DET.DEF unk |
| | there's one specific to the shower. |
215 | GFR | mae (y)na un arbennig i (y)r gawod oes ? |
| | be.3S.PRES there one special to DET shower be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM special.ADJ to.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there's one specific to the shower, is there? |
216 | MRL | a mae (y)na gableE # ar_gyfer hwnna . |
| | and be.3S.PRES there cable for that_one |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV gable.N.SG for.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | and there's a cable for that. |
217 | GFR | yeahCE a mae o rightCE xxx drwchus yn_dydy . |
| | yeah and be.3S.PRES PRON.3SM right thick be.3S.PRES |
| | yeah.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S right.ADJ thick.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | yeah, and it's quite [...] thick, isn't it. |
219 | MRL | +< a mae [/] mae (y)r thingCE +// . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES DET thing |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.SG |
| | and the thing is... |
219 | MRL | +< a mae [/] mae (y)r thingCE +// . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES DET thing |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.SG |
| | and the thing is... |
221 | MRL | mae o (y)n # rhyw foxCE # plasticCE # hen fashionCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT some box plastic old fashion |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP some.PREQ fox.N.SG.[or].box.N.SG+SM plastic.N.SG old.ADJ fashion.N.SG |
| | it's some old-fashioned plastic box. |
222 | MRL | a mae (y)na [/] mae (y)na switchCE yno . |
| | and be.3S.PRES there be.3S.PRES there switch there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV switch.N.SG there.ADV |
| | and there's a switch there. |
222 | MRL | a mae (y)na [/] mae (y)na switchCE yno . |
| | and be.3S.PRES there be.3S.PRES there switch there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV switch.N.SG there.ADV |
| | and there's a switch there. |
230 | GFR | sut mae (y)n dod onE ? |
| | how be.3S.PRES PRT come.NONFIN on |
| | how.INT be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN on.PREP |
| | how does it come on? |
231 | MRL | felly mae [/] mae [///] be ydy o yw . |
| | so be.3S.PRES be.3S.PRES what be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | so.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES |
| | so, what it is is. |
231 | MRL | felly mae [/] mae [///] be ydy o yw . |
| | so be.3S.PRES be.3S.PRES what be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | so.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES |
| | so, what it is is. |
234 | MRL | mae o ymlaen trwy (y)r amser +/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM on through DET time |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S forward.ADV through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | it's on all the time... |
243 | GFR | ond erCE mae (y)n debyg bydd [/] bydd angen i ti osod switchCE xxx &kod +.. . |
| | but IM be.3S.PRES PRT likely be.3S.FUT be.3S.FUT need PRT PRON.2S set.NONFIN switch |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.3S.FUT be.V.3S.FUT need.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S place.V.INFIN+SM switch.N.SG |
| | but it's likely you'll have a fit a switch [...] ... |
245 | GFR | +< soCE mae xxx [//] mae swnio fath â rhywun xxx d_i_yE (we)di wneud o [//] # (we)di osod o # rhywdro . |
| | so be.3S.PRES be.3S.PRES sound.NONFIN kind with someone d_i_y PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST set.NONFIN PRON.3SM sometime |
| | so.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES sound.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP someone.N.M.SG unk after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S after.PREP place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S some_time.ADV |
| | so it sounds as if someone [...] DIY has fitted it sometime. |
245 | GFR | +< soCE mae xxx [//] mae swnio fath â rhywun xxx d_i_yE (we)di wneud o [//] # (we)di osod o # rhywdro . |
| | so be.3S.PRES be.3S.PRES sound.NONFIN kind with someone d_i_y PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST set.NONFIN PRON.3SM sometime |
| | so.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES sound.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP someone.N.M.SG unk after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S after.PREP place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S some_time.ADV |
| | so it sounds as if someone [...] DIY has fitted it sometime. |
250 | MRL | +< yeahCE # ohCE wellCE [?] mae (y)na lotCE o bodgeE jobsCE <yn tŷ ni> [=! laugh] . |
| | yeah IM well be.3S.PRES there lot of bodge jobs in house PRON.1PL |
| | yeah.ADV oh.IM well.ADV be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP bodge.SV.INFIN job.N.SG+PL PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG we.PRON.1P |
| | yeah, oh well, there are a lot of bodge jobs in our house. |
256 | GFR | ond [?] mae o di(py)n bach yn [///] mae rai pobl # timod dipyn [?] bach yn nerfus o hynny . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM little little PRT be.3S.PRES some people 2S_know little little PRT nervous of that |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES some.PREQ+SM people.N.F.SG know.V.2S.PRES little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT nervous.ADJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | but some people are a little bit nervous of that. |
256 | GFR | ond [?] mae o di(py)n bach yn [///] mae rai pobl # timod dipyn [?] bach yn nerfus o hynny . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM little little PRT be.3S.PRES some people 2S_know little little PRT nervous of that |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES some.PREQ+SM people.N.F.SG know.V.2S.PRES little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT nervous.ADJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | but some people are a little bit nervous of that. |
294 | GFR | +< soCE mae hi (we)di gosod [///] be mae hi (we)di wneud (y)dy gosod toiletCE o_dan y &ku [///] yn y cwt dan grisiau . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST set.NONFIN what be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN be.3S.PRES set.NONFIN toilet beneath DET in DET cupboard beneath stairs |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP place.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES place.V.INFIN toilet.N.SG under.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF hut.N.M.SG under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM stairs.N.M.PL |
| | so what she's done is fit a toilet in the cupboard beneath the stairs. |
294 | GFR | +< soCE mae hi (we)di gosod [///] be mae hi (we)di wneud (y)dy gosod toiletCE o_dan y &ku [///] yn y cwt dan grisiau . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST set.NONFIN what be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN be.3S.PRES set.NONFIN toilet beneath DET in DET cupboard beneath stairs |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP place.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES place.V.INFIN toilet.N.SG under.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF hut.N.M.SG under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM stairs.N.M.PL |
| | so what she's done is fit a toilet in the cupboard beneath the stairs. |
302 | GFR | na ond mae # erCE cariad KellyCE +// . |
| | no but be.3S.PRES IM love Kelly |
| | no.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES er.IM love.N.MF.SG name |
| | no, but Kelly's boyfriend is... |
303 | GFR | mae [?] (y)n plumberCE yeahCE ? |
| | be.3S.PRES PRT plumber yeah |
| | be.V.3S.PRES PRT plumber.N.SG yeah.ADV |
| | he's a plumber, yeah? |
304 | GFR | timod mae o (we)di bod yn gosod yr umCE [//] # wneud y gwaith plymio a ballu . |
| | 2S_know be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT set.NONFIN DET IM do.NONFIN DET work plumb.NONFIN and such |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT place.V.INFIN the.DET.DEF um.IM make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG plumb.V.INFIN.[or].dive.V.INFIN and.CONJ suchlike.PRON |
| | he's been doing the plumbing work and so on. |
323 | GFR | mae hi [/] mae hi +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF be.3S.PRES PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's ... |
323 | GFR | mae hi [/] mae hi +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF be.3S.PRES PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's ... |
325 | GFR | mae hi [/] # &m [/] mae hi (y)n bach yn mixedE ar hyn o bryd . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF be.3S.PRES PRON.3SF PRT little PRT mixed on this of time |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT small.ADJ PRT mix.V.PASTPART on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | she's a bit mixed at the moment. |
325 | GFR | mae hi [/] # &m [/] mae hi (y)n bach yn mixedE ar hyn o bryd . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF be.3S.PRES PRON.3SF PRT little PRT mixed on this of time |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT small.ADJ PRT mix.V.PASTPART on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | she's a bit mixed at the moment. |
326 | GFR | be mae hi (y)n mynd i wneud ynglŷn â +.. . |
| | what be.3S.PRES PRON.3SF PRT go.NONFIN PRT do.NONFIN concerning with |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES |
| | what is she going to do regarding ... |
331 | GFR | <dw i (ddi)m> [?] [/] dw [///] mae hi (y)n <meddwl hwyrach> [?] na (fa)sai [?] hi (ddi)m xx gallu manejio fo . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG be.1S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF PRT think.NONFIN perhaps PRT be.3S.CONDIT PRON.3SF NEG can.NONFIN manage.NONFIN PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN perhaps.ADV PRT.NEG be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM be_able.V.INFIN unk he.PRON.M.3S |
| | she thinks perhaps she wouldn't [..] be able to manage it. |
337 | GFR | mae (y)n dibynnu yndy . |
| | be.3S.PRES PRT depend.NONFIN be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it depends, doesn't it. |
340 | MRL | +< ond mae hi (y)n gwneud yn iawn efo KellyCE . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT do.NONFIN PRT fine with Kelly |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN PRT OK.ADV with.PREP name |
| | but she does fine with Kelly. |
343 | GFR | mae (y)na rai pethau hwyrach wedi wneud hi feddwl # fel arall xx . |
| | be.3S.PRES there some things perhaps PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SF think.NONFIN like other |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM things.N.M.PL perhaps.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S think.V.INFIN+SM like.CONJ other.ADJ |
| | there are some things, perhaps, that have made her think otherwise [..]. |
345 | GFR | soCE [//] # a mae hi (we)di cael trafferth efo # adran ## xxx . |
| | so and be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN trouble with department |
| | so.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN trouble.N.MF.SG with.PREP section.N.F.SG |
| | and she's had trouble with the [...] department. |
386 | GFR | timod mae hwn yn mynd ers tro timod . |
| | 2S_know be.3S.PRES this PRT go.NONFIN since time 2S_know |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT go.V.INFIN since.PREP turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER know.V.2S.PRES |
