2 | LIS | +< wellCE dywedodd DadCE pan oedd e (y)n umCE # SingaporeCE neu rhywle (wn)aethon [?] nhw ffindio fel coryn # timod # sizeCE pêl # yn cwpwrdd o . |
| | well say.3S.PAST Dad when be.3S.IMP PRON.3SM in IM Singapore or somewhere do.3PL.PAST PRON.3PL find.NONFIN like spider know.2S size ball in cupboard PRON.3SM |
| | well.ADV say.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM name or.CONJ somewhere.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P find.V.INFIN like.CONJ unk know.V.2S.PRES size.N.SG ball.N.F.SG PRT.[or].in.PREP cupboard.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | well, Dad said when he was in Singapore or somewhere they found a spider the size of a ball in his cupboard. |
2 | LIS | +< wellCE dywedodd DadCE pan oedd e (y)n umCE # SingaporeCE neu rhywle (wn)aethon [?] nhw ffindio fel coryn # timod # sizeCE pêl # yn cwpwrdd o . |
| | well say.3S.PAST Dad when be.3S.IMP PRON.3SM in IM Singapore or somewhere do.3PL.PAST PRON.3PL find.NONFIN like spider know.2S size ball in cupboard PRON.3SM |
| | well.ADV say.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM name or.CONJ somewhere.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P find.V.INFIN like.CONJ unk know.V.2S.PRES size.N.SG ball.N.F.SG PRT.[or].in.PREP cupboard.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | well, Dad said when he was in Singapore or somewhere they found a spider the size of a ball in his cupboard. |
4 | LIS | a o'n i justCE fel yn cringe_ioE+C . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S just like PRT cringe.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV like.CONJ PRT cringe.V.INFIN |
| | and I was just cringeing. |
5 | LIS | achos # dw i (y)n casáu houseE spidersE # letE aloneE wellCE # unrhyw beth arall . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT hate.NONFIN house spiders let alone well any thing other |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN house.N.SG spider.N.PL let.V.3P.PRES alone.ADV well.ADV any.ADJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | because I hate house spiders, let alone anything else. |
6 | MAB | +< yeahCE # yr pethau tarantulasCE mawr anferth gennyn nhw # yn # AustraliaE . |
| | yeah DET things tarantulas big huge with.3PL PRON.3PL in Australia |
| | yeah.ADV the.DET.DEF things.N.M.PL tarantula.N.SG+PL.[or].tarantulas.N.PL big.ADJ huge.ADJ unk they.PRON.3P in.PREP name |
| | yeah, the big, huge tarantulas they have in Australia. |
7 | LIS | dw gwybod mae nhw (y)n horribleCE yn_dyn nhw . |
| | be.1S.PRES know.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL PRT horrible be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL |
| | be.V.1S.PRES know.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT horrible.ADJ unk they.PRON.3P |
| | I know, they're horrible, aren't they. |
9 | MAB | mae nhw (y)n rai [?] sortE ofE brownCE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT some sort of brown |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP some.PREQ+SM sort.N.SG of.PREP brown.N.SG |
| | they're sort of brown ones. |
10 | MAB | a <(dy)dyn nhw (ddi)m yn dangos yn> [//] # (dy)dyn nhw (ddi)m erCE yn amlwg ofnadwy . |
| | and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT show.NONFIN PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG IM PRT obvious terrible |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT show.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM er.IM PRT obvious.ADJ terrible.ADJ |
| | and they're not very obvious. |
10 | MAB | a <(dy)dyn nhw (ddi)m yn dangos yn> [//] # (dy)dyn nhw (ddi)m erCE yn amlwg ofnadwy . |
| | and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT show.NONFIN PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG IM PRT obvious terrible |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT show.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM er.IM PRT obvious.ADJ terrible.ADJ |
| | and they're not very obvious. |
10 | MAB | a <(dy)dyn nhw (ddi)m yn dangos yn> [//] # (dy)dyn nhw (ddi)m erCE yn amlwg ofnadwy . |
| | and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT show.NONFIN PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG IM PRT obvious terrible |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT show.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM er.IM PRT obvious.ADJ terrible.ADJ |
| | and they're not very obvious. |
12 | MAB | soCE mae nhw (y)n gallu mynd i_fewn i llefydd a ti (ddi)m yn sylwi bod nhw yna &=shudder . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL PRT can.NONFIN go.NONFIN into to places and PRON.2S NEG PRT realise.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL there |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN in.PREP to.PREP places.N.M.PL and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT notice.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P there.ADV |
| | so they can go into places and you don't realise that they're there. |
12 | MAB | soCE mae nhw (y)n gallu mynd i_fewn i llefydd a ti (ddi)m yn sylwi bod nhw yna &=shudder . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL PRT can.NONFIN go.NONFIN into to places and PRON.2S NEG PRT realise.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL there |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN in.PREP to.PREP places.N.M.PL and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT notice.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P there.ADV |
| | so they can go into places and you don't realise that they're there. |
13 | LIS | yn horribleCE . |
| | PRT horrible |
| | PRT horrible.ADJ |
| | horrible. |
15 | MAB | <ond mae (y)n> [?] +/ . |
| | but be.3S.PRES PRT |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | but ... |
18 | LIS | +< f(ydd)en i (y)n hoffi swim_oE+C gyda sharksCE . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN swim.NONFIN with sharks |
| | be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN swim.SV.INFIN with.PREP shark.N.SG+PL |
| | I'd like to swim with sharks. |
19 | MAB | +< (fa)swn i (y)n wneud hynna . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT do.NONFIN that |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | I'd do that. |
20 | MAB | &hai &da &ni (fa)swn i (y)n gallu nofio efo (y)r sharksCE xxx . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT can.NONFIN swim.NONFIN with DET sharks |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN swim.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF shark.N.SG+PL |
| | I could swim with the sharks [...]. |
22 | LIS | +< byddai [?] hwnna (y)n coolCE . |
| | be.3S.CONDIT that_one PRT cool |
| | be.V.3S.COND that.PRON.DEM.M.SG PRT cool.V.INFIN |
