50 | AET | mae hwn yn y gaea # naturiol . |
| | be.3S.PRES this in DET winter natural |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG natural.ADJ |
| | this is in the winter, naturally |
68 | AET | dw i (y)n agosach i # tu blaen i (y)r llyn ar hwn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT closer to side front to DET lake on this |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT close.ADJ.COMP to.PREP side.N.M.SG front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG on.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | I'm closer to the front of the lake on this one |
186 | AET | LliweddCE (y)dy hwn rhan <o (y)r> [/] # o (y)r HorseshoeE fel mae nhw galw fo (fe)lly . |
| | Lliwedd be.3S.PRES this part of DET of DET Horseshoe like be.3PL.PRES PRON.3PL call.NONFIN PRON.3SM thus |
| | name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG part.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF name like.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P call.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV |
| | this is Lliwedd, a part of the Horseshoe, as they call it, like |
191 | AET | (be)causeE dach chi (ddi)m yn cael llawer o [/] # o [/] o ddewis rhan amser pan [?] mae hwn yn digwydd . |
| | because be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT get.NONFIN much of of of choice part time when be.3S.PRES this PRT happen.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN many.QUAN of.PREP he.PRON.M.3S of.PREP choose.V.INFIN+SM part.N.F.SG time.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT happen.V.INFIN |
| | because you don't get much choice in terms of time when this happens |
206 | AET | &=clicks_projector a wedyn mae hwn yn lle # <gwaith cyffredin> [?] o [//] ar ochr yr lôn # yn PorthmadogCE . |
| | and then be.3S.PRES this in place work general from on side DET road in Porthmadog |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG in.PREP where.INT time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG common.ADJ of.PREP on.PREP side.N.F.SG the.DET.DEF unk in.PREP name |
| | and then this is where...general work [?] at the side of the road in Porthmadog |
219 | AET | (ba)sai hwn # erCE yn [/] # yn [//] wchi (ba)sai chi weld o (y)n y dŵr (ba)sach . |
| | be.3S.CONDIT this IM PRT PRT know.2PL be.3S.CONDIT PRON.2PL see.NONFIN PRON.3SM in DET water be.2PL.CONDIT |
| | be.V.3S.PLUPERF this.PRON.DEM.M.SG er.IM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP know.V.2P.PRES be.V.3S.PLUPERF you.PRON.2P see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG shallow.ADJ.COMP |
| | this would be, er...you know you'd see it in the water, wouldn't you |
241 | AET | a mae hwn yn llyn ElsiCE uwchben Betws_y_CoedCE . |
| | and be.3S.PRES this PRT lake Elsi above Betws_y_Coed |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP lake.N.M.SG name above.PREP.[or].overhead.ADV name |
| | and this is lake Elsi above Betws-y-Coed |
253 | AET | +, mi elli di edrych ar hwn y lichenE neu lichenE &n neu xx . |
| | PRT can.2S.NONPAST PRON.2S look.NONFIN on this DET lichen or lichen or |
| | PRT.AFF be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM look.V.INFIN on.PREP this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF lichen.N.SG or.CONJ lichen.N.SG or.CONJ |
| | you can look at this, the lichen or lichen or [...] |
301 | AET | ohCE mae hwn +// . |
| | IM be.3S.PRES this |
| | oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | oh, this is... |
304 | AET | mae (y)na # lôn # erCE NantmorCE # ydy hwn # tu nôl i fa(n) (y)ma . |
| | be.3S.PRES there road IM Nantmor be.3S.PRES this side back to place here |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk er.IM name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG side.N.M.SG fetch.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | there's a road, er this is Nantmor, behind here |
306 | AET | a mae (y)na [//] hwn rhedeg lawr i NantmorCE . |
| | and be.3S.PRES there this run.NONFIN down to Nantmor |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV this.PRON.DEM.M.SG run.V.INFIN down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM to.PREP name |
| | and there's...this runs down to Nantmor |
317 | AET | erCE dwn i (ddi)m os na (y)r glacialE effectCE (y)dy hwn i_gyd . |
| | IM know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG if PRT DET glacial effect be.3S.PRES this all |
| | er.IM know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ PRT.NEG the.DET.DEF glacial.ADJ effect.N.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG all.ADJ |
| | er, I don't know if all of this is the glacial effect |