| | this has been going on for a while. |
401 | MRL | ohCE mae nhw wedi ffindio +// . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST find.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP find.V.INFIN |
| | oh, they've found... |
402 | MRL | mae nhw (y)n defnyddio MalcolmCE ar_gyfer rywbeth arall efo xxx hi dydd Gwener yma . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT use.NONFIN Malcolm for something else with PRON.3SF day Friday here |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT use.V.INFIN name for.PREP something.N.M.SG+SM other.ADJ with.PREP she.PRON.F.3S day.N.M.SG Friday.N.F.SG here.ADV |
| | they're using Malcolm for something else with [...] her this Friday. |
403 | MRL | a mae nhw (we)di ffindio fo yn # &ia [//] yn greatCE ti (y)n gweld . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST find.NONFIN PRON.3SM PRT PRT great PRON.2S PRT see.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP find.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP PRT great.ADJ you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | and they've found it to be great, you see. |
414 | MRL | +< ond mae hi (y)n dweud oedd hi yn glearCE ynde ond umCE +.. . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT clear TAG but IM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT clear.ADJ+SM isn't_it.IM but.CONJ um.IM |
| | but she's saying she was clear, but... |
425 | MRL | +< dw i (y)n &də [//] hoffi trafod efo pobl yn union be mae nhw isio cael allan ohono fo i [//] wedi dweud hynny . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN discuss.NONFIN with people PRT exact what be.3PL.PRES PRON.3PL want get.NONFIN out of.3SM PRON.3SM PRT PRT.PAST say.NONFIN that |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN discuss.V.INFIN with.PREP people.N.F.SG PRT exact.ADJ what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG get.V.INFIN out.ADV from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S to.PREP after.PREP say.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | I enjoy discussing with people exactly what they want to get out of it, having said that. |
443 | MRL | ti (y)n gwybod mae nhw (we)di [/] (we)di rhedeg y consultationE yma . |
| | PRON.2S PRT know.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST PRT.PAST run.NONFIN DET consultation here |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP after.PREP run.V.INFIN the.DET.DEF consultation.N.SG here.ADV |
| | you know they've run this consultation. |
444 | MRL | a wedyn mae gweithdy . |
| | and after be.3S.PRES workshop |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES workshop.N.M.SG |
| | and then there's a workshop. |
453 | GFR | nach_ydy na mae o (dip)yn bach yn # disjointedE . |
| | be.3S.PRES.NEG no be.3S.PRES PRON.3SM little little PRT disjointed |
| | unk PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT disjoint.V.PASTPART |
| | no, no, it's a little bit disjointed. |
481 | GFR | +" be mae hi (y)n trio ddweud (fe)lly ? |
| | what be.3S.PRES PRON.3SF PRT try.NONFIN say.NONFIN thus |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT try.V.INFIN say.V.INFIN+SM so.ADV |
| | "what's she trying to say, then?" |
496 | GFR | mae (dip)yn bach yn fygythiol . |
| | be.3S.PRES little little PRT threatening |
| | be.V.3S.PRES little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT.[or].in.PREP unk |
| | it's a little bit threatening. |
510 | MRL | a mae HenryCE [/] # mae HenryCE a CeinwenCE yn ofnus ofnadwy ynglŷn â sut mae o am fihafio . |
| | and be.3S.PRES Henry be.3S.PRES Henry and Ceinwen PRT afraid terrible concerning with how be.3S.PRES PRON.3S about behave.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES name and.CONJ name PRT timid.ADJ terrible.ADJ about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S for.PREP behave.V.INFIN+SM |
| | and Henry and Ceinwen are very afraid about how he's going to behhave. |
510 | MRL | a mae HenryCE [/] # mae HenryCE a CeinwenCE yn ofnus ofnadwy ynglŷn â sut mae o am fihafio . |
| | and be.3S.PRES Henry be.3S.PRES Henry and Ceinwen PRT afraid terrible concerning with how be.3S.PRES PRON.3S about behave.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES name and.CONJ name PRT timid.ADJ terrible.ADJ about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S for.PREP behave.V.INFIN+SM |
| | and Henry and Ceinwen are very afraid about how he's going to behhave. |
510 | MRL | a mae HenryCE [/] # mae HenryCE a CeinwenCE yn ofnus ofnadwy ynglŷn â sut mae o am fihafio . |
| | and be.3S.PRES Henry be.3S.PRES Henry and Ceinwen PRT afraid terrible concerning with how be.3S.PRES PRON.3S about behave.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES name and.CONJ name PRT timid.ADJ terrible.ADJ about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S for.PREP behave.V.INFIN+SM |
| | and Henry and Ceinwen are very afraid about how he's going to behhave. |
511 | MRL | oherwydd fel mae HenryCE yn dweud . |
| | because like be.3S.PRES Henry PRT say.NONFIN |
| | because.CONJ like.CONJ be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN |
| | because, like Henry says. |
512 | MRL | mae o ar_fin gadael . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM on_the_verge leave.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk leave.V.INFIN |
| | he's on the verge of leaving. |
513 | MRL | a mae o (y)n ofni bod Mr_NibsCE isio gadael # ti gwybod wedi gwneud rhyw farkCE ynde . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT fear.NONFIN be.NONFIN Mr_Nibs want leave.NONFIN PRON.2S know.NONFIN PRT.PAST do.NONFIN some mark TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT fear.V.INFIN be.V.INFIN name want.N.M.SG leave.V.INFIN you.PRON.2S know.V.INFIN after.PREP make.V.INFIN some.PREQ bark.N.SG+SM.[or].mark.N.SG+SM isn't_it.IM |
| | and he's afraid that Mr Nibs wants to leave, you know, having made some mark. |
515 | MRL | soCE mae gen i [///] yn y gweithdy yma fydd [?] gen i GwynCE . |
| | so be.3S.PRES with PRON.1S in DET workshop here be.3S.FUT with PRON.1S Gwyn |
| | so.ADV be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF workshop.N.M.SG here.ADV be.V.3S.FUT+SM with.PREP to.PREP name |
| | so in this workshop I'll have Gwyn. |
519 | GFR | a mae nhw i_gyd yn mynd i fod yn # showE offE modeE timod beryg iawn . |
| | and be.3PL.PRES all PRT go.NONFIN PRT be.NONFIN in show off mode 2S_know danger very |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P all.ADJ PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT show.V.INFIN off.ADV mode.N.SG know.V.2S.PRES danger.N.M.SG+SM OK.ADV |
| | and they're all going to be in show-off mode, unfortunately. |
523 | MRL | +< soCE mae am fod yn erCE # ddiddorol de # ond +/ . |
| | so be.3S.PRES about be.NONFIN PRT IM interesting TAG but |
| | so.ADV be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP er.IM interesting.ADJ+SM be.IM+SM but.CONJ |
| | so it's going to be interesting, but ... |
535 | GFR | mae nhw [//] mae (y)r costau (y)n ddigon clearCE yn y call_offE contractCE # yn barod . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES DET costs PRT enough clear in DET call_off contract PRT ready |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES the.DET.DEF costs.N.F.PL PRT enough.QUAN+SM clear.ADJ in.PREP the.DET.DEF unk contract.N.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | the costs are clear enough in the call-off contract already. |
535 | GFR | mae nhw [//] mae (y)r costau (y)n ddigon clearCE yn y call_offE contractCE # yn barod . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES DET costs PRT enough clear in DET call_off contract PRT ready |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES the.DET.DEF costs.N.F.PL PRT enough.QUAN+SM clear.ADJ in.PREP the.DET.DEF unk contract.N.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | the costs are clear enough in the call-off contract already. |
536 | GFR | a timod mae nhw gallu gweld <yn dda> [?] xx timod . |
| | and 2S_know be.3PL.PRES PRON.3PL can.NONFIN see.NONFIN PRT good 2S_know |
| | and.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P be_able.V.INFIN see.V.INFIN PRT good.ADJ+SM know.V.2S.PRES |
| | and they can see well [..]. |
537 | GFR | mae (y)na rai rhatach na # xxx . |
| | be.3S.PRES there some cheaper than |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM cheap.ADJ.COMP no.ADV |
| | there are some cheaper than [...]. |
539 | GFR | a wedyn mae fyny iddyn nhw ddefnyddio nhw . |
| | and after be.3S.PRES up to.3PL PRON.3PL use.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES up.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P use.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | and then it's up to them to use them. |
552 | GFR | timod # umCE # ac yn [///] ## mewn ffordd xxx [///] mae o (y)n dweud yn y &kolo [//] timod yn y &kolok [//] mae (y)n [/] mae (y)n fanteision y call_offE contractCE ydy weithiau (dy)dan ni (ddi)m yn gwybod be (y)dan ni isio . |
| | 2S_know IM and PRT in way be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN in DET 2S_know in DET be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT advantages DET call_off contract be.3S.PRES sometimes be.1PL.PRES.NEG PRON.1PL NEG PRT know.NONFIN what be.1PL.PRES PRON.1PL want |
| | know.V.2S.PRES um.IM and.CONJ PRT.[or].in.PREP in.PREP way.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT benefit.V.1P.PAST+SM.[or].benefit.V.3P.PAST+SM.[or].advantages.N.F.PL+SM the.DET.DEF unk contract.N.SG be.V.3S.PRES times.N.F.PL+SM unk we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P want.N.M.SG |
| | in a way it's one of the advantages [?] of the call-off contract that sometimes we don't know what we want. |
552 | GFR | timod # umCE # ac yn [///] ## mewn ffordd xxx [///] mae o (y)n dweud yn y &kolo [//] timod yn y &kolok [//] mae (y)n [/] mae (y)n fanteision y call_offE contractCE ydy weithiau (dy)dan ni (ddi)m yn gwybod be (y)dan ni isio . |
| | 2S_know IM and PRT in way be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN in DET 2S_know in DET be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT advantages DET call_off contract be.3S.PRES sometimes be.1PL.PRES.NEG PRON.1PL NEG PRT know.NONFIN what be.1PL.PRES PRON.1PL want |
| | know.V.2S.PRES um.IM and.CONJ PRT.[or].in.PREP in.PREP way.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT benefit.V.1P.PAST+SM.[or].benefit.V.3P.PAST+SM.[or].advantages.N.F.PL+SM the.DET.DEF unk contract.N.SG be.V.3S.PRES times.N.F.PL+SM unk we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P want.N.M.SG |
| | in a way it's one of the advantages [?] of the call-off contract that sometimes we don't know what we want. |
552 | GFR | timod # umCE # ac yn [///] ## mewn ffordd xxx [///] mae o (y)n dweud yn y &kolo [//] timod yn y &kolok [//] mae (y)n [/] mae (y)n fanteision y call_offE contractCE ydy weithiau (dy)dan ni (ddi)m yn gwybod be (y)dan ni isio . |
| | 2S_know IM and PRT in way be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN in DET 2S_know in DET be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT advantages DET call_off contract be.3S.PRES sometimes be.1PL.PRES.NEG PRON.1PL NEG PRT know.NONFIN what be.1PL.PRES PRON.1PL want |
| | know.V.2S.PRES um.IM and.CONJ PRT.[or].in.PREP in.PREP way.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT benefit.V.1P.PAST+SM.[or].benefit.V.3P.PAST+SM.[or].advantages.N.F.PL+SM the.DET.DEF unk contract.N.SG be.V.3S.PRES times.N.F.PL+SM unk we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P want.N.M.SG |