| | that would be cool. |
24 | MAB | mae nhw (y)n deud +// . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | they say... |
25 | MAB | wnes i glywed sôn bod oes (y)na (ddi)m gymaint o # timod &s [/] spiderE [//] creepyE crawliesE a ballu # o_gwmpas yn [/] # yn y dinasoedd mawr . |
| | do.1S.PAST PRON.1S hear.NONFIN mention.NONFIN be.NONFIN be.3S.PRES there NEG quantity of know.2S spider creepy crawlies and such around in in DET cities big |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM mention.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ+SM of.PREP know.V.2S.PRES spider.N.SG creepy.ADJ crawly.ADJ+PV and.CONJ suchlike.PRON around.ADV PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF cities.N.F.PL big.ADJ |
| | I heard that there aren't so many creepy crawlies and so forth around in the big cities. |
25 | MAB | wnes i glywed sôn bod oes (y)na (ddi)m gymaint o # timod &s [/] spiderE [//] creepyE crawliesE a ballu # o_gwmpas yn [/] # yn y dinasoedd mawr . |
| | do.1S.PAST PRON.1S hear.NONFIN mention.NONFIN be.NONFIN be.3S.PRES there NEG quantity of know.2S spider creepy crawlies and such around in in DET cities big |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM mention.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ+SM of.PREP know.V.2S.PRES spider.N.SG creepy.ADJ crawly.ADJ+PV and.CONJ suchlike.PRON around.ADV PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF cities.N.F.PL big.ADJ |
| | I heard that there aren't so many creepy crawlies and so forth around in the big cities. |
26 | MAB | soCE faswn i (y)n iawn yn SydneyCE dw meddwl . |
| | so be.1S.CONDIT PRON.1S PRT fine in Sydney be.1S.PRES think.NONFIN |
| | so.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT OK.ADV in.PREP name be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | so I'd be fine in Sydney, I think. |
26 | MAB | soCE faswn i (y)n iawn yn SydneyCE dw meddwl . |
| | so be.1S.CONDIT PRON.1S PRT fine in Sydney be.1S.PRES think.NONFIN |
| | so.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT OK.ADV in.PREP name be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | so I'd be fine in Sydney, I think. |
28 | LIS | yeahCE ond yr unig problemCE yw fydden i (y)n mwy hapus yn y countryE dw meddwl . |
| | yeah but DET only problem be.3S.PRES be.1S.CONDIT PRON.1S PRT more happy in DET country be.1S.PRES think.NONFIN |
| | yeah.ADV but.CONJ the.DET.DEF only.PREQ problem.N.SG be.V.3S.PRES be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP PRT more.ADJ.COMP happy.ADJ in.PREP the.DET.DEF country.N.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | yeah but the only problem is, I'd be happier in the country, I think. |
28 | LIS | yeahCE ond yr unig problemCE yw fydden i (y)n mwy hapus yn y countryE dw meddwl . |
| | yeah but DET only problem be.3S.PRES be.1S.CONDIT PRON.1S PRT more happy in DET country be.1S.PRES think.NONFIN |
| | yeah.ADV but.CONJ the.DET.DEF only.PREQ problem.N.SG be.V.3S.PRES be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP PRT more.ADJ.COMP happy.ADJ in.PREP the.DET.DEF country.N.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | yeah but the only problem is, I'd be happier in the country, I think. |
33 | LIS | dw i (y)n love_oE+C (y)r gwlad thoughE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT love.NONFIN DET country though |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT love.V.INFIN.[or].glove.N.SG+SM the.DET.DEF country.N.F.SG though.CONJ |
| | I do love the country, though. |
35 | MAB | yeahCE <dw i> [/] dw i (y)n hoffi fo &hev +// . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, I like it... |
36 | MAB | dw i licio y ffaith bod ti (y)n gallu gweld y sêr yn nos . |
| | be.1S.PRES PRON.1S like.NONFIN DET fact be.NONFIN PRON.2S PRT can.NONFIN see.NONFIN DET stars in night |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S like.V.INFIN the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN the.DET.DEF stars.N.F.PL PRT.[or].in.PREP night.N.F.SG |
| | I like the fact that you can see the stars at night |
36 | MAB | dw i licio y ffaith bod ti (y)n gallu gweld y sêr yn nos . |
| | be.1S.PRES PRON.1S like.NONFIN DET fact be.NONFIN PRON.2S PRT can.NONFIN see.NONFIN DET stars in night |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S like.V.INFIN the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN the.DET.DEF stars.N.F.PL PRT.[or].in.PREP night.N.F.SG |
| | I like the fact that you can see the stars at night |
38 | MAB | mae hynna (y)n greatCE . |
| | be.3S.PRES that PRT great |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT great.ADJ |
| | that's great. |
39 | LIS | mae fi a ffrind ambell waith xxx ni mynd mas gyda sleepingE bagCE ni yn [/] yn ganol y nos . |
| | be.3S.PRES PRON.1S and friend some time PRON.1PL go.NONFIN out with sleeping bag PRON.1PL in in middle DET night |
| | be.V.3S.PRES I.PRON.1S+SM and.CONJ friend.N.M.SG occasional.PREQ time.N.F.SG+SM we.PRON.1P go.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM with.PREP unk bag.N.SG we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP PRT middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | I and a friend sometimes we go outside with sleeping bags in the middle of the night. |
39 | LIS | mae fi a ffrind ambell waith xxx ni mynd mas gyda sleepingE bagCE ni yn [/] yn ganol y nos . |
| | be.3S.PRES PRON.1S and friend some time PRON.1PL go.NONFIN out with sleeping bag PRON.1PL in in middle DET night |
| | be.V.3S.PRES I.PRON.1S+SM and.CONJ friend.N.M.SG occasional.PREQ time.N.F.SG+SM we.PRON.1P go.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM with.PREP unk bag.N.SG we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP PRT middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | I and a friend sometimes we go outside with sleeping bags in the middle of the night. |
45 | LIS | unwaith fel # umCE blwyddyn [/] # blwyddyn cyn llynedd dw i meddwl aethon ni aros lawr yn WhitesandsCE # a syrffio fel . |
| | once like IM year year before last_year be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN go.1PL.PAST PRON.1PL stay.NONFIN down in Whitesands and surf.NONFIN like |
| | once.ADV like.CONJ um.IM year.N.F.SG year.N.F.SG before.PREP last year.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN go.V.3P.PAST we.PRON.1P wait.V.INFIN down.ADV in.PREP name and.CONJ surf.V.INFIN like.CONJ |
| | once, like the year before last, I think, we went to stay down in Whitesands and surf. |
54 | LIS | a &s [//] # dihuno lan a peth cynta oedd fel justCE [?] mynd am surfE <pan chi (y)n> [?] dihuno yn y bore gael barbecuesCE yn ystod y dydd . |