320 | AET | a wedyn # mae (y)na ryw hintCE o ryw # lliw oren yn hwn +/ . |
| | and then be.3S.PRES there some hint of some colour orange in this |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM hint.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP some.PREQ+SM colour.N.M.SG orange.N.MF.SG PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | and then there's some hint of orange colour in this |
388 | AET | a wedyn # mae hwn umCE +/ . |
| | and then be.3S.PRES this IM |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG um.IM |
| | and then, this is, um... |
391 | AET | mae hwn ar ben # erCE # crib # erCE sy rhedeg o # sut fedra i ddeud wan o NantlleCE # i_fyny &boe [//] i Moel_HebogCE . |
| | be.3S.PRES this on top IM ridge IM be.PRES.REL run.NONFIN from how can.1S.NONPAST PRON.1S say.NONFIN now from Nantlle up to Moel_Hebog |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM er.IM unk er.IM be.V.3S.PRES.REL run.V.INFIN he.PRON.M.3S how.INT be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM from.PREP name up.ADV to.PREP name |
| | this is on top of, er, a ridge, er that runs from, how can I say now, from Nantlle up to Moel Hebog |
412 | AET | ond wan [?] # i fi mae (y)n fwy pwysig ar y pryd # pan dynnais i hwn # i ddisgwyl y golau . |
| | but now to PRON.1S be.3S.PRES PRT more important on DET time when take.1S.PAST PRON.1S this to wait.NONFIN DET light |
| | but.CONJ weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES PRT more.ADJ.COMP+SM important.ADJ on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG when.CONJ draw.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S this.PRON.DEM.M.SG to.PREP expect.V.INFIN+SM the.DET.DEF light.N.M.SG |
| | but now, to me it's more important at the time, when I took this, to wait for the light |
413 | AET | umCE # a dw i (y)n gweld hwn fath â shapeCE doughnutE <yn fan (y)na yeahCE> [?] # sy wneud chi isio bwyd de &=laugh . |
| | IM and be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN this kind with shape doughnut in place there yeah be.PRES.REL do.NONFIN PRON.2PL want food TAG |
| | um.IM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG type.N.F.SG+SM as.PREP shape.N.SG doughnut.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES.REL make.V.INFIN+SM you.PRON.2P want.N.M.SG food.N.M.SG be.IM+SM |
| | um, and I see this like a doughnut shape there, yeah, which makes you hungry |
420 | AET | ond am ryw reswm # (dy)dy hwn ddim cael ei dwtsiad . |
| | but for some reason be.3S.PRES.NEG this NEG get.NONFIN POSS.3SM touch.NONFIN |
| | but.CONJ for.PREP some.PREQ+SM reason.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG this.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S touch.V.INFIN+SM |
| | but for some reason, this doesn't get touched |
443 | AET | +, hwn (y)dy (y)r +// . |
| | this be.3S.PRES DET |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | this is the... |
444 | AET | erCE mewn ffordd hwn (y)dy (y)r doughnutE <(y)r hanner> [?] o'n i sôn gynnau . |
| | IM in way this be.3S.PRES DET doughnut DET half be.1S.IMP PRON.1S mention.NONFIN earlier |
| | er.IM in.PREP way.N.F.SG this.ADJ.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF doughnut.N.SG the.DET.DEF half.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S mention.V.INFIN just_now.ADV |
| | er, in a way, this is the doughnut, the half I mentioned earlier |
448 | AET | +< a hwn +.. . |
| | and this |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | and this... |
454 | AET | +< hwn ? |
| | this |
| | this.PRON.DEM.M.SG |
| | this? |
456 | AET | ia wellCE [?] hwn (y)dy o . |
| | yes well this be.3S.PRES PRON.3SM |
| | yes.ADV well.ADV this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes well, it's this one |
510 | AET | ac umCE # dyna be oedd hwn un tro . |
| | and IM there what be.3S.IMP this one turn |
| | and.CONJ um.IM that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG one.NUM turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER |
| | and um, that's what this was at one time |
556 | AET | +< GwynantCE (y)dy hwn . |
| | Gwynant be.3S.PRES this |
| | name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | this is Gwynant |
558 | AET | dan ni (we)di edrych i_lawr o uchder gynnau (y)n <y &s> [/] y slideCE cyn hwn . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST look.NONFIN down from height earlier on DET DET slide before this |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP look.V.INFIN down.ADV of.PREP height.N.M.SG just_now.ADV in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF slide.N.SG before.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | we looked down from a height earlier in the slide before this one |