| | in a way it's one of the advantages [?] of the call-off contract that sometimes we don't know what we want. |
553 | MRL | yeahCE wedyn mae rhywun yn dod i_fewn i [/] i [/] i [/] i [/] glirio fo yeahCE yeahCE yeahCE yeahCE . |
| | yeah after be.3S.PRES someone PRT come in PRT PRT PRT PRT clear.NONFIN PRON.3SM yeah yeah yeah yeah |
| | yeah.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.PREP to.PREP to.PREP to.PREP to.PREP clear.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yeah.ADV yeah.ADV yeah.ADV yeah.ADV |
| | yeah, and then someone comes in to clear it, yeah, yeah, yeah, yeah. |
559 | MRL | <mae (we)di mynd> [?] +// . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN |
| | it's gone ... |
575 | GFR | mae &d [//] mae tsiarjo am ddau wedyn +.. . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES charge.NONFIN about two after |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES unk for.PREP two.NUM.M+SM afterwards.ADV |
| | charging for two afterwards is ... |
575 | GFR | mae &d [//] mae tsiarjo am ddau wedyn +.. . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES charge.NONFIN about two after |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES unk for.PREP two.NUM.M+SM afterwards.ADV |
| | charging for two afterwards is ... |
577 | MRL | a mae [///] ond roedd hi wedi mynnu # bod (y)na bedwar o hwyluswyr Cyngor_Cefn_Gwlad # yno i &he [/] i helpu hefyd . |
| | and be.3S.PRES but be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST insist.NONFIN be.NONFIN there four of facilitator Countryside_Council there PRT PRT help.NONFIN also |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP insist.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV four.NUM.M+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk name there.ADV to.PREP to.PREP help.V.INFIN also.ADV |
| | but she had insisted that there were four Countryside Council facilitators there to help as well. |
591 | GFR | umCE # ach(os) [?] mae o fod i adlewyrchu (y)r costau sydd wedi cael eu cyflwyno . |
| | IM because be.3S.PRES PRON.3SM be.NONFIN PRT reflect.NONFIN DET costs be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL present.NONFIN |
| | um.IM because.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP reflect.V.INFIN the.DET.DEF costs.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P introduce.V.INFIN |
| | because it's supposed to reflect the costs that have been presented. |
599 | MRL | xx mae [/] mae o (y)n rywbeth dyrys ofnadwy i gael (f)y mhen o_gwmpas ynde . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT something intricate terrible PRT get.NONFIN POSS.1S head around TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT something.N.M.SG+SM perplexing.ADJ terrible.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S head.N.M.SG+NM around.ADV isn't_it.IM |
| | [..] it's something very intricate to get my head around. |
599 | MRL | xx mae [/] mae o (y)n rywbeth dyrys ofnadwy i gael (f)y mhen o_gwmpas ynde . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT something intricate terrible PRT get.NONFIN POSS.1S head around TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT something.N.M.SG+SM perplexing.ADJ terrible.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S head.N.M.SG+NM around.ADV isn't_it.IM |
| | [..] it's something very intricate to get my head around. |
605 | GFR | mae o (y)n hynod contentiousE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT extraordinary contentious |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT remarkable.ADJ contentious.ADJ |
| | it's very contentious. |
608 | GFR | a hefyd ynde wellCE mae (y)n dibynnu oes gen ti arbenigwyr yn(dd)o [/] yn(dd)o fo +/ . |
| | and also TAG well be.3S.PRES PRT depend.NONFIN be.3S.PRES with PRON.2S specialists in.3SM in.3SM PRON.3SM |
| | and.CONJ also.ADV isn't_it.IM well.ADV be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S specialists.N.M.PL in_him.PREP+PRON.M.3S in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and also, well, it depends whether you have specialists in it... |
612 | GFR | nag wyt mae (y)n debyg nad wyt ti justCE yn mynd i allu xx identify_oE+C # xxx +/ . |
| | NEG be.2S.PRES be.3S.PRES PRT likely NEG be.2S.PRES PRON.2S just PRT go.NONFIN PRT can.NONFIN identify.NONFIN |
| | than.CONJ be.V.2S.PRES be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.2S.PRES you.PRON.2S just.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP be_able.V.INFIN+SM identify.SV.INFIN |
| | no, you probably can't just identify [...]... |
615 | GFR | +, issuesCE yn xx [/] yn # &kən [//] timod ble [?] mae (y)na contentionsE a xxx # xxx . |
| | issues PRT PRT 2S_know where be.3S.PRES there contentions and x |
| | unk PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES where.INT be.V.3S.PRES there.ADV contention.N.PL and.CONJ |
| | .. . issues [..] where there are contentions and [...]. |
622 | MRL | mae [/] mae gen y [/] y Cynulliad # rheswm ynde . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES with DET DET Assembly reason TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF name reason.N.M.SG isn't_it.IM |
| | the Assembly has a reason. |
622 | MRL | mae [/] mae gen y [/] y Cynulliad # rheswm ynde . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES with DET DET Assembly reason TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF name reason.N.M.SG isn't_it.IM |
| | the Assembly has a reason. |
625 | MRL | timod <sut [/] sut mae &difun [//] (di)ffinio hwn am helpu chi yn eich gwaith>["] neu rywbeth fel (y)na . |
| | 2S_know how how be.3S.PRES define.NONFIN this about help.NONFIN PRON.2PL in POSS.2PL work or something like there |
| | know.V.2S.PRES how.INT how.INT be.V.3S.PRES define.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG for.PREP help.V.INFIN you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2P work.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | you know, how is defining this going to help you in your work, or something like that. |
630 | MRL | achos &mi [//] mae [/] mae rai pobl eraill am fod â rhesymau gwahanol dros yr angen i ddiffinio # prydferthwch naturiol ynde . |
| | because be.3S.PRES be.3S.PRES some people other about be.NONFIN with reasons different over DET need PRT PRT define.NONFIN beauty natural TAG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES some.PREQ+SM people.N.F.SG others.PRON for.PREP be.V.INFIN+SM with.PREP reasons.N.M.PL different.ADJ over.PREP+SM the.DET.DEF need.N.M.SG to.PREP define.V.INFIN+SM beautify.V.2P.IMPER natural.ADJ isn't_it.IM |
| | because some people are going to have different reasons for the need to define natural beauty. |
630 | MRL | achos &mi [//] mae [/] mae rai pobl eraill am fod â rhesymau gwahanol dros yr angen i ddiffinio # prydferthwch naturiol ynde . |
| | because be.3S.PRES be.3S.PRES some people other about be.NONFIN with reasons different over DET need PRT PRT define.NONFIN beauty natural TAG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES some.PREQ+SM people.N.F.SG others.PRON for.PREP be.V.INFIN+SM with.PREP reasons.N.M.PL different.ADJ over.PREP+SM the.DET.DEF need.N.M.SG to.PREP define.V.INFIN+SM beautify.V.2P.IMPER natural.ADJ isn't_it.IM |
| | because some people are going to have different reasons for the need to define natural beauty. |
636 | MRL | lle mae grwpiau gwahanol [//] umCE # y grwpiau yn # dod i_fyny efo eu [//] ## bron eu statementsE eu hunain ynde . |
| | place be.3S.PRES groups different IM DET groups PRT come up with POSS.3PL almost POSS.3PL statements POSS.3PL selves TAG |
| | where.INT be.V.3S.PRES groups.N.M.PL different.ADJ um.IM the.DET.DEF groups.N.M.PL PRT come.V.INFIN up.ADV with.PREP their.ADJ.POSS.3P breast.N.F.SG.[or].almost.ADV their.ADJ.POSS.3P statement.N.PL their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL isn't_it.IM |
| | where the different groups come up with practically their own statements. |
641 | GFR | +< yn ble mae o ? |
| | in where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | PRT.[or].in.PREP where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | where is it in? |
668 | MRL | +< ti gwybod mae (y)na lwythi o le yna yn_does ? |
| | PRON.2S know.NONFIN be.3S.PRES there loads of space there be.3S.PRES.NEG |
| | you.PRON.2S know.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV load.V.2S.PRES+SM.[or].loads.N.M.PL+SM of.PREP place.N.M.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | you know, there's loads of room there, isn't there? |
669 | GFR | mae brilliantE . |
| | be.3S.PRES brilliant |
| | be.V.3S.PRES brilliant.ADJ |
| | it's brilliant. |
680 | GFR | a mae (we)di cael <officeCE space@s:eng> [?] de . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST get.NONFIN office space TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN office.N.SG space.N.SG be.IM+SM |
| | and it has had office space. |
689 | GFR | wellCE mae &stav [///] y stafell (y)na de neu stafelloedd cynhadledd +// . |
| | well be.3S.PRES DET room there TAG or rooms conference |
| | well.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF room.N.F.SG there.ADV be.IM+SM or.CONJ rooms.N.F.PL conference.N.F.SG |
| | well, there's that room or conference rooms. |
690 | GFR | mae (y)r lle justCE yn stafelloedd i_gyd yndy ? |
| | be.3S.PRES DET place just PRT rooms all be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG just.ADV.[or].just.ADJ PRT.[or].in.PREP rooms.N.F.PL all.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | the place is just all rooms, isn't it? |
702 | MRL | fel mae nhw (y)n tueddu i wneud . |
| | like be.3PL.PRES PRON.3PL PRT tend.NONFIN PRT do.NONFIN |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT tend_to.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | as they tend to do. |
703 | MRL | achos mae (y)r lle (y)ma (y)n eitha sortE ofE # xx # blankCE paperE [?] . |
| | because be.3S.PRES DET place here PRT quite sort of blank paper |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV PRT fairly.ADV sort.N.SG of.PREP blank.ADJ.[or].plank.N.SG+SM pap.N.SG+COMP.AG.[or].paper.N.SG |
| | because this place is quite sort of [..] blank paper. |
706 | GFR | xx mae acousticsE Plas_MenaiCE yn wael iawn . |
| | be.3S.PRES acoustics Plas_Menai PRT poor very |
| | be.V.3S.PRES acoustic.ADJ+PV.[or].acoustics.N.SG name PRT poorly.ADJ+SM very.ADV |
| | [..] The acoustics of Plas Menai are very poor. |
711 | MRL | +< mae o fel ryw Marie_CelesteCE yno tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM like some Marie_Celeste there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ some.PREQ+SM name there.ADV unk |
| | it's like some Marie Celeste there, isn't it. |
713 | GFR | +" wellCE (y)dach chi (y)n gwybod le mae arian xxx (we)di mynd rwan . |
| | well be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN place be.3S.PRES money PRT.PAST go.NONFIN now |
| | well.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN where.INT+SM be.V.3S.PRES money.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN now.ADV |
| | "well, you know where the money [...] has gone now" . |
715 | GFR | +< achos [?] mae sureCE mai dyna ydy o . |
| | because be.3S.PRES sure PRT there be.3S.PRES PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES sure.ADJ that_it_is.CONJ.FOCUS that_is.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | because that's probably it. |
722 | GFR | +< ond mae (y)r lliw yn ironicCE yeahCE yeahCE . |
| | but be.3S.PRES DET colour PRT ironic yeah yeah |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF colour.N.M.SG PRT ironic.ADJ yeah.ADV yeah.ADV |