| | and wake.NONFIN up and thing first be.3S.IMP like just go.NONFIN for surf when PRON.2PL PRT wake.NONFIN in DET morning get.NONFIN barbecues in range DET day |
| | and.CONJ wake.V.INFIN shore.N.F.SG+SM and.CONJ thing.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF like.CONJ just.ADV go.V.INFIN for.PREP surf.N.SG when.CONJ you.PRON.2P PRT wake.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG get.V.INFIN+SM unk in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | and wake up, and the first thing was like just to go for a surf, when you wake in the morning, having a barbecue during the day. |
54 | LIS | a &s [//] # dihuno lan a peth cynta oedd fel justCE [?] mynd am surfE <pan chi (y)n> [?] dihuno yn y bore gael barbecuesCE yn ystod y dydd . |
| | and wake.NONFIN up and thing first be.3S.IMP like just go.NONFIN for surf when PRON.2PL PRT wake.NONFIN in DET morning get.NONFIN barbecues in range DET day |
| | and.CONJ wake.V.INFIN shore.N.F.SG+SM and.CONJ thing.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF like.CONJ just.ADV go.V.INFIN for.PREP surf.N.SG when.CONJ you.PRON.2P PRT wake.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG get.V.INFIN+SM unk in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | and wake up, and the first thing was like just to go for a surf, when you wake in the morning, having a barbecue during the day. |
54 | LIS | a &s [//] # dihuno lan a peth cynta oedd fel justCE [?] mynd am surfE <pan chi (y)n> [?] dihuno yn y bore gael barbecuesCE yn ystod y dydd . |
| | and wake.NONFIN up and thing first be.3S.IMP like just go.NONFIN for surf when PRON.2PL PRT wake.NONFIN in DET morning get.NONFIN barbecues in range DET day |
| | and.CONJ wake.V.INFIN shore.N.F.SG+SM and.CONJ thing.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF like.CONJ just.ADV go.V.INFIN for.PREP surf.N.SG when.CONJ you.PRON.2P PRT wake.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG get.V.INFIN+SM unk in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | and wake up, and the first thing was like just to go for a surf, when you wake in the morning, having a barbecue during the day. |
59 | LIS | +< &b rhaid fi [?] gael <un yn yr> [?] haf . |
| | necessity PRON.1S get.NONFIN one in DET summer |
| | necessity.N.M.SG I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM one.NUM in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | I'll have to have one in the summer. |
62 | LIS | achos dw i meddwl aros yn BangorCE . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN stay.NONFIN in Bangor |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN wait.V.INFIN in.PREP name |
| | because I'm thinking of staying in Bangor. |
64 | MAB | (fa)san ni (y)n gallu mynd i Red_WharfE neu [?] [/] neu rywle [/] rywle &vara [//] fel (yn)a . |
| | be.1PL.CONDIT PRON.1PL PRT can.NONFIN go.NONFIN to Red_Wharf or or somewhere somewhere like there |
| | be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM somewhere.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | we could go to Red Wharf or somewhere like that. |
66 | LIS | achos dw i (y)n aros (gy)da ffrind fi LilyCE . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT stay.NONFIN with friend PRON.1S Lily |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN with.PREP friend.N.M.SG I.PRON.1S+SM name |
| | because I'm staying with my friend Lily. |
70 | MAB | mmmCE # dw (ddi)m yn [?] meddwl . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN |
| | mmm.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | I don't think so. |
77 | LIS | +< LilyCE (y)n byw (gy)da KristenCE . |
| | Lily PRT live.NONFIN with Kristen |
| | name PRT live.V.INFIN with.PREP name |
| | Lily lives with Kristen. |
80 | MAB | o_kCE iawn dw i gwybod pwy ti (y)n sôn . |
| | o_k fine be.1S.PRES PRON.1S know.NONFIN who PRON.2S PRT mention.NONFIN |
| | OK.IM OK.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN who.PRON you.PRON.2S PRT mention.V.INFIN |
| | OK, right, I know who you're talking about. |
81 | MAB | dw i (we)di clywed ti [//] <hi (y)n sôn amdani hi> [//] # chdi (y)n sôn amdani hi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN PRON.2S PRON.3SF PRT mention.NONFIN about.3SF PRON.3SF PRON.2S PRT mention.NONFIN about.3SF PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN you.PRON.2S she.PRON.F.3S PRT mention.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S you.PRON.2S PRT mention.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | I've heard her talk about her...you talking about her. |
81 | MAB | dw i (we)di clywed ti [//] <hi (y)n sôn amdani hi> [//] # chdi (y)n sôn amdani hi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN PRON.2S PRON.3SF PRT mention.NONFIN about.3SF PRON.3SF PRON.2S PRT mention.NONFIN about.3SF PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN you.PRON.2S she.PRON.F.3S PRT mention.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S you.PRON.2S PRT mention.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | I've heard her talk about her...you talking about her. |
84 | LIS | ohCE mae hi (y)n lovelyE . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT lovely |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT love.V.INFIN+ADV |
| | oh, she's lovely. |
88 | MAB | +< ohCE mae hynna (y)n coolCE . |
| | IM be.3S.PRES that PRT cool |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT cool.V.INFIN |
| | oh, that's cool. |
95 | MAB | o_kCE soCE (y)dan ni (y)n meddwl (fa)sai AustraliaE (y)n coolCE . |
| | o_k so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT Australia PRT cool |
| | OK.IM so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM name PRT cool.V.INFIN |
| | OK, so we're thinking Australia would be cool. |
95 | MAB | o_kCE soCE (y)dan ni (y)n meddwl (fa)sai AustraliaE (y)n coolCE . |
| | o_k so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT Australia PRT cool |
| | OK.IM so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM name PRT cool.V.INFIN |
| | OK, so we're thinking Australia would be cool. |
96 | MAB | ond dan ni (ddi)m yn keenE ar yr ## timod pry_cop andE stuffE . |
| | but be.1PL.PRES.NEG PRON.1PL NEG PRT keen on DET know.2S spider and stuff |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT keen.ADJ on.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES unk and.CONJ stuff.V.INFIN |
| | but we're not that keen on the spider and stuff. |
100 | LIS | +< ohCE fydden i (y)n love_oE+C nofio gyda dolphinsCE . |
| | IM be.1S.CONDIT PRON.1S PRT love.NONFIN swim.NONFIN with dolphins |
| | oh.IM be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP PRT love.V.INFIN.[or].glove.N.SG+SM swim.V.INFIN with.PREP dolphin.N.SG+PL |
| | oh, I'd love to swim with dolphins. |