580 | AET | wedyn mae hwn # mae rightCE [/] # lle rightCE beryg i [/] i grwydro i fod yn honestCE . |
| | then be.3S.PRES this be.3S.PRES right place right dangerous to to wander.NONFIN to be.NONFIN PRT honest |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES right.ADJ where.INT.[or].place.N.M.SG right.ADJ danger.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP wander.V.INFIN+SM to.PREP be.V.INFIN+SM PRT honest.ADJ |
| | then there's this, it's quite...quite a dangerous place to wanter, to be honest |
601 | AET | ac o'n i (y)n gobeithio (ba)sai hwn fath â goldCE nuggetE bach yma (y)n xx xx xx &=laugh . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT hope.NONFIN be.3S.CONDIT this kind with gold nugget small here PRT |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF this.PRON.DEM.M.SG type.N.F.SG+SM as.PREP gold.N.SG.[or].cold.ADJ+SM nugget.N.SG small.ADJ here.ADV PRT.[or].in.PREP unk |
| | and I was hoping this would be like a little gold nugget [...] |
614 | AET | mae hwn yn golygu # i rywun sy tynnu lluniau # faint o slowCE # oedd y shutter_speedE . |
| | be.3S.PRES this PRT mean.NONFIN to somebody be.PRES.REL take.NONFIN pictures how_much of slow be.3S.IMP DET shutter_speed |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT edit.V.INFIN to.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL draw.V.INFIN pictures.N.M.PL size.N.M.SG+SM of.PREP slow.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk |
| | this means to somebody who takes photographs how slow the shutter speed was |
638 | BEN | +< lle (y)dy hwn ? |
| | where be.3S.PRES this |
| | where.INT be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | where's this? |
685 | AET | ond <mae hwn> [//] # mae (r)heina dal i dyfu (y)na wrth_gwrs . |
| | but be.3S.PRES this be.3S.PRES those still to grow.NONFIN there of_course |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES those.PRON still.ADV to.PREP grow.V.INFIN+SM there.ADV of_course.ADV |
| | but this...those are still growing there, of course |
688 | AET | ond umCE mae hwn yn ynys &ʔ +// . |
| | but IM be.3S.PRES this PRT island |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP island.N.F.SG |
| | but um, this is an island... |
707 | AET | +, bod nhw (we)di meddwl # bod hwn yn debyg iawn i crib # ceiliog . |
| | be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST think.NONFIN be.NONFIN this PRT similar very to comb cockerel |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP think.V.INFIN be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT similar.ADJ+SM very.ADV to.PREP unk unk |
| | that they thought this was very similar to a cockerel's comb |
781 | AET | +< mae hwn yn # wide_angleE lensCE . |
| | be.3S.PRES this PRT wide_angle lens |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP unk glen.N.SG+SM+PL.[or].lens.N.SG |
| | this is a wide-angle lens |
785 | AET | y [?] standardCE lensCE (y)dy hwn i (y)r llygad . |
| | DET standard lens be.3S.PRES this to DET eye |
| | the.DET.DEF standard.N.SG glen.N.SG+SM+PL.[or].lens.N.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG to.PREP the.DET.DEF eye.N.M.SG |
| | this is the standard lens to the eye |
796 | AET | ond yn hwn de # mae (y)r cefndir yn bwysig mewn un ffordd # am na Crib_CochCE (y)dy o . |
| | but in this TAG be.3S.PRES DET background PRT important in one way for PRT Crib_Coch be.3S.PRES PRON.3SM |
| | but.CONJ PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF background.N.M.SG PRT important.ADJ+SM in.PREP one.NUM way.N.F.SG for.PREP (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | but in this, right, the background is important in one way, because it's Crib Coch |
805 | AET | er bod hwn # (we)di bod troi nôl ac ymlaen slowCE bach efo (y)r gwynt . |
| | althougn be.NONFIN this PRT.PAST be.NONFIN turn.NONFIN back and forth slow little with DET wind |
| | er.IM be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG after.PREP be.V.INFIN turn.V.INFIN fetch.V.INFIN and.CONJ forward.ADV slow.ADJ small.ADJ with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG |
| | although this had been turning back and forth very slowly with the wind |
818 | AET | a mae hwn # fath â triangleE # ar ben ei hun . |
| | and be.3S.PRES this kind with triangle on head POSS.3S self |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG type.N.F.SG+SM as.PREP triangle.N.SG on.PREP head.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | and this is like a triangle by itself |
908 | AET | a wedyn mae hwn (we)di cael ei dynnu ar_ôl # dipyn o law i fod yn honestCE . |