| | but the colour is ironic, yeah, yeah. |
723 | GFR | ohCE na mae isio [/] # mae isio ei [?] ddefnyddio . |
| | IM no be.3S.PRES need be.3S.PRES need POSS.3SM use.NONFIN |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG be.V.3S.PRES want.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S use.V.INFIN+SM |
| | oh no, it needs to be used. |
723 | GFR | ohCE na mae isio [/] # mae isio ei [?] ddefnyddio . |
| | IM no be.3S.PRES need be.3S.PRES need POSS.3SM use.NONFIN |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG be.V.3S.PRES want.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S use.V.INFIN+SM |
| | oh no, it needs to be used. |
724 | GFR | achos mae (y)n wych i gynnal ## umCE +.. . |
| | because be.3S.PRES PRT wonderful PRT support.NONFIN IM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT splendid.ADJ+SM to.PREP support.V.INFIN+SM um.IM |
| | because it's wonderful to hold ... |
726 | GFR | a mae (y)na digon o lefydd parcio (y)no os ti isio tynnu pobl at ei_gilydd (y)no . |
| | and be.3S.PRES there enough of places park.NONFIN there if PRON.2S want pull.NONFIN people to each_other there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV enough.QUAN of.PREP places.N.M.PL+SM park.V.INFIN there.ADV if.CONJ you.PRON.2S want.N.M.SG draw.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP each_other.PRON.3SP there.ADV |
| | and there's plenty of parking spaces there if you want to draw people together there. |
737 | GFR | +< <mae fo> [?] hollol wag (yn)dy ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM totally empty be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S completely.ADJ empty.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's totally empty, isn't it? |
742 | GFR | a mae (y)n fawr timod . |
| | and be.3S.PRES PRT big 2S_know |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT big.ADJ+SM know.V.2S.PRES |
| | and it's big. |
750 | GFR | yndy mae &g [///] oedd y stafelloedd (y)ma gymaint ag ydy (y)r stafell [//] # y prif stafell fawr fan (y)na . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.IMP DET rooms here as_much with be.3S.PRES DET room DET main room big place there |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF rooms.N.F.PL here.ADV so much.ADJ+SM with.PREP be.V.3S.PRES the.DET.DEF room.N.F.SG the.DET.DEF principal.PREQ room.N.F.SG big.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | yes, this roomwas as big as the big main room there. |
776 | GFR | sef be mae Plas_MenaiCE (y)n godi . |
| | which what be.3S.PRES Plas_Menai PRT raise.NONFIN |
| | namely.CONJ what.INT be.V.3S.PRES name PRT lift.V.INFIN+SM |
| | which is what Plas Menai charges. |
786 | GFR | a mae (y)n hawdd mynd yno . |
| | and be.3S.PRES PRT easy go.NONFIN there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ go.V.INFIN there.ADV |
| | and it's easy to go there. |
790 | GFR | <mae o (y)n justCE hawdd yn mynd> [?] a parcio hawdd a bob_dim . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT just easy PRT go.NONFIN and park.NONFIN and everything |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV easy.ADJ PRT go.V.INFIN and.CONJ park.V.INFIN easy.ADJ and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM |
| | it's just easy to go [to?] and easy parking and everything. |
791 | MRL | +< yeahCE mae bob_dim yn gyfleus yno . |
| | yeah be.3S.PRES everything PRT convenient there |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM PRT convenient.ADJ+SM there.ADV |
| | yeah, everything's convenient there. |
806 | MRL | ond hefyd wedyn mae (y)na # stafell fwyta # ym mhen &pe +// . |
| | but also after be.3S.PRES there room eat.NONFIN in end |
| | but.CONJ also.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV room.N.F.SG eat.V.INFIN+SM in.PREP head.N.M.SG+NM |
| | but then there's also a dining room in the end ... |
809 | MRL | anywayE mae (y)na stafell fwyta ym mhen pella . |
| | anyway be.3S.PRES there room eat.NONFIN in end furthest |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES there.ADV room.N.F.SG eat.V.INFIN+SM in.PREP head.N.M.SG+NM unk |
| | anyway there's a dining room in the far end. |
810 | MRL | wellCE mae nhw wedi gwneud rhyw bethau glyfar fan yna . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST do.NONFIN some things clever place there |
| | well.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN some.PREQ things.N.M.PL+SM clever.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | well they've done some clever things over there. |
811 | MRL | a mae (y)na ryw waliau di_ri hollol # blankCE fan yna a llefydd i roi xx erCE peth (y)na . |
| | and be.3S.PRES there some walls countless totally blank place there and places PRT put.NONFIN IM thing there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM walls.N.F.PL unk completely.ADJ blank.ADJ.[or].plank.N.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ places.N.M.PL to.PREP give.V.INFIN+SM er.IM thing.N.M.SG there.ADV |
| | and there are some various totally blank walls there and places to put thingummy. |
814 | MRL | timod mae cyntedd yno . |
| | 2S_know be.3S.PRES corridor there |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES unk there.ADV |
| | there's a corridor there. |
815 | MRL | (m)ae (y)na ddigonedd o le i chi gael rhyw drafodaeth bach mewn rhyw gornel ynde . |
| | be.3S.PRES there plenty of place PRT PRON.2PL get.NONFIN some discussion little in some corner TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV abundance.N.M.SG+SM of.PREP place.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2P get.V.INFIN+SM some.PREQ discussion.N.F.SG+SM small.ADJ in.PREP some.PREQ corner.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | there's plenty of room for you to have some little discussion in some corner. |
817 | GFR | +< ohCE oes mae (y)na ddigon o lefydd felly does i gael ryw # bethau anffurfiol . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES there plenty of places thus be.3S.PRES.NEG PRT get.NONFIN some things informal |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP places.N.M.PL+SM so.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG I.PRON.1S.[or].to.PREP get.V.INFIN+SM some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM informal.ADJ |
| | oh, yes, there are plenty of places like that, aren't there, to have some informal things. |
825 | GFR | +< mae raid bod ti xxx [///] hwyrach bod ti [///] dw i meddwl hwyrach bod ti (we)di sôn amdano fo xxx . |
| | be.3S.PRES need be.NONFIN PRON.2S perhaps be.NONFIN PRON.2S be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN perhaps be.NONFIN PRT.PAST mention.NONFIN about.3SM PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN you.PRON.2S perhaps.ADV be.V.INFIN you.PRON.2S be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN perhaps.ADV be.V.INFIN you.PRON.2S after.PREP mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | I think maybe you'd mentioned it [...]. |
835 | MRL | +" ohCE mae angen i rhwydwaith wybod am y lle (y)ma ynde . |
| | IM be.3S.PRES need PRT network know.NONFIN about DET place here TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES need.N.M.SG to.PREP network.N.M.SG know.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV isn't_it.IM |
| | "oh, the network needs to know about this place" . |
836 | GFR | +< ohCE yeahCE mae o (y)n [//] # mae (y)n werth chweil . |
| | IM yeah be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRT worth while |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM while.N.M.SG |
| | oh yeah, it's worthwhile. |
836 | GFR | +< ohCE yeahCE mae o (y)n [//] # mae (y)n werth chweil . |
| | IM yeah be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRT worth while |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM while.N.M.SG |
| | oh yeah, it's worthwhile. |
837 | MRL | +< +" achos mae (y)n # ddelfrydol . |
| | because be.3S.PRES PRT ideal |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT ideal.ADJ+SM |
| | "because it's ideal" . |
838 | GFR | yndy mae isio ddefnyddio fo . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES want use.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES want.N.M.SG use.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | yes, it needs to be used. |
840 | GFR | mae (y)na becyn Cymraeg i ddod o (y)na hefyd de xxx . |
| | be.3S.PRES there pack Welsh PRT come.NONFIN from there also TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV package.N.M.SG+SM Welsh.N.F.SG to.PREP come.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S there.ADV also.ADV be.IM+SM |
| | there's a Welsh pack to come from there too [...]. |
849 | MRL | mae (h)i yn [//] mae (h)i (y)n gweithio yn W_D_AE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT work.NONFIN in W_D_A |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT work.V.INFIN in.PREP name |
| | she works in the WDA. |
849 | MRL | mae (h)i yn [//] mae (h)i (y)n gweithio yn W_D_AE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT work.NONFIN in W_D_A |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT work.V.INFIN in.PREP name |
| | she works in the WDA. |
850 | MRL | wedyn mae hi [///] wellCE roedd hi yno . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SF well be.3S.IMP PRON.3SF there |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S well.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S there.ADV |
| | well, she was there. |
854 | GFR | ohCE yeahCE achos mae hi (y)n umCE # wE yeahCE xx +// . |
| | IM yeah because be.3S.PRES PRON.3SF PRT IM w yeah |
| | oh.IM yeah.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP um.IM unk yeah.ADV |
| | oh yeah, because she's in the W[DA], yeah [..]. |
858 | GFR | ond umCE ## yeahCE ohCE dw (ddi)m (gwy)bod ohCE mae (y)na menusCE rightCE dda (y)no [?] . |
| | but IM yeah IM be.1S.PRES NEG know.NONFIN IM be.3S.PRES there menus right good there |
| | but.CONJ um.IM yeah.ADV oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM know.V.INFIN oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV unk right.ADJ good.ADJ+SM there.ADV |
| | but, yeah dunno, oh, there are quite good menus there. |
869 | MRL | +, mae (y)n ddelfrydol yn_dydy ? |
| | be.3S.PRES PRT ideal be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT ideal.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | ...it's ideal, isn't it? |
870 | GFR | +< mae (y)n well na fan hyn deud y gwir yndy . |
| | be.3S.PRES PRT better than place this say.NONFIN DET truth be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's better than here, to tell the truth, isn't it. |
872 | GFR | +< yeahCE yeahCE achos mae hwn bach yn # crammedE yndy . |
| | yeah yeah because be.3S.PRES this little PRT crammed be.3S.PRES |
| | yeah.ADV yeah.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG small.ADJ PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, yeah, because this is a little crammed, isn't it. |
875 | MRL | mae (y)na rywbeth ynglŷn â +.. . |
| | be.3S.PRES there something concerning with |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES |
| | there's something concerning... |
876 | MRL | ohCE mae hwn yn crammedE ar_gyfer y &s [/] y seminarau staffCE . |
| | IM be.3S.PRES this PRT crammed for DET DET seminars staff |
| | oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP unk for.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF seminars.N.F.PL staff.N.SG |
| | oh, this is crammed for the staff seminars. |
878 | MRL | fan hyn mae pobl yn eistedd erCE +/ . |