101 | MAB | yeahCE (fa)swn i (y)n licio [=? gallu] wneud hynna . |
| | yeah be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN do.NONFIN that |
| | yeah.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | yeah, I'd like to do that. |
103 | MAB | dw i (y)n meddwl # dylen ni fynd i (y)r SeychellesCE i weld cefnder fi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN should.1PL.CONDIT PRON.1PL go.NONFIN to DET Seychelles PRT see.NONFIN male_cousin PRON.1S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN ought_to.V.3P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF name to.PREP see.V.INFIN+SM cousin.N.M.SG I.PRON.1S+SM |
| | I think we should go to the Seychelles to see my cousin. |
106 | MAB | o_kCE o_kCE (y)dan ni fod yn millionairesCE . |
| | o_k o_k be.1PL.PRES PRON.1PL be.NONFIN PRT millionaires |
| | OK.IM OK.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk |
| | OK, OK, we're supposed to be millionaires. |
110 | MAB | <(y)dan ni> [/] <(y)dan ni (y)n> [/] (y)dan ni (y)n rhy dlawd i feddwl bod gynno ni bres . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.1PL.PRES PRON.1PL PRT too poor PRT think.NONFIN be.NONFIN with.1PL PRON.1PL money |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT too.ADJ poor.ADJ+SM to.PREP think.V.INFIN+SM be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S we.PRON.1P money.N.M.SG+SM |
| | we're too poor to think that we have money. |
110 | MAB | <(y)dan ni> [/] <(y)dan ni (y)n> [/] (y)dan ni (y)n rhy dlawd i feddwl bod gynno ni bres . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.1PL.PRES PRON.1PL PRT too poor PRT think.NONFIN be.NONFIN with.1PL PRON.1PL money |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT too.ADJ poor.ADJ+SM to.PREP think.V.INFIN+SM be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S we.PRON.1P money.N.M.SG+SM |
| | we're too poor to think that we have money. |
113 | LIS | justCE wishfulE thinkingE yn y diwedd . |
| | just wishful thinking in DET end |
| | just.ADV wishful.ADJ think.SV.INFIN+ASV in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | just wishful thinking in the end. |
115 | MAB | mae fan (y)na (y)n greatCE thoughE . |
| | be.3S.PRES place there PRT great though |
| | be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT great.ADJ though.CONJ |
| | that place is great, though. |
122 | MAB | wellCE mae (r)heina yn AustraliaCE ydy . |
| | well be.3S.PRES those in Australia be.3S.PRES |
| | well.ADV be.V.3S.PRES those.PRON in.PREP name be.V.3S.PRES |
| | well they're in Australia, yes. |
123 | LIS | mae nhw fod yn viciousE thoughE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.NONFIN PRT vicious though |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.INFIN+SM PRT vicious.ADJ though.CONJ |
| | they're supposed to be vicious, though. |
124 | MAB | wellCE <(fa)swn i> [/] (fa)swn i (ddi)m yn trio dwyn eucalyptusCE gynno nhw de . |
| | well be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT try.NONFIN steal.NONFIN eucalyptus with.3PL PRON.3PL TAG |
| | well.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT try.V.INFIN take.V.INFIN.[or].hillock.N.M.SG+SM eucalyptus.N.SG with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P be.IM+SM |
| | well, I wouldn't try to steal eucalyptus from them. |
125 | LIS | +< <a mae> [?] nhw (y)n edrych mor cuteCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT look.NONFIN so cute |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT look.V.INFIN so.ADV cute.ADJ |
| | and they look so cute. |
129 | LIS | ond <mae nhw> [///] apparentlyE mae nhw yn sgramo chi a cnoi . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL apparently be.3PL.PRES PRON.3PL PRT scratch.NONFIN PRON.2PL and chew.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P apparent.ADJ+ADV.[or].apparently.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk you.PRON.2P and.CONJ chew.V.INFIN |
| | but apparently they scratch and chew you. |
131 | MAB | +< wellCE <yr &in> [/] yr unig beth mae nhw (y)n fwyta ydy eucalyptusCE . |
| | well DET DET only thing be.3PL.PRES PRON.3PL PRT eat.NONFIN be.3S.PRES eucalyptus |
| | well.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT eat.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES eucalyptus.N.SG |
| | well the only thing they eat is eucalyptus. |
132 | MAB | mae nhw (y)n gorod cnoi trwy hwnna yn rightCE dda . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT must.NONFIN chew.NONFIN through that PRT right good |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN chew.V.INFIN through.PREP that.PRON.DEM.M.SG PRT right.ADJ good.ADJ+SM |
| | they have to chew through that quite well. |
132 | MAB | mae nhw (y)n gorod cnoi trwy hwnna yn rightCE dda . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT must.NONFIN chew.NONFIN through that PRT right good |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN chew.V.INFIN through.PREP that.PRON.DEM.M.SG PRT right.ADJ good.ADJ+SM |
| | they have to chew through that quite well. |
133 | MAB | soCE dw i (ddi)m yn synnu bod gynno nhw dannedd # cryf reallyE [?] . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT wonder.NONFIN be.NONFIN with.3PL PRON.3PL teeth strong really |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT astonish.V.INFIN be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P tooth.N.M.PL strong.ADJ real.ADJ+ADV |
| | so I'm not surprised that they have strong teeth, really. |
134 | LIS | tybed beth mae eucalyptusCE leafE yn # actuallyE blasu fel . |
| | wonder what be.3S.PRES eucalyptus leaf PRT actually taste.NONFIN like |
| | I wonder.ADV what.INT be.V.3S.PRES eucalyptus.N.SG leaf.N.SG PRT actual.ADJ+ADV taste.V.INFIN like.CONJ |
| | I wonder what eucalyptus leaf actually tastes like. |
135 | MAB | dw i gwybod be mae (y)n oglau fel . |
| | be.1S.PRES PRON.1S know.NONFIN what be.3S.PRES PRT smell.NONFIN like |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP smell.N.M.PL like.CONJ |
| | I know what it smells like. |
137 | MAB | mae nhw (y)n rhoi o mewn stuffCE umCE # herbalE a ballu . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT put.NONFIN PRON.3SM in stuff IM herbal and such |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP stuff.SV.INFIN um.IM herbal.ADJ and.CONJ suchlike.PRON |
| | they put it in herbal stuff and so on. |
139 | LIS | mae nhw (y)n rhoi e yn y &stiu [//] steamE roomCE # dw i mynd yn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT put.NONFIN PRON.3SM in DET steam room be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN in |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF steam.N.SG room.N.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | they put it in the steam room I go to. |