| | and then be.3S.PRES this PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM take.NONFIN after a_little of rain to be.NONFIN PRT honest |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN+SM after.PREP little_bit.N.M.SG+SM of.PREP rain.N.M.SG+SM.[or].hand.N.F.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM PRT honest.ADJ |
| | and then this was taken after a bit of rain, to be honest |
943 | AET | mae hwn dod o llyn BochlwydCE . |
| | be.3S.PRES this come.NONFIN from lake Bochlwyd |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG come.V.INFIN he.PRON.M.3S lake.N.M.SG name |
| | this comes from lake Bochlwyd |
946 | AET | umCE # erCE # a wedyn # mae hwn yn gaea . |
| | IM IM and then be.3S.PRES this PRT winter |
| | um.IM er.IM and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT winter.N.M.SG |
| | um, er, and then, this is winter |
958 | AET | a mae hwn yn cario (y)mlaen wedyn # o Pen_y_GwrydCE dros topiau lawr +// . |
| | and be.3S.PRES this PRT carry.NONFIN on then from Pen_y_Gwryd over top down |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT carry.V.INFIN forward.ADV afterwards.ADV from.PREP name over.PREP+SM tops.N.M.PL down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | and this carries on then, from Pen-y-Gwryd over the tops, down... |
968 | AET | ac am bod hwn # yn oleuach # na hwnna # cymylau # mae naturiol i chi fynd i_fyny a &t cael eich tynnu nôl i_lawr . |
| | and for be.NONFIN this PRT lighter PRT that clouds be.3S.PRES natural to PRON.2PL go.NONFIN up and get.NONFIN POSS.2PL take.NONFIN back down |
| | and.CONJ for.PREP be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP unk no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ that.PRON.DEM.M.SG clouds.N.M.PL be.V.3S.PRES natural.ADJ to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM up.ADV and.CONJ get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P draw.V.INFIN fetch.V.INFIN down.ADV |
| | and because this is lighter than that, clouds, it's natural for you to go up and be taken back down |
988 | AET | (be)causeE mae hwn yn grwn fath â pelen mewn un ffordd . |
| | because be.3S.PRES this PRT round kind with ball in one way |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT round.ADJ.M+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ unk in.PREP one.NUM way.N.F.SG |
| | because this is round like a ball in one way |
1018 | BEN | +" dw i (ddi)m yn phoeni am # hwn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT worry.NONFIN about this |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT worry.V.INFIN+AM for.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | "I don't care about this" |
1037 | AET | umCE o'n i licio hwn # yn tynnu chi fewn o (y)r ochr i_fewn i (y)r llun o # tywyllni y dŵr yn fan (y)na . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S like.NONFIN this PRT take.NONFIN PRON.2PL in from DET side in to DET picture from darkness DET water in place there |
| | um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S like.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT draw.V.INFIN you.PRON.2P in.PREP+SM of.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG in.PREP to.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG he.PRON.M.3S unk the.DET.DEF water.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | um, I liked this, drawing you in from the side into the photo from the darkness of the water there |
1052 | AET | +" o'n i licio hwn # (be)causeE oedd y haul yn taro fo # <dŵr yn taro> [//] y haul yn taro (y)r dŵr yn fan (y)na hefyd . |
| | be.1S.IMP PRON.1S like.NONFIN this because be.3S.IMP DET sun PRT hit.NONFIN PRON.3SM water PRT hit.NONFIN DET sun PRT hit.NONFIN DET water in place there also |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S like.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strike.V.INFIN he.PRON.M.3S water.N.M.SG PRT strike.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strike.V.INFIN the.DET.DEF water.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | "I liked this because the sun was hitting it, water was hitting...the sun was hitting the water there too" |
1137 | AET | +< achos mae gynnoch chi hwn yn fa(n) (y)ma . |
| | because be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL this in place here |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P this.PRON.DEM.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | because you have this here |
1143 | AET | a mae hwn # eto yn mynd â chi # fyny # draws # ac fel (yn)a # lawr yn_ôl # fel (yn)a +/ . |
| | and be.3S.PRES this again PRT go.NONFIN with PRON.2PL up across and like there down back like there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG again.ADV PRT go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2P up.ADV across.PREP+SM and.CONJ like.CONJ there.ADV down.ADV back.ADV like.CONJ there.ADV |