| | people are sitting here ... |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT sit.V.INFIN er.IM |
| | |
879 | GFR | +< crampedE yndy [//] mae rhy crammedE yndy . |
| | cramped be.3S.PRES be.3S.PRES too crammed be.3S.PRES |
| | cramp.N.SG+AV be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | cramped, yes, it's too crammed, isn't it. |
883 | MRL | mae nhw (y)n eistedd ar gliniau ei_gilydd yn [/] yn [/] yn fan (a)cw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT sit.NONFIN on laps each_other in in in place there |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.PL each_other.PRON.3SP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | they sit on one another's laps over there. |
885 | MRL | a mae (y)na rhywbeth ynglŷn â cael pobl allan i rywle gwahanol hefyd ynde . |
| | and be.3S.PRES there something concerning with get.NONFIN people out to somewhere different also TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES get.V.INFIN people.N.F.SG out.ADV to.PREP somewhere.N.M.SG+SM different.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | and there's something about getting people out to somewhere different too. |
886 | MRL | fedrwch chi [///] mae (y)n rhoi ryw +.. . |
| | can.2PL.NONPAST PRON.3PL be.3S.PRES PRT give.NONFIN some |
| | be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P be.V.3S.PRES PRT give.V.INFIN some.PREQ+SM |
| | it gives some... |
897 | GFR | timod weithiau mae [/] ## mae bwyd # cyrsiau (y)ma (y)n boringE yndy . |
| | 2S_know sometimes be.3S.PRES be.3S.PRES food courses here PRT boring be.3S.PRES |
| | know.V.2S.PRES times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES food.N.M.SG courses.N.M.PL here.ADV PRT bore.V.INFIN+ASV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | sometimes the food of these courses is boring, isn't it. |
897 | GFR | timod weithiau mae [/] ## mae bwyd # cyrsiau (y)ma (y)n boringE yndy . |
| | 2S_know sometimes be.3S.PRES be.3S.PRES food courses here PRT boring be.3S.PRES |
| | know.V.2S.PRES times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES food.N.M.SG courses.N.M.PL here.ADV PRT bore.V.INFIN+ASV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | sometimes the food of these courses is boring, isn't it. |
908 | MRL | +< mae nhw (y)n gweithio (y)n galed yn_ôl ac ymlaen ynde . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT work.NONFIN PRT hard after and forward TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM back.ADV and.CONJ forward.ADV isn't_it.IM |
| | they work hard, bach and forth. |
918 | GFR | mae hi (y)n &ei # timod +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT 2S_know |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES |
| | she's... |
921 | GFR | +< mae hi [/] ohCE mae hi (y)n &der [/] mae hi (y)n [/] mae hi (y)n cymryd [//] mae hi (y)n deud ei hun . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT take.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN POSS.3SF self |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT take.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | she says herself. |
921 | GFR | +< mae hi [/] ohCE mae hi (y)n &der [/] mae hi (y)n [/] mae hi (y)n cymryd [//] mae hi (y)n deud ei hun . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT take.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN POSS.3SF self |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT take.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | she says herself. |
921 | GFR | +< mae hi [/] ohCE mae hi (y)n &der [/] mae hi (y)n [/] mae hi (y)n cymryd [//] mae hi (y)n deud ei hun . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT take.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN POSS.3SF self |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT take.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | she says herself. |
921 | GFR | +< mae hi [/] ohCE mae hi (y)n &der [/] mae hi (y)n [/] mae hi (y)n cymryd [//] mae hi (y)n deud ei hun . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT take.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN POSS.3SF self |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT take.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | she says herself. |
921 | GFR | +< mae hi [/] ohCE mae hi (y)n &der [/] mae hi (y)n [/] mae hi (y)n cymryd [//] mae hi (y)n deud ei hun . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT take.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN POSS.3SF self |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT take.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | she says herself. |
935 | GFR | ond mae (y)n sureCE fasai rhywun yn cychwyn o (y)r # cychwyn +... |
| | but be.3S.PRES PRT sure be.3S.CONDIT someone PRT start.NONFIN from DET start |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.3S.PLUPERF+SM someone.N.M.SG PRT start.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF start.V.INFIN |
| | but probably, if someone began from the beginning... |
941 | GFR | ond mae nhw [//] mae o [//] mae hi (y)n ailwampio fo . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SF PRT revamp.NONFIN PRON.3SM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT rework.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | but she's revamping it. |
941 | GFR | ond mae nhw [//] mae o [//] mae hi (y)n ailwampio fo . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SF PRT revamp.NONFIN PRON.3SM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT rework.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | but she's revamping it. |
941 | GFR | ond mae nhw [//] mae o [//] mae hi (y)n ailwampio fo . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SF PRT revamp.NONFIN PRON.3SM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT rework.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | but she's revamping it. |
944 | GFR | ac eto dw i (y)n meddwl mae (y)na rywbeth ar_goll . |
| | and again be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES there something lost |
| | and.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM lost.ADV |
| | and yet I think there's something missing. |
945 | GFR | mae (y)na &ru [//] oedd (y)na &rub [///] o'n i (y)n meddwl mae (y)na rywbeth ar_goll hefyd ynde . |
| | be.3S.PRES there be.3S.IMP there be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES there something lost also TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM lost.ADV also.ADV isn't_it.IM |
| | I thought there's something missing as well. |
945 | GFR | mae (y)na &ru [//] oedd (y)na &rub [///] o'n i (y)n meddwl mae (y)na rywbeth ar_goll hefyd ynde . |
| | be.3S.PRES there be.3S.IMP there be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES there something lost also TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM lost.ADV also.ADV isn't_it.IM |
| | I thought there's something missing as well. |
954 | GFR | +" ohCE yeahCE mae umCE +.. . |
| | IM yeah be.3S.PRES IM |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES um.IM |
| | "oh yes, [...] is..." |
965 | GFR | achos dw i meddwl dyna be mae (y)r +/ . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN there what be.3S.PRES DET |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | because I think that's where the ... |
966 | MRL | +< ahCE yeahCE mae hwnna (y)n erCE un o (y)r pethau # mwya hanfodol yn_tydy . |
| | IM yeah be.3S.PRES that_one PRT IM one of DET things most essential be.3S.PRES.NEG |
| | ah.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP er.IM one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL biggest.ADJ.SUP essential.ADJ unk |
| | ah yeah, that's one of the most essential things, isn't it. |
968 | GFR | wellCE mae o (y)n # timod +... |
| | well be.3S.PRES PRON.3SM PRT 2S_know |
| | well.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES |
| | well, it's, you know... |
988 | MRL | (ach)os [?] mae hi (y)n mynd thoughE yn_tydy ? |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF PRT go.NONFIN though be.3S.PRES |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN though.CONJ unk |
| | because it's going, though, isn't it? [?] |
991 | GFR | +< yndy mae hi yndy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, it is, yes. |
1005 | GFR | +< na achos mae o wneud y cwrs xxx beth bynnag ynde . |
| | no because be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN DET course what ever TAG |
| | no.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF course.N.M.SG thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ isn't_it.IM |
| | no, because he's doing the course [...] anyway, eh. |
1006 | MRL | +< wellCE mae IdwalCE wedi bod yeahCE yeahCE sureCE . |
| | well be.3S.PRES Idwal PRT.PAST be.NONFIN yeah yeah sure |
| | well.ADV be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN yeah.ADV yeah.ADV sure.ADJ |
| | well, Idwal has been, yeah, yeah, sure. |
1013 | GFR | umCE mae o (y)n dod i PurchasingE . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT come.NONFIN to Purchasing |
| | um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP name |
| | he coming to Purchasing. |
1019 | MRL | &=laugh xx mae (y)r gair ["] caffael yn dda . |
| | be.3S.PRES DET word acquire.NONFIN PRT good |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF word.N.M.SG unk PRT good.ADJ+SM |
| | [..] the word "caffael" is good. |
1029 | GFR | ond # mae ArthurCE greatCE . |
| | but be.3S.PRES Arthur great |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name great.ADJ |
| | but Arthur is great. |
1030 | GFR | mae ArthurCE dallt # y +/ . |
| | be.3S.PRES Arthur understand.NONFIN DET |
| | be.V.3S.PRES name understand.V.INFIN the.DET.DEF |
| | Arthur understands the... |
1033 | MRL | +< rargian wellCE mae o wedi &bo [///] yeahCE ohCE na . |
| | blimey well be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST yeah IM no |
| | heavens.E well.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP yeah.ADV oh.IM no.ADV |
| | blimey, well, he has .. . yeah, oh, no... |
1034 | GFR | +< yndy mae o (y)n [/] yndy yndy yndy yeahCE xx mae o (y)n gefnogol iawn i (y)r peth . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES yeah be.3S.PRES PRON.3SM PRT supportive very to DET thing |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH yeah.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT encouraging.ADJ+SM very.ADV to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | yes, he's very supportive of the thing. |
1034 | GFR | +< yndy mae o (y)n [/] yndy yndy yndy yeahCE xx mae o (y)n gefnogol iawn i (y)r peth . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES yeah be.3S.PRES PRON.3SM PRT supportive very to DET thing |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH yeah.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT encouraging.ADJ+SM very.ADV to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | yes, he's very supportive of the thing. |
1035 | MRL | +< mae o (y)n eitha # switchedE onE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT quite switched on |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT fairly.ADV unk on.PREP |
| | he's quite switched on. |
1050 | MRL | dw i justCE yn wonder_oE+C os fydda i (y)n gwneud llai o waith yno os mae gennyn nhw mwy o rai # fewnol ai pheidio ynde . |
| | be.1S.PRES PRON.1S just PRT wonder.NONFIN if be.1S.FUT PRON.1S PRT do.NONFIN less of work there if be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL more of ones internal PRT.INT desist.NONFIN TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT wonder.N.SG if.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT make.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP work.N.M.SG+SM there.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES unk they.PRON.3P more.ADJ.COMP of.PREP some.PRON+SM internal.ADJ+SM or.CONJ stop.V.INFIN+AM isn't_it.IM |