139 | LIS | mae nhw (y)n rhoi e yn y &stiu [//] steamE roomCE # dw i mynd yn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT put.NONFIN PRON.3SM in DET steam room be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN in |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF steam.N.SG room.N.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | they put it in the steam room I go to. |
139 | LIS | mae nhw (y)n rhoi e yn y &stiu [//] steamE roomCE # dw i mynd yn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT put.NONFIN PRON.3SM in DET steam room be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN in |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF steam.N.SG room.N.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | they put it in the steam room I go to. |
144 | MAB | <oes (yn)a (ddi)m> [/] oes (yn)a (ddi)m eucalyptusCE yn <(fa)th â> [?] olbasE oilCE neu rywbeth . |
| | be.3S.PRES there NEG be.3S.PRES there NEG eucalyptus in kind with olbas oil or something |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM eucalyptus.N.SG PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ unk oil.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | isn't there eucalyptus in, like, olbas oil or something. |
146 | LIS | ti meddwl bod fi (y)n gael bwyta chewing_gumE ? |
| | PRON.2S think.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT get.NONFIN eat.NONFIN chewing_gum |
| | you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT get.V.INFIN+SM eat.V.INFIN unk |
| | you think I'm allowed to eat chewing-gum? |
152 | LIS | +< <mae (y)n newydd> [?] . |
| | be.3S.PRES PRT new |
| | be.V.3S.PRES PRT new.ADJ |
| | it's new. |
155 | MAB | +< sorryCE mae (y)n justCE gorfod cael &kum [//] gumCE cnoi &=laugh . |
| | sorry be.3S.PRES PRT just must.NONFIN get.NONFIN gum chew.NONFIN |
| | sorry.ADJ be.V.3S.PRES PRT just.ADV have_to.V.INFIN get.V.INFIN gum.N.SG.[or].cum.PREP+SM chew.V.INFIN |
| | sorry, she just needs to have chewing gum. |
161 | LIS | yeahCE # soCE be sy (y)n digwydd penwythnos hyn (gy)da BlodwenCE a stuffCE ? |
| | yeah so what be.PRES.REL PRT happen.NONFIN weekend this with Blodwen and stuff |
| | yeah.ADV so.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN weekend.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP with.PREP name and.CONJ stuff.SV.INFIN |
| | yeah, so what's happening this weekend with Blodwen and stuff? |
163 | LIS | +< ydy ei [?] brawd hi lawr yn barod ? |
| | be.3S.PRES POSS.3SF brother PRON.3SF down PRT ready |
| | be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S brother.N.M.SG she.PRON.F.3S down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT ready.ADJ+SM |
| | is her brother down already? |
164 | MAB | mae brawd hi (y)n dod lawr # heno . |
| | be.3S.PRES brother PRON.3SF PRT come.NONFIN down tonight |
| | be.V.3S.PRES brother.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN down.ADV tonight.ADV |
| | her brother is coming down tonight. |
165 | MAB | a mae o (y)n aros tan dydd Sul . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT stay.NONFIN until day Sunday |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN until.PREP day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | and he's staying until Sunday. |
166 | MAB | wedyn dw i (y)n meddwl # falle fyddwn ni mynd am ginio fory . |
| | after be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN maybe be.1PL.FUT PRON.1PL go.NONFIN for lunch tomorrow |
| | afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN maybe.ADV be.V.1P.FUT+SM we.PRON.1P go.V.INFIN for.PREP dinner.N.M.SG+SM tomorrow.ADV |
| | then I think we may be going for lunch tomorrow. |
167 | MAB | soCE os ti (y)n rhydd fory amser cinio +.. . |
| | so if PRON.2S PRT free tomorrow time lunch |
| | so.ADV if.CONJ you.PRON.2S PRT free.ADJ tomorrow.ADV time.N.M.SG dinner.N.M.SG |
| | so if you're free tomorrow lunchtime... |
168 | MAB | mae (y)n dibynnu faint o (y)r gloch . |
| | be.3S.PRES PRT depend.NONFIN amount of DET clock |
| | be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | it depends what time. |
169 | MAB | dw i ddim yn gwybod faint o (y)r gloch . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN amount of DET clock |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | I don't know what time. |
170 | LIS | +< dw i yn y gymE o un o <(y)r gloch tan hanner awr (we)di pump> [=! laugh] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S in DET gym from one of DET clock until half hour past five |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF gym.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM until.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP five.NUM |
| | I'm in the gym from one o'clock until half past five. |
173 | LIS | a wedyn dw i (y)n mynd i gwaith am chwech . |
| | and after be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN to work about six |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP work.N.M.SG for.PREP six.NUM |
| | and then I'm going to work at six. |
174 | MAB | +< ti (y)n byw yn y gymE . |
| | PRON.2S PRT live.NONFIN in DET gym |
| | you.PRON.2S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF gym.N.SG |
| | you live in the gym. |
174 | MAB | +< ti (y)n byw yn y gymE . |
| | PRON.2S PRT live.NONFIN in DET gym |
| | you.PRON.2S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF gym.N.SG |
| | you live in the gym. |
175 | MAB | yeahCE dw i (y)n gweithio pump tan ddeg wedyn . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT work.NONFIN five until ten after |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT work.V.INFIN five.NUM until.PREP ten.NUM+SM afterwards.ADV |
| | yeah, I'm working five til ten afterwards. |
176 | MAB | a dw i isio gweld # NancyCE a BlodwenCE # yn y pnawn i # &dr [//] trefnu fath â efo (y)r tŷ . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S want.NONFIN see.NONFIN Nancy and Bloden in DET afternoon PRT arrange.NONFIN kind with with DET house |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG see.V.INFIN name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG to.PREP arrange.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ with.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and I want to see Nancy and Blodwen in the afternoon to arrange with the house. |
177 | MAB | dw i (y)n gobeithio fydda i (y)n gallu arwyddo a ballu fory # wedyn +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S hope.NONFIN be.1S.FUT PRON.1S PRT can.NONFIN sign.NONFIN and such tomorrow after |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN sign.V.INFIN and.CONJ suchlike.PRON tomorrow.ADV afterwards.ADV |
| | I hope I'll be able to sign and so on tomorrow, then ... |