| | and this again takes you up, across and like that, back down like that... |
1194 | AET | a mae hwn +// . |
| | and be.3S.PRES this |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | and this is... |
1199 | AET | a roes i &lɨ [//] enw ar hwn fath â erCE &ɬɬ enw Saesneg Spirits_of_the_LakeCE . |
| | and put.1S.PAST PRON.1S name on this kind with IM name English Spirits_of_the_Lake |
| | and.CONJ give.V.3S.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S name.N.M.SG on.PREP this.PRON.DEM.M.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ er.IM name.N.M.SG English.N.F.SG name |
| | and I gave this a name, like, er an English name, "Spirits of the Lake" |
1206 | AET | mi ddoth hwn . |
| | PRT come.3S.PAST this |
| | PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | this came |
1269 | AET | +< a be [/] [?] be oedd yn digwydd oedd o gyd yn mynd drosodd eventuallyE [?] nes [?] oedd gynnoch chi justCE rywbeth fath â hwn . |
| | and what what be.3S.IMP PRT happen be.3S.IMP PRON.3SM all PRT go.NONFIN over eventually until be.3S.IMP with.2PL PRON.2PL just something kind with this |
| | and.CONJ what.INT what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S joint.ADJ+SM PRT go.V.INFIN over.ADV+SM eventual.ADJ+ADV.[or].eventually.ADV nearer.ADJ.COMP be.V.3S.IMPERF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P just.ADV something.N.M.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | and what happend, it all went over eventually until you had just something like this |
1273 | AET | ar y ffordd i_fyny i cwm Ffynnon_LloerCE (y)dy hwn byE theE wayE # erCE yn umCE # dyffryn OgwenCE fan (y)na . |
| | on DET way up to valley Ffynnon_Lloer be.3S.PRES this by the way IM in IM valley Ogwen place there |
| | on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG up.ADV to.PREP cirque.N.M.SG name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG by.PREP the.DET.DEF way.N.SG er.IM PRT.[or].in.PREP um.IM valley.N.M.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | this is on the way up to the Ffynnon-Lloer valley, by the way, er in, um, Ogwen valley there |
1333 | AET | &=clicks_projector (we)dyn mae hwn &d yr un lle o'n i sôn am efo (y)r cwmwl (we)di mynd ar_draws . |
| | then be.3S.PRES this DET one where be.1S.IMP PRON.1S mention about with DET cloud PRT.PAST go.NONFIN across |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF one.NUM where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S mention.V.INFIN for.PREP with.PREP the.DET.DEF cloud.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN across.PREP |
| | then this is the one I mentioned with the cloud having gone across |
1355 | AET | xxx # i fod yn honestCE &s &mə (d)oes (yn)a (ddi)m llawer o wahaniaeth rhwng hwn # rhan erCE # shutter_speedE (fe)lly . |
| | to be.NONFIN PRT honest be.3S.PRES.NEG there NEG much of difference between this part IM shutter_speed thus |
| | to.PREP be.V.INFIN+SM PRT honest.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM many.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM between.PREP this.PRON.DEM.M.SG part.N.F.SG er.IM unk so.ADV |
| | [...] to be honest, there's not much difference between this, in terms of, er shutter-speed, like |
1363 | AET | diwrnod wahanol oedd hwn i (y)r +/ . |
| | day different be.3S.IMP this to DET |
| | day.N.M.SG different.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG to.PREP the.DET.DEF |
| | this was a different day to the... |
1381 | AET | &=clicks_projector (we)dyn erCE hwn (we)di cael ei dynnu dim (y)r un amser â (y)r dwytha . |
| | then IM this PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM take.NONFIN NEG DET one time with DET previous |
| | afterwards.ADV er.IM this.PRON.DEM.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF last.ADJ |
| | then, er, this was taken not at the same time as the last one |
1382 | AET | umCE # mae hwn yn y gwanwyn . |
| | IM be.3S.PRES this in DET sprin |
| | um.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG |
| | um, this is in spring |
1386 | AET | tua diwedd mis Mai oedd hwn efo eira ar y topiau . |
| | approximately end month May be.3S.IMP this with snow on DET tops |
| | towards.PREP end.N.M.SG month.N.M.SG May.N.M.SG be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG with.PREP snow.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF tops.N.M.PL |
| | this was about the end of May, with snow on the tops |
1433 | AET | <mae mis Mai> [//] diwedd mis Mai oedd hwn eto . |
| | be.3S.PRES month May end month May be.3S.IMP this again |