| | I'm just wondering if I'll be doing less work there if they have more internal ones or not. |
1060 | GFR | mae nhw (y)n mwy ymwybodol o (y)r angen i gael # rhywun . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT more aware of DET need PRT get.NONFIN someone |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT more.ADJ.COMP conscious.ADJ of.PREP the.DET.DEF need.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM someone.N.M.SG |
| | they're more aware of the need to get someone. |
1063 | GFR | +< a wedyn # pan mae [///] a mae nhw wedyn mynd i feddwl +"/ . |
| | and after when be.3S.PRES and when be.3PL.PRES after go.NONFIN PRT think.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP think.V.INFIN+SM |
| | and then they're going to think. |
1063 | GFR | +< a wedyn # pan mae [///] a mae nhw wedyn mynd i feddwl +"/ . |
| | and after when be.3S.PRES and when be.3PL.PRES after go.NONFIN PRT think.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP think.V.INFIN+SM |
| | and then they're going to think. |
1073 | GFR | +< xx o_kCE mae (y)na rhai pethau mae nhw (y)n mynd i allu gwneud # eu hunain . |
| | o_k be.3S.PRES there some things be.3PL.PRES PRON.3PL PRT go.NONFIN PRT can.NONFIN do.NONFIN POSS.3PL selves |
| | OK.IM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ things.N.M.PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP be_able.V.INFIN+SM make.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | [..] OK there are some some things they're going to be able to do themselves. |
1073 | GFR | +< xx o_kCE mae (y)na rhai pethau mae nhw (y)n mynd i allu gwneud # eu hunain . |
| | o_k be.3S.PRES there some things be.3PL.PRES PRON.3PL PRT go.NONFIN PRT can.NONFIN do.NONFIN POSS.3PL selves |
| | OK.IM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ things.N.M.PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP be_able.V.INFIN+SM make.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | [..] OK there are some some things they're going to be able to do themselves. |
1075 | GFR | +< ond mae nhw # dipyn bach # xxx teimlo +"/ . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL little little feel.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ feel.V.INFIN |
| | but they're a little bit [...] feel. |
1088 | MRL | +< &=laugh mae hi (y)n xx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she's [..]. |
1092 | GFR | ond mae [/] ond mae rhyfedd fel mae rhedeg sti . |
| | but be.3S.PRES but be.3S.PRES strange like be.3S.PRES run.NONFIN know_2S |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES run.V.INFIN you_know.IM |
| | but it's strange how it runs, you know. |
1092 | GFR | ond mae [/] ond mae rhyfedd fel mae rhedeg sti . |
| | but be.3S.PRES but be.3S.PRES strange like be.3S.PRES run.NONFIN know_2S |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES run.V.INFIN you_know.IM |
| | but it's strange how it runs, you know. |
1092 | GFR | ond mae [/] ond mae rhyfedd fel mae rhedeg sti . |
| | but be.3S.PRES but be.3S.PRES strange like be.3S.PRES run.NONFIN know_2S |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES run.V.INFIN you_know.IM |
| | but it's strange how it runs, you know. |
1103 | GFR | mae hi (y)n [///] dw i (y)n meddwl mae hi (y)n +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | I think she's... |
1103 | GFR | mae hi (y)n [///] dw i (y)n meddwl mae hi (y)n +// . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | I think she's... |
1110 | GFR | be mae hi wneud . |
| | what be.3S.PRES PRON.3SF do.NONFIN |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM |
| | what she does. |
1111 | GFR | mae hi wneud feedbackE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF do.NONFIN feedback |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM feedback.N.SG |
| | she does feedback. |
1116 | GFR | a wedyn mae hi roi sylwadau wedyn . |
| | and after be.3S.PRES PRON.3SF give.NONFIN observations after |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM comments.N.M.PL afterwards.ADV |
| | and she gives observations afterwards. |
1120 | GFR | a mae (y)n anodd iawn ti slotio fo fewn . |
| | and be.3S.PRES PRT difficult very PRON.2S slot.NONFIN PRON.3SM in |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV you.PRON.2S slot.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP+SM |
| | and it's very difficult for you to slot it in. |
1142 | GFR | +< ond erCE # mae (y)n &de [///] mae rywun yn dod i &ənə [//] mae nhw (y)n dod i &nar [//] ## i arfer efo hi . |
| | but IM be.3S.PRES PRT be.3S.PRES someone PRT come.NONFIN PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN PRT PRT use.NONFIN with PRON.3SF |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN to.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP use.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | but one grows used to her [?]. |
1142 | GFR | +< ond erCE # mae (y)n &de [///] mae rywun yn dod i &ənə [//] mae nhw (y)n dod i &nar [//] ## i arfer efo hi . |
| | but IM be.3S.PRES PRT be.3S.PRES someone PRT come.NONFIN PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN PRT PRT use.NONFIN with PRON.3SF |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN to.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP use.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | but one grows used to her [?]. |
1142 | GFR | +< ond erCE # mae (y)n &de [///] mae rywun yn dod i &ənə [//] mae nhw (y)n dod i &nar [//] ## i arfer efo hi . |
| | but IM be.3S.PRES PRT be.3S.PRES someone PRT come.NONFIN PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN PRT PRT use.NONFIN with PRON.3SF |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN to.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP use.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | but one grows used to her [?]. |
1147 | MRL | +< yeahCE yeahCE yeahCE ohCE yeahCE yeahCE wedyn mae gynno chdi platformCE iawn wedyn ynde . |
| | yeah yeah yeah IM yeah yeah after be.3S.PRES with.2S PRON.2S platform fine after TAG |
| | yeah.ADV yeah.ADV yeah.ADV oh.IM yeah.ADV yeah.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S you.PRON.2S platform.N.SG OK.ADV afterwards.ADV isn't_it.IM |
| | yeah, then you have a proper platform then. |
1172 | GFR | ond mae (y)na sôn am +// . |
| | but be.3S.PRES there mention.NONFIN about |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV mention.V.INFIN for.PREP |
| | but there's talk of... |
1173 | GFR | mae nhw (y)n awyddus i sefydlu &hruidwa [//] rhwydwaith mewnol +/ . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT eager PRT establish.NONFIN network internal |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT eager.ADJ to.PREP establish.V.INFIN network.N.M.SG internal.ADJ |
| | they're eager to establish an internal network... |
1176 | GFR | wedyn mae hynny (y)n beth da wrth gwrs . |
| | after be.3S.PRES that PRT thing good of course |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT thing.N.M.SG+SM good.ADJ by.PREP course.N.M.SG+SM |
| | then that's a good thing, of course. |
1185 | GFR | mae [?] SaraCE disgwyl . |
| | be.3S.PRES Sara expect.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name expect.V.INFIN |
| | Sara is pregnant. |
1189 | MRL | ohCE mae SaraCE yn disgwyl yndy ? |
| | IM be.3S.PRES Sara PRT expect.NONFIN be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT expect.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh, Sara is pregnant, is she? |
1193 | GFR | mae [/] # mae pawb dw i (y)n delio ac yn gwneud efo xxx # fel (peta)sai nhw (y)n gadael ac yn symud ymlaen i bethau eraill . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES everyone be.1S.PRES PRON.1S PRT deal.NONFIN and PRT do.NONFIN with like be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT leave.NONFIN and PRT move.NONFIN forward to things other |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everyone.PRON be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT deal.V.INFIN and.CONJ PRT make.V.INFIN with.PREP like.CONJ be.V.3S.PLUPERF.HYP they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN and.CONJ PRT move.V.INFIN forward.ADV to.PREP things.N.M.PL+SM others.PRON |
| | everyone I deal and do with [...] are like they leave and move on to other things. |
1193 | GFR | mae [/] # mae pawb dw i (y)n delio ac yn gwneud efo xxx # fel (peta)sai nhw (y)n gadael ac yn symud ymlaen i bethau eraill . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES everyone be.1S.PRES PRON.1S PRT deal.NONFIN and PRT do.NONFIN with like be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT leave.NONFIN and PRT move.NONFIN forward to things other |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everyone.PRON be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT deal.V.INFIN and.CONJ PRT make.V.INFIN with.PREP like.CONJ be.V.3S.PLUPERF.HYP they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN and.CONJ PRT move.V.INFIN forward.ADV to.PREP things.N.M.PL+SM others.PRON |
| | everyone I deal and do with [...] are like they leave and move on to other things. |
1194 | GFR | neu [?] mae [/] # neu mae nhw (y)n disgwyl babis ! |
| | or be.3PL.PRES or be.3PL.PRES PRON.3PL PRT expect.NONFIN babies |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT expect.V.INFIN baby.N.M.SG |
| | or they're expecting babies! |
1194 | GFR | neu [?] mae [/] # neu mae nhw (y)n disgwyl babis ! |
| | or be.3PL.PRES or be.3PL.PRES PRON.3PL PRT expect.NONFIN babies |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT expect.V.INFIN baby.N.M.SG |
| | or they're expecting babies! |
1202 | GFR | xxx [//] mae sureCE bod o (y)n unsettlingE i wneud ti teimlo <fel yna> [?] . |
| | be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SM PRT unsettling PRT do.NONFIN PRON.2S feel.NONFIN like there |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk to.PREP make.V.INFIN+SM you.PRON.2S feel.V.INFIN like.CONJ there.ADV |
| | it must be unsettling to make you feel like that. |
1218 | GFR | +< be mae hi (y)n [/] be mae hi (y)n [///] (y)dy [?] gweithio yn AberystwythCE ? |
| | what be.3S.PRES PRON.3SF PRT what be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES work.NONFIN in Aberystwyth |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES work.V.INFIN in.PREP name |
| | is she working in Aberystwyth? |
1218 | GFR | +< be mae hi (y)n [/] be mae hi (y)n [///] (y)dy [?] gweithio yn AberystwythCE ? |
| | what be.3S.PRES PRON.3SF PRT what be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES work.NONFIN in Aberystwyth |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES work.V.INFIN in.PREP name |
| | is she working in Aberystwyth? |
1221 | MRL | mae (y)r digwyddiad yn AberystwythCE de . |
| | be.3S.PRES DET event in Aberystwyth TAG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF event.N.M.SG in.PREP name be.IM+SM |
| | the event is in Aberystwyth. |
1223 | MRL | a mae (h)i yn Ninas_MawddwyCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF in Dinas_Mawddwy |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she's in Dinas Mawddwy. |
1224 | MRL | mae (h)i (we)di symud ## umCE i Ddinas_MawddwyCE rwan meddai hi ers (Na)dolig . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST move.NONFIN IM to Dinas_Mawddwy now say.NONFIN PRON.3SF since Christmas |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP move.V.INFIN um.IM to.PREP name now.ADV say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S since.PREP Christmas.N.M.SG |