177 | MAB | dw i (y)n gobeithio fydda i (y)n gallu arwyddo a ballu fory # wedyn +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S hope.NONFIN be.1S.FUT PRON.1S PRT can.NONFIN sign.NONFIN and such tomorrow after |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN sign.V.INFIN and.CONJ suchlike.PRON tomorrow.ADV afterwards.ADV |
| | I hope I'll be able to sign and so on tomorrow, then ... |
189 | LIS | +< <sy (y)n alrightCE> [?] . |
| | be.PRES.REL PRT alright |
| | be.V.3S.PRES.REL PRT alright.ADV |
| | which is alright |
193 | LIS | ond <mae landlordCE> [/] # mae landlordCE sy (gy)da fi nawr yn byw fel yn MiddlesexCE neu rhywle . |
| | but be.3S.PRES landlord be.3S.PRES landlord be.PRES.REL with PRON.1S now PRT live.NONFIN like in Middlesex or somewhere |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES landlord.N.SG be.V.3S.PRES landlord.N.SG be.V.3S.PRES.REL with.PREP I.PRON.1S+SM now.ADV PRT live.V.INFIN like.CONJ in.PREP name or.CONJ somewhere.N.M.SG |
| | but my current landlord lives in Middlesex or somewhere. |
193 | LIS | ond <mae landlordCE> [/] # mae landlordCE sy (gy)da fi nawr yn byw fel yn MiddlesexCE neu rhywle . |
| | but be.3S.PRES landlord be.3S.PRES landlord be.PRES.REL with PRON.1S now PRT live.NONFIN like in Middlesex or somewhere |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES landlord.N.SG be.V.3S.PRES landlord.N.SG be.V.3S.PRES.REL with.PREP I.PRON.1S+SM now.ADV PRT live.V.INFIN like.CONJ in.PREP name or.CONJ somewhere.N.M.SG |
| | but my current landlord lives in Middlesex or somewhere. |
196 | LIS | a landlordCE blwyddyn nesaf yn byw i_ffwrdd hefyd . |
| | and landlord year next PRT live.NONFIN away also |
| | and.CONJ landlord.N.SG year.N.F.SG next.ADJ.SUP PRT live.V.INFIN out.ADV also.ADV |
| | and next year's landlord living away too. |
198 | LIS | achos mae nhw (y)n defnyddio fe fel holidayCE # homeE . |
| | because be.3PL.PRES PRON.3PL PRT use.NONFIN PRON.3SM like holiday home |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT use.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ holiday.N.SG home.ADV |
| | because they use it as a holiday home. |
203 | LIS | wellCE sa i (y)n sureCE ble mae ni (y)n aros dros yr haf eto . |
| | well NEG PRON.1S PRT sure where be.3PL.PRES PRON.1PL PRT stay.NONFIN over DET summer yet |
| | well.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ where.INT be.V.3S.PRES we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN over.PREP+SM the.DET.DEF summer.N.M.SG again.ADV |
| | well, I'm not sure where we're staying over the summer yet. |
203 | LIS | wellCE sa i (y)n sureCE ble mae ni (y)n aros dros yr haf eto . |
| | well NEG PRON.1S PRT sure where be.3PL.PRES PRON.1PL PRT stay.NONFIN over DET summer yet |
| | well.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ where.INT be.V.3S.PRES we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN over.PREP+SM the.DET.DEF summer.N.M.SG again.ADV |
| | well, I'm not sure where we're staying over the summer yet. |
209 | MAB | <wnaeth justCE &n> [///] oedden ni yn # llofft KristenCE pan ddoth hi i ddeud helloCE ["] . |
| | do.3S.PAST just be.1PL.IMP PRON.1PL in bedroom Kristen when come.3S.PAST PRON.3SF PRT say.NONFIN hello |
| | do.V.3S.PAST+SM just.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP bedroom.N.F.SG name when.CONJ come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S to.PREP say.V.INFIN+SM hello.N.SG |
| | we were in Kristen's bedroom when she came in to say "hello" . |
212 | LIS | o'n [?] i justCE yn siarad . |
| | be.1S.IMP PRON.1S just PRT talk.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT talk.V.INFIN |
| | I was just talking. |
214 | MAB | ac oedd hi (y)n deud bod <hi (y)n gael> [?] trafferthion efo (y)r carCE . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT get.NONFIN troubles with DET car |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN+SM troubles.N.M.PL with.PREP the.DET.DEF car.N.SG |
| | and she said she was having trouble with the car. |
214 | MAB | ac oedd hi (y)n deud bod <hi (y)n gael> [?] trafferthion efo (y)r carCE . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT get.NONFIN troubles with DET car |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN+SM troubles.N.M.PL with.PREP the.DET.DEF car.N.SG |
| | and she said she was having trouble with the car. |
219 | LIS | yeahCE hi yw fel un o ffrindiau gorau fi yn # &ini ar hyn o bryd . |
| | yeah PRON.3SF be.3S.PRES like one of friends best PRON.1S in on this of time |
| | yeah.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES like.CONJ one.NUM of.PREP friends.N.M.PL best.ADJ.SUP I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | yeah, she's one of my best friends at the moment. |
220 | MAB | +< xx yn cofio . |
| | PRT remember.NONFIN |
| | PRT remember.V.INFIN |
| | [..] remember. |
224 | MAB | soCE mae (y)n hawdd anghofio . |
| | so be.3S.PRES PRT easy forget.NONFIN |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ forget.V.INFIN |
| | so it's easy to forget. |
225 | LIS | +< ohCE falle bydd hi (y)n dod i Cheshire_OaksCE (gy)da ni . |
| | IM perhaps be.3S.FUT PRON.3SF PRT come.NONFIN to Cheshire_Oaks with PRON.1PL |
| | oh.IM maybe.ADV be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN to.PREP name with.PREP we.PRON.1P |
| | oh, maybe she'll be coming to Cheshire Oaks with us. |
229 | LIS | +< ohCE oedd hi (y)n meddwl falle WrexhamCE hefyd . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT think.NONFIN maybe Wrexham also |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN maybe.ADV name also.ADV |
| | oh, she was thinking, maybe Wrexham too. |
234 | MAB | (be)causeE mae hi angen frockCE hefyd i fynd i (y)r un un peth ydw i (y)n mynd yn mis Mai . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF need frock also PRT go.NONFIN to DET one one thing be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN in month May |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S need.N.M.SG frock.N.SG.[or].brock.N.SG+SM also.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF one.NUM one.NUM thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP month.N.M.SG May.N.M.SG |
| | because she needs a frock too to go to the same thing I'm going to in May. |
234 | MAB | (be)causeE mae hi angen frockCE hefyd i fynd i (y)r un un peth ydw i (y)n mynd yn mis Mai . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF need frock also PRT go.NONFIN to DET one one thing be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN in month May |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S need.N.M.SG frock.N.SG.[or].brock.N.SG+SM also.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF one.NUM one.NUM thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP month.N.M.SG May.N.M.SG |