| | be.V.3S.PRES month.N.M.SG May.N.M.SG end.N.M.SG month.N.M.SG May.N.M.SG be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG again.ADV |
| | it's May...this was the end of May again |
1446 | AET | a hwn <dod i_fyny> [?] . |
| | and this come.NONFIN up |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG come.V.INFIN up.ADV |
| | and this comes up |
1458 | AET | wrth_gwrs # (ba)swn i sganio hwn # digitallyE mewn ffordd de (ba)swn i medru cael gwared o +.. . |
| | of_course be.1S.CONDIT PRON.1S scan.NONFIN this digitally in way TAG be.1S.CONDIT PRON.1S can.NONFIN get.NONFIN riddance of |
| | of_course.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S scan.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG digital.ADJ+ADV.[or].digitally.ADV in.PREP way.N.F.SG be.IM+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S be_able.V.INFIN get.V.INFIN unk from.PREP.[or].he.PRON.M.3S.[or].of.PREP |
| | of course, if I scanned this digitally, in a way, right, I cound get rid of... |
1463 | AET | mae hwn yn hwyr yn pnawn fel dach chi weld . |
| | be.3S.PRES this PRT late in afternoon like be.2PL.PRES PRON.2PL see.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT late.ADJ PRT.[or].in.PREP afternoon.N.M.SG like.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P see.V.INFIN+SM |
| | this is late in the afternoon, as you see |
1466 | AET | a hwn (y)dy (y)r afon dod allan yn llyn IdwalCE . |
| | and this be.3S.PRES DET river come.NONFIN out in lake Idwal |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF river.N.F.SG come.V.INFIN out.ADV PRT.[or].in.PREP lake.N.M.SG name |
| | and this is the river that comes out in lake Idwal |
1468 | AET | ac o'n i gweld hwn fath â ryw haloCE o olau uwchben +/ . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN this kind with some halo of light above |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM halo.N.SG of.PREP light.N.M.SG+SM.[or].track.N.M.PL overhead.ADV.[or].above.PREP |
| | and I saw this as some kind of halo of light above |
1482 | AET | mae hwn eto # rightCE # ganol gaea # yn llyn IdwalCE . |
| | be.3S.PRES this again right middle winter in lake Idwal |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG again.ADV right.ADJ middle.N.M.SG+SM winter.N.M.SG PRT.[or].in.PREP lake.N.M.SG name |
| | this again is right in the middle of winter, at lake Idwal |
1522 | AET | erCE # ella hwn oedd y +// . |
| | IM perhaps this be.3S.IMP DET |
| | er.IM maybe.ADV this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF |
| | er perhaps this was the.. |
1524 | AET | mae hwn yn un o (y)r bythynnod oeddech chi sôn am topCE Drws_y_CoedCE +/ . |
| | be.3S.PRES this PRT one of DET cottages be.2PL.IMP PRON.2PL mention.NONFIN about top Drws_y_Coed |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF unk be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P mention.V.INFIN for.PREP top.N.SG name |
| | this is one of the cottages you mentioned at the top Drws-y-Coed |
1539 | AET | wellCE [?] mae hwn # dim yn agos i (y)r llyn . |
| | well be.3S.PRES this NEG PRT close to DET lake |
| | well.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG not.ADV PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG |
| | well this isn't close to the lake |
1543 | AET | hwn (y)dy (y)r +// . |
| | this be.3S.PRES DET |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | this is the... |
1563 | AET | (we)dyn mae hwn yr un un diwrnod . |
| | then be.3S.PRES this DET one one day |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF one.NUM one.NUM day.N.M.SG |
| | then, this is the same day |
1590 | AET | mae hwn debyg i elephantCE hefyd (peta)sech [?] chi (y)n gweld . |
| | be.3S.PRES this similar to elephant also if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG similar.ADJ+SM to.PREP elephant.N.SG also.ADV unk you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | this looks like an elephant too, if you see |
1596 | AET | &=clicks_projector (we)dyn ohCE RosneigrCE (y)dy hwn . |
| | then IM Rhosneigr be.3S.PRES this |
| | afterwards.ADV oh.IM name be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | then, oh this is Rhosneigr |
1609 | AET | erCE o'n i licio ffordd mae hwn yn mynd â chi roundCE # am pentre AberffrawCE . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S like.NONFIN way be.3S.PRES this PRT go.NONFIN with PRON.2PL round for village Aberffraw |
| | er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S like.V.INFIN way.N.F.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2P round.ADJ for.PREP village.N.M.SG name |
| | er, I liked the way this takes you round towards Aberffraw village |