| | she's moved to Dinas Mawddwy now, she says, since Christmas. |
1225 | MRL | soCE mae hi (y)n byw yn fan yna . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SF PRT live.NONFIN in place there |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | so she lives there. |
1227 | MRL | +< a mae +/ . |
| | and be.3S.PRES |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and is... |
1231 | MRL | ond mae hi (y)n byw # <drws nesa i (y)r swyddfa lle mae hi (y)n gweithio xxx> [=! laugh] . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT live.NONFIN door next to DET office place be.3S.PRES PRON.3SF PRT work.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT work.V.INFIN |
| | but she lives next door to the office where she works [...]. |
1231 | MRL | ond mae hi (y)n byw # <drws nesa i (y)r swyddfa lle mae hi (y)n gweithio xxx> [=! laugh] . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT live.NONFIN door next to DET office place be.3S.PRES PRON.3SF PRT work.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT work.V.INFIN |
| | but she lives next door to the office where she works [...]. |
1233 | MRL | +< a mae hi deud fedrith hi gadw llygad ar y <tywydd a mynd i nôl y dillad oddi ar y lineCE os mae hi (y)n bwrw glaw> [=! laugh] &=laugh . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF say.NONFIN can.3S.NONPAST PRON.3SF keep.NONFIN eye on DET weather and go.NONFIN PRT fetch.NONFIN DET clothes from on DET line if be.3S.PRES PRON.3SF PRT rain.NONFIN rain |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S say.V.INFIN be_able.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S keep.V.INFIN+SM eye.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF clothes.N.M.PL from.PREP on.PREP the.DET.DEF line.N.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN rain.N.M.SG |
| | and she says she can keep an eye on the weather and go to fetch the clothes off the line if it rains. |
1233 | MRL | +< a mae hi deud fedrith hi gadw llygad ar y <tywydd a mynd i nôl y dillad oddi ar y lineCE os mae hi (y)n bwrw glaw> [=! laugh] &=laugh . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF say.NONFIN can.3S.NONPAST PRON.3SF keep.NONFIN eye on DET weather and go.NONFIN PRT fetch.NONFIN DET clothes from on DET line if be.3S.PRES PRON.3SF PRT rain.NONFIN rain |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S say.V.INFIN be_able.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S keep.V.INFIN+SM eye.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF clothes.N.M.PL from.PREP on.PREP the.DET.DEF line.N.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN rain.N.M.SG |
| | and she says she can keep an eye on the weather and go to fetch the clothes off the line if it rains. |
1236 | GFR | +< mae (h)i (y)n deud bod gweithio gartre yn boringE thoughE yndy [?] . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN work.NONFIN home PRT boring though be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN work.V.INFIN home.N.M.SG+SM PRT bore.V.PRESPART though.CONJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | she says that working home is boring, though. |
1240 | GFR | mae &ʃ [///] xxx [///] mae sureCE (fa)sa ti adre # fasa ti clywed &b [///] (fa)swn i clywed &fo: [//] sgwn i (fa)swn i (y)n clywed y phoneCE yn canu drwy <(y)r wal> [=! laugh] ? |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES sure be.2S.CONDIT PRON.2S home be.2S.CONDIT PRON.2S hear.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S hear.NONFIN if_know PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S PRT hear.NONFIN DET phone PRT sing.NONFIN through DET wall |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM you.PRON.2S home.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM you.PRON.2S hear.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN unk to.PREP be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF phone.N.SG PRT sing.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF wall.N.F.SG |
| | if one were home, I'm sure I'd hear the phone ringing through the wall. |
1240 | GFR | mae &ʃ [///] xxx [///] mae sureCE (fa)sa ti adre # fasa ti clywed &b [///] (fa)swn i clywed &fo: [//] sgwn i (fa)swn i (y)n clywed y phoneCE yn canu drwy <(y)r wal> [=! laugh] ? |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES sure be.2S.CONDIT PRON.2S home be.2S.CONDIT PRON.2S hear.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S hear.NONFIN if_know PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S PRT hear.NONFIN DET phone PRT sing.NONFIN through DET wall |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM you.PRON.2S home.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM you.PRON.2S hear.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN unk to.PREP be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF phone.N.SG PRT sing.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF wall.N.F.SG |
| | if one were home, I'm sure I'd hear the phone ringing through the wall. |
1253 | MRL | +< a mae hi (y)n &kre &meu +/ . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | and she's... |
1258 | MRL | a wedyn mae +// . |
| | and after be.3S.PRES |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES |
| | and then [...] is... |
1261 | MRL | achos # os mae gen blentyn enw # (y)dach chi (y)n eitha cyfarwydd â fo . |
| | because if be.3S.PRES with child name be.2PL.PRES PRON.2PL PRT quite familiar with PRON.3SM |
| | because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP child.N.M.SG+SM name.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT fairly.ADV skilled.ADJ.[or].familiar.ADJ with.PREP he.PRON.M.3S |
| | because if the child has a name which you're quite familiar with. |
1262 | MRL | mae gynno chi rhyw hanner chanceCE i [/] i [/] i gofio . |
| | be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL some half chance PRT PRT PRT remember.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S you.PRON.2P some.PREQ half.N.M.SG chance.N.SG to.PREP to.PREP to.PREP remember.V.INFIN+SM |
| | you have half a chance of remembering. |
1268 | MRL | +" ohCE sut mae (y)r <bychan felly> [=! laugh] ? |
| | IM how be.3S.PRES DET small thus |
| | oh.IM how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF small.ADJ so.ADV |
| | "oh, how's the little one, then?" |
1272 | MRL | mae rywbeth fel un_ai WinocCE neu DinocCE . |
| | be.3S.PRES something like either Winoc or Dinoc |
| | be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM like.CONJ either.ADV name or.CONJ name |
| | it's something like either Winoc or Dinoc. |
1276 | MRL | ond mae hi (y)n mynd justCE tamaid [?] &b +// . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT go.NONFIN just portion |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN just.ADV piece.N.M.SG |
| | but it's just getting a little... |
1281 | MRL | +< mae enw ei gŵr hi (y)n eitha straightCE forwardCE . |
| | be.3S.PRES name POSS.3SF husband PRON.3SF PRT quite straight forward |
| | be.V.3S.PRES name.N.M.SG her.ADJ.POSS.F.3S man.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT fairly.ADV straight.ADJ forward.ADJ |
| | her husband's name is quite straight-forward. |
1315 | MRL | &=gasp a mae nhw (y)n meddwl +"/ . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT think.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN |
| | and they're thinking. |
1318 | GFR | a mae mor ofnadwy yndy . |
| | and be.3S.PRES so terrible be.3S.PRES |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV terrible.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and it's so terrible, isn't it. |
1319 | GFR | a mae o mor embarrassingE xxx # anghofio enw de . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM so embarrassing forget.NONFIN name TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV embarrass.SV.INFIN+ASV forget.V.INFIN name.N.M.SG be.IM+SM |
| | and it's so embarrassing [...] forget a name. |
1322 | GFR | yeahCE a pan mae o [///] a be ti wneud pan wyt ti (y)n cofio wedyn ? |
| | yeah and when be.3S.PRES PRON.3SM and what PRON.2S do.NONFIN when be.2S.PRES PRON.2S PRT remember.NONFIN after |
| | yeah.ADV and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S and.CONJ what.INT you.PRON.2S make.V.INFIN+SM when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN afterwards.ADV |
| | yeah and what do you do when you remember afterwards? |
1332 | GFR | ahCE mae wir . |
| | IM be.3S.PRES true |
| | ah.IM be.V.3S.PRES true.ADJ+SM |
| | ah, it's true. |
1333 | GFR | mae bawb yn wneud o . |
| | be.3S.PRES everyone PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON+SM PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | everyone does it. |
1346 | GFR | mae o (y)n anghyfforddus <ffordd hyn> [?] . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT uncomfortable way this |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT uncomfortable.ADJ way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | he's uncomfortable this way [?]. |
1348 | GFR | xxx mae (y)n bug_ioE+C fo [//] oedd o (y)n bug_ioE+C fo . |
| | be.3S.PRES PRT bug.NONFIN PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT bug.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES PRT bug.N.SG.[or].pug.N.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT bug.N.SG.[or].pug.N.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | it bugged him. |
1353 | MRL | yeahCE [=! laugh] &=laugh a wedyn mae o (y)n ymlacio wedyn . |
| | yeah and after be.3S.PRES PRON.3SM PRT relax.NONFIN after |
| | yeah.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT relax.V.INFIN afterwards.ADV |
| | yeah and then he relaxes afterwards. |
1377 | MRL | mae o yn sticio allan ar fy nghof i yn_tydy ynde . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT stick.NONFIN out on POSS.1S memory PRON.1S be.3S.PRES.NEG TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT stick.V.INFIN out.ADV on.PREP my.ADJ.POSS.1S memory.N.M.SG+NM to.PREP unk isn't_it.IM |
| | it sticks out in my mind, doesn't it, eh. |
1378 | MRL | achos mae rhywun efo microphoneCE sy (y)n gweithio ar [?] [//] i [/] i &re [/] Radio_WalesE yn # sticio <yn fy meddwl i> [=! laugh] ynde . |
| | because be.3S.PRES someone with microphone be.PRES.REL PRT work.NONFIN on to to Radio_Wales PRT stick.NONFIN in POSS.1S thought PRON.1S TAG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG with.PREP microphone.N.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN on.PREP to.PREP to.PREP name PRT stick.V.INFIN PRT my.ADJ.POSS.1S thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.INFIN to.PREP isn't_it.IM |
| | because someone with a microphone who works for Radio Wales sticks in my mind. |
1386 | GFR | achos mae sureCE bod nhw (y)n gweld lotCE o bobl yndyn . |
| | because be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3PL PRT see.NONFIN lot of people be.3PL.PRES |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT see.V.INFIN lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3P.PRES.EMPH |
| | because they probably see a lot of people, don't they. |
1387 | MRL | yeahCE ohCE yeahCE yeahCE mae hwnnw (y)n wir . |
| | yeah IM yeah yeah be.3S.PRES that_one PRT true |
| | yeah.ADV oh.IM yeah.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT true.ADJ+SM |
| | yeah, oh yeah, yeah, that's true. |