| | because she needs a frock too to go to the same thing I'm going to in May. |
238 | LIS | ond rhywbeth sy (y)n reallyE niceCE ar_gyfer priodas ond dim +.. . |
| | but something be.PRES.REL PRT really nice for wedding but NEG |
| | but.CONJ something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT real.ADJ+ADV nice.ADJ for.PREP marriage.N.F.SG but.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV |
| | but something that's really nice for a wedding but not ... |
240 | LIS | rhywbeth sy (y)n paso (y)n [=? am] daywearE andE eveningwearE +/ . |
| | something be.PRES.REL PRT pass.NONFIN PRT daywear and eveningwear |
| | something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ unk |
| | something which passes for daywear and eveningwear. |
240 | LIS | rhywbeth sy (y)n paso (y)n [=? am] daywearE andE eveningwearE +/ . |
| | something be.PRES.REL PRT pass.NONFIN PRT daywear and eveningwear |
| | something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ unk |
| | something which passes for daywear and eveningwear. |
243 | MAB | andE [?] sydd ddim yn CinderellaCE typeE # peth . |
| | and be.PRES.REL NEG PRT Cinderella type thing |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM in.PREP name type.N.SG thing.N.M.SG |
| | and which isn't a Cinderella type thing. |
250 | LIS | +< a falle gyda topCE yn y noswaith fyddai (y)n dress_oE+C fe lan mwy . |
| | and maybe with top in DET evening be.3S.CONDIT PRT dress.NONFIN PRON.3SM up more |
| | and.CONJ maybe.ADV with.PREP top.N.SG in.PREP the.DET.DEF evening.N.F.SG be.V.3S.COND+SM PRT dress.V.INFIN.[or].tress.N.SG+SM what.INT+SM shore.N.F.SG+SM more.ADJ.COMP |
| | and maybe with a top for the evening which would dress it up more. |
250 | LIS | +< a falle gyda topCE yn y noswaith fyddai (y)n dress_oE+C fe lan mwy . |
| | and maybe with top in DET evening be.3S.CONDIT PRT dress.NONFIN PRON.3SM up more |
| | and.CONJ maybe.ADV with.PREP top.N.SG in.PREP the.DET.DEF evening.N.F.SG be.V.3S.COND+SM PRT dress.V.INFIN.[or].tress.N.SG+SM what.INT+SM shore.N.F.SG+SM more.ADJ.COMP |
| | and maybe with a top for the evening which would dress it up more. |
252 | MAB | wellCE [?] dyna be o'n i (y)n meddwl . |
| | well there what be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | well.ADV that_is.ADV what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | well that's what I thought. |
253 | MAB | yn hytrach na gael frockCE &bə fyswn i (y)n gael sgert a topCE . |
| | PRT rather than get.NONFIN frock be.1S.CONDIT PRON.1S PRT get.NONFIN skirt and top |
| | PRT rather.ADV (n)or.CONJ get.V.INFIN+SM frock.N.SG.[or].brock.N.SG+SM finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM skirt.N.F.SG and.CONJ top.N.SG |
| | rather than getting a frock I'd get a skirt and a top. |
253 | MAB | yn hytrach na gael frockCE &bə fyswn i (y)n gael sgert a topCE . |
| | PRT rather than get.NONFIN frock be.1S.CONDIT PRON.1S PRT get.NONFIN skirt and top |
| | PRT rather.ADV (n)or.CONJ get.V.INFIN+SM frock.N.SG.[or].brock.N.SG+SM finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM skirt.N.F.SG and.CONJ top.N.SG |
| | rather than getting a frock I'd get a skirt and a top. |
254 | MAB | achos dw i (y)n tueddu i bod yn maint gwahanol yn topCE a gwaelod rywsut . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT tend.NONFIN PRT be.NONFIN PRT size different in top and bottom somehow |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT tend_to.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP size.N.M.SG different.ADJ PRT top.N.SG and.CONJ bottom.N.M.SG somehow.ADV+SM |
| | because I tend to be different sizes on top and bottom somehow. |
254 | MAB | achos dw i (y)n tueddu i bod yn maint gwahanol yn topCE a gwaelod rywsut . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT tend.NONFIN PRT be.NONFIN PRT size different in top and bottom somehow |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT tend_to.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP size.N.M.SG different.ADJ PRT top.N.SG and.CONJ bottom.N.M.SG somehow.ADV+SM |
| | because I tend to be different sizes on top and bottom somehow. |
254 | MAB | achos dw i (y)n tueddu i bod yn maint gwahanol yn topCE a gwaelod rywsut . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT tend.NONFIN PRT be.NONFIN PRT size different in top and bottom somehow |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT tend_to.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP size.N.M.SG different.ADJ PRT top.N.SG and.CONJ bottom.N.M.SG somehow.ADV+SM |
| | because I tend to be different sizes on top and bottom somehow. |
255 | LIS | mmmCE mae isie fi # gael rhywbeth sy fel yn # <ambell waith tamaid bach fwy> [?] <yn y topCE> [?] [=! laugh] . |
| | IM be.3S.PRES want.NONFIN PRON.1S get.NONFIN something be.PRES.REL like PRT some times a_little small bigger in DET top |
| | mmm.IM be.V.3S.PRES want.N.M.SG I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL like.CONJ in.PREP occasional.PREQ time.N.F.SG+SM piece.N.M.SG small.ADJ more.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF top.N.SG |
| | mmm, I need to get something that's like, sometimes a little bit bigger on the top. |
255 | LIS | mmmCE mae isie fi # gael rhywbeth sy fel yn # <ambell waith tamaid bach fwy> [?] <yn y topCE> [?] [=! laugh] . |
| | IM be.3S.PRES want.NONFIN PRON.1S get.NONFIN something be.PRES.REL like PRT some times a_little small bigger in DET top |
| | mmm.IM be.V.3S.PRES want.N.M.SG I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL like.CONJ in.PREP occasional.PREQ time.N.F.SG+SM piece.N.M.SG small.ADJ more.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF top.N.SG |
| | mmm, I need to get something that's like, sometimes a little bit bigger on the top. |
258 | LIS | fi justCE yn dibynnu ar y styleCE thoughE yn y diwedd . |
| | PRON.1S just PRT depend.NONFIN on DET style though in DET end |
| | I.PRON.1S+SM just.ADV PRT depend.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF style.N.SG though.CONJ in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | I just depend on the style, though, in the end. |
258 | LIS | fi justCE yn dibynnu ar y styleCE thoughE yn y diwedd . |
| | PRON.1S just PRT depend.NONFIN on DET style though in DET end |
| | I.PRON.1S+SM just.ADV PRT depend.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF style.N.SG though.CONJ in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | I just depend on the style, though, in the end. |
260 | LIS | soCE be sy gael yn WrexhamCE ? |
| | so what be.PRES.REL get.NONFIN in Wrexham |