1399 | MRL | wellCE mae nhw [/] # mae nhw (y)n cael [//] # mae nhw (we)di setio partneriaethau (y)ma i_fyny yn y [//] yn yr # llefydd gwahanol . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST set.NONFIN partnerships here up in DET in DET places different |
| | well.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP unk partnerships.N.F.PL here.ADV up.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL different.ADJ |
| | well they've set up these partnerships up in the different places. |
1399 | MRL | wellCE mae nhw [/] # mae nhw (y)n cael [//] # mae nhw (we)di setio partneriaethau (y)ma i_fyny yn y [//] yn yr # llefydd gwahanol . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST set.NONFIN partnerships here up in DET in DET places different |
| | well.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP unk partnerships.N.F.PL here.ADV up.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL different.ADJ |
| | well they've set up these partnerships up in the different places. |
1399 | MRL | wellCE mae nhw [/] # mae nhw (y)n cael [//] # mae nhw (we)di setio partneriaethau (y)ma i_fyny yn y [//] yn yr # llefydd gwahanol . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST set.NONFIN partnerships here up in DET in DET places different |
| | well.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP unk partnerships.N.F.PL here.ADV up.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL different.ADJ |
| | well they've set up these partnerships up in the different places. |
1400 | MRL | wedyn mae (y)r ## partneriaethau (y)ma ## &v [//] yn # datblygu prosiectau # i # timod [//] i gyrraedd y # grwpiau anodd i gyrraedd yma . |
| | after be.3S.PRES DET partnerships here PRT develop.NONFIN projects PRT 2S_know PRT reach.NONFIN DET groups difficult PRT reach.NONFIN here |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF partnerships.N.F.PL here.ADV PRT develop.V.INFIN projects.N.M.PL to.PREP know.V.2S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP arrive.V.INFIN+SM the.DET.DEF groups.N.M.PL difficult.ADJ to.PREP arrive.V.INFIN+SM here.ADV |
| | then these partnerships are developing projects to reach these hard-to-reach groups. |
1402 | MRL | a mae nhw fod dw i meddwl [///] mae disgwyl iddyn nhw fynd trwy ryw fath o be mae nhw (y)n galw (y)n consultationE stageCE efo (y)r userE groupsCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL be.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES wait.NONFIN to.3PL PRON.3PL go.NONFIN through some kind of what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRT consultation stage with DET user groups |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES expect.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM through.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN PRT.[or].in.PREP consultation.N.SG stage.N.SG with.PREP the.DET.DEF us.PRON.OBJ.1P+COMP.AG.[or].user.N.SG group.N.SG+PL.[or].croup.N.SG+SM+PL |
| | and they're supposed to, I think.. . it's expected that they go through some kind of what they call a consultation stage with the user groups. |
1402 | MRL | a mae nhw fod dw i meddwl [///] mae disgwyl iddyn nhw fynd trwy ryw fath o be mae nhw (y)n galw (y)n consultationE stageCE efo (y)r userE groupsCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL be.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES wait.NONFIN to.3PL PRON.3PL go.NONFIN through some kind of what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRT consultation stage with DET user groups |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES expect.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM through.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN PRT.[or].in.PREP consultation.N.SG stage.N.SG with.PREP the.DET.DEF us.PRON.OBJ.1P+COMP.AG.[or].user.N.SG group.N.SG+PL.[or].croup.N.SG+SM+PL |
| | and they're supposed to, I think.. . it's expected that they go through some kind of what they call a consultation stage with the user groups. |
1402 | MRL | a mae nhw fod dw i meddwl [///] mae disgwyl iddyn nhw fynd trwy ryw fath o be mae nhw (y)n galw (y)n consultationE stageCE efo (y)r userE groupsCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL be.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES wait.NONFIN to.3PL PRON.3PL go.NONFIN through some kind of what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRT consultation stage with DET user groups |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES expect.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM through.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN PRT.[or].in.PREP consultation.N.SG stage.N.SG with.PREP the.DET.DEF us.PRON.OBJ.1P+COMP.AG.[or].user.N.SG group.N.SG+PL.[or].croup.N.SG+SM+PL |
| | and they're supposed to, I think.. . it's expected that they go through some kind of what they call a consultation stage with the user groups. |
1405 | MRL | a wedyn mae nhw isio cyflwyniad ar sut i fynd ati i drafod efo (y)r userE groupCE [=! laugh] &=laugh . |
| | and after be.3PL.PRES PRON.3PL want present.NONFIN on how PRT go.NONFIN to.3SF PRT discuss.NONFIN with DET user group |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG presentation.N.M.SG on.PREP how.INT to.PREP go.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP discuss.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF us.PRON.OBJ.1P+COMP.AG.[or].user.N.SG group.N.SG.[or].croup.N.SG+SM |
| | and then they want a presentation as to how to go about discussing with the user group. |
1410 | MRL | mae (y)na hogan # sy (y)n gwneud +// . |
| | be.3S.PRES there girl be.PRES.REL PRT do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN |
| | there's a girl who does... |
1414 | MRL | mae hi (y)n gwneud y gwaith # tebyg lawr yn y de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT do.NONFIN DET work similar down in DET south |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG similar.ADJ down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG |
| | she does the similar work down in the south. |
1415 | MRL | a wedyn mae hi wedi # gwneud y cyflwyniad yma dydd &ma +// . |
| | and after be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN DET presentation here day |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF presentation.N.M.SG here.ADV day.N.M.SG |
| | and then she's done this presentation on [...] day... |
1416 | MRL | achos mae nhw gwneud un cyfarfod yn y de a (y)r llall yn y gogledd . |
| | because be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN one meeting in DET south and one in DET north |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN one.NUM meet.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF other.PRON in.PREP the.DET.DEF north.N.M.SG |
| | because they do one meeting in the south and the other in the north. |
1418 | MRL | +< wedyn mae hi wedi gwneud y cyflwyniad ddoe . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN DET presentation yesterday |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF presentation.N.M.SG yesterday.ADV |
| | then, she's done the presentation yesterday. |
1419 | MRL | a mae hi (we)di gwneud y gwaith paratoi hefyd haCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN DET work prepare.NONFIN also IM |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG prepare.V.INFIN also.ADV ha.IM |
| | and she's done the preparation work as well, ha! |
1423 | GFR | a mae nhw (y)n talu chdi ? |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT pay.NONFIN PRON.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN you.PRON.2S |
| | and they pay you? |
1433 | GFR | +< ohCE mae hynny (y)n iawn yndy . |
| | IM be.3S.PRES that PRT fine be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh, that's fine, isn't it. |
1434 | MRL | +< ohCE # mae hynny (y)n [/] mae hynny (y)n # iawn ynde . |
| | Im be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES that PRT fine TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV isn't_it.IM |
| | oh, that's fine, eh. |
1434 | MRL | +< ohCE # mae hynny (y)n [/] mae hynny (y)n # iawn ynde . |
| | Im be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES that PRT fine TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV isn't_it.IM |
| | oh, that's fine, eh. |
1441 | MRL | +< umCE # a # o'n i (y)n deud pethau fel # bod angen # trafod efo [///] mynd i lle mae nhw # yn lle disgwyl iddyn nhw ddod atoch chi ynde . |
| | IM and be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN things like be.NONFIN need discuss.NONFIN with go.NONFIN to place be.3PL.PRES PRON.3PL PRT place wait.NONFIN to.3PL PRON.3PL come.NONFIN to.2PL PRON.2PL TAG |
| | um.IM and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ be.V.INFIN need.N.M.SG discuss.V.INFIN with.PREP go.V.INFIN to.PREP where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP where.INT expect.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P isn't_it.IM |
| | and I was saying things like there's a need to go where they are rather than waiting for them to come to you. |
1445 | MRL | +" rightCE ## mae [/] mae (y)r cyfleusterau yma ar_gael . |
| | right be.3S.PRES be.3S.PRES DET amenities here available |
| | right.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF conveniences.N.M.PL here.ADV unk |
| | "right, these amenities are available" . |
1445 | MRL | +" rightCE ## mae [/] mae (y)r cyfleusterau yma ar_gael . |
| | right be.3S.PRES be.3S.PRES DET amenities here available |
| | right.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF conveniences.N.M.PL here.ADV unk |
| | "right, these amenities are available" . |
1449 | MRL | a ## gweld sut beth yw barn nhw ynglŷn â rai umCE [/] # rai gweithgareddau mae nhw (y)n # meddwl gwneud ti (y)n gwybod ? |
| | and see.NONFIN how thing be.3S.PRES opinion PRON.3PL concerning with some IM some activities be.3PL.PRES PRON.3PL PRT think.NONFIN do.NONFIN PRON.2S PRT know.NONFIN |
| | and.CONJ see.V.INFIN how.INT what.INT be.V.3S.PRES opinion.N.F.SG.[or].judge.V.2S.IMPER they.PRON.3P about.PREP with.PREP some.PRON+SM um.IM some.PREQ+SM activities.N.M.PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN make.V.INFIN you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | and see what their opinion is concerning some activities they're thinking of doing, you know? |
1451 | MRL | soCE umCE ## ond # xx [//] mae MabliCE wedi sortE ofE fel dw i deud gweithio (rhy)wbeth allan ar_gyfer y dayE . |
| | so IM but be.3S.PRES Mabli PRT.PAST sort of like be.1S.PRES PRON.1S say.NONFIN work.NONFIN something out for DET day |
| | so.ADV um.IM but.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP sort.N.SG of.PREP like.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S say.V.INFIN work.V.INFIN something.N.M.SG out.ADV for.PREP the.DET.DEF day.N.SG |
| | Mabli has sort of, as I say, worked something out for the day. |
1452 | MRL | soCE wna i redeg trwy hwnna i weld sut mae o fel [?] . |
| | so do.1S.NONPAST PRON.1S run.NONFIN through that_one PRT see.NONFIN how be.3S.PRES like |
| | so.ADV do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S run.V.INFIN+SM through.PREP that.PRON.DEM.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ |
| | so I'll run through that to see what it's like. |
1454 | MRL | a mae [///] (y)dach chi isio gwneud yr hanner awr yna (y)n participatoryE hefyd yn_tydych . |
| | and be.3S.PRES be.2PL.PRES PRON.2PL want do.NONFIN DET half hour there PRT participatory also be.2PL.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG make.V.INFIN the.DET.DEF half.N.M.SG hour.N.F.SG there.ADV PRT.[or].in.PREP unk also.ADV unk |
| | and you want to make the half hour participatory also, don't you. |