| | so.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL get.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | so what is there in Wrexham? |
263 | MAB | dw i (ddi)m yn sureCE os oes gynno nhw rhai o (y)r &ʃ [/] siopauCE # timod mwy boutiquesCE <fath â> [/] # timod fath â OasisCE a pethau felly . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure if be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL some of DET shops know.2S more boutiques kind with know.2S kind with Oasis and things thus |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P some.PRON of.PREP the.DET.DEF unk know.V.2S.PRES more.ADJ.COMP unk type.N.F.SG+SM as.CONJ know.V.2S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ name and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | I'm not sure if they have any of the shops like boutiques, like Oasis and things. |
264 | MAB | dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
265 | MAB | (a)chos [?] mae (r)heina i_gyd yn Gaer . |
| | because be.3S.PRES those all in Chester |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON all.ADJ in.PREP name |
| | because all of those are in Chester. |
266 | LIS | +< OasisCE yn drud thoughE . |
| | Oasis PRT expensive though |
| | name PRT expensive.ADJ though.CONJ |
| | Oasis is expensive, though. |
269 | MAB | (be)causeE <o'n i (y)n> [/] o'n i (y)n gwaith diwrnod o_blaen a +/ . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S in be.1S.IMP PRON.1S in work day before and |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP work.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV and.CONJ |
| | because I was at work the other day, and ... |
269 | MAB | (be)causeE <o'n i (y)n> [/] o'n i (y)n gwaith diwrnod o_blaen a +/ . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S in be.1S.IMP PRON.1S in work day before and |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP work.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV and.CONJ |
| | because I was at work the other day, and ... |
271 | MAB | Tesco_ExtraCE yeahCE fel [//] fel yr un [?] sydd yn fan (h)yn . |
| | Tesco_Extra yeah like like DET one be.PRES.REL in place this |
| | name yeah.ADV like.CONJ like.CONJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | Tesco Extra, yeah, like the one here. |
272 | MAB | (be)causeE o'n [/] oedd umCE # un o bossesCE fi yn dangos <yr &kum> [//] yr # &k [/] cyfrifiadur i fi . |
| | because be.1S.IMP be.3S.IMP IM one of bosses PRON.1S PRT show.NONFIN DET DET computer to PRON.1S |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF be.V.3S.IMPERF um.IM one.NUM of.PREP boss.N.SG+PL.[or].poss.SV.INFIN+SM+PL I.PRON.1S+SM PRT show.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF computer.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | because one of my bosses was showing me the computer. |
273 | MAB | ac oedd o (y)n dangos fath â y siopau ExtraCE eraill sydd yn # &bi [//] agos aton ni felly . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT show.NONFIN kind with DET shops Extra other be.PRES.REL PRT close to.1PL PRON.1PL thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT show.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF shops.N.F.PL name others.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P so.ADV |
| | and he was showing the other Extra shops that are close to us. |
273 | MAB | ac oedd o (y)n dangos fath â y siopau ExtraCE eraill sydd yn # &bi [//] agos aton ni felly . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT show.NONFIN kind with DET shops Extra other be.PRES.REL PRT close to.1PL PRON.1PL thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT show.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF shops.N.F.PL name others.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P so.ADV |
| | and he was showing the other Extra shops that are close to us. |
278 | LIS | achos dw i (we)di bod yn hwnna pan oedd chwaer fi yn umCE ## +.. . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN in that when be.3S.IMP sister PRON.1S PRT IM |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF sister.N.F.SG I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | because I've been in that one when my sister was ... |
278 | LIS | achos dw i (we)di bod yn hwnna pan oedd chwaer fi yn umCE ## +.. . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN in that when be.3S.IMP sister PRON.1S PRT IM |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF sister.N.F.SG I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | because I've been in that one when my sister was ... |
280 | LIS | aeth hi mewn i # ysbyty yn ## HeathCE # &hin . |
| | go.3S.PAST PRON.3SM in to hospital in Heath |
| | go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S in.PREP to.PREP hospital.N.M.SG in.PREP name |
| | she went into Heath hospital [...] |
284 | MAB | ahCE mae [/] mae [/] mae cariad umCE # cefnder fi yn byw rightCE wrth ymyl . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES love IM male_cousin PRON.1S PRT live.NONFIN right by side |
| | ah.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES love.N.MF.SG um.IM cousin.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT live.V.INFIN right.ADJ by.PREP edge.N.F.SG |
| | ah, my cousin's girlfriend lives right next to it. |
287 | MAB | ond oedd hi (y)n byw rightCE wrth ymyl . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT live.NONFIN right by side |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN right.ADJ by.PREP edge.N.F.SG |
| | but she used to live right next to it. |
292 | MAB | &əi &evo [//] fo (y)dy (y)r un <oedd efo &ɬi> [///] oedd yna llun ohono fo # ar y wal yn [/] # yn tŷ yeahCE yeahCE &=laugh xx . |
| | PRON.3SM be.3S.PRES DET one be.3S.IMP with be.3S.IMP there picture of.3SM PRON.3SM on DET wall in in house yeah yeah |
| | he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF with.PREP be.V.3S.IMPERF there.ADV picture.N.M.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF wall.N.F.SG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG yeah.ADV yeah.ADV |
| | he's the one that there was a picture of him on the wall in the house, yeah, yeah [..]. |
292 | MAB | &əi &evo [//] fo (y)dy (y)r un <oedd efo &ɬi> [///] oedd yna llun ohono fo # ar y wal yn [/] # yn tŷ yeahCE yeahCE &=laugh xx . |
| | PRON.3SM be.3S.PRES DET one be.3S.IMP with be.3S.IMP there picture of.3SM PRON.3SM on DET wall in in house yeah yeah |
| | he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF with.PREP be.V.3S.IMPERF there.ADV picture.N.M.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF wall.N.F.SG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG yeah.ADV yeah.ADV |
| | he's the one that there was a picture of him on the wall in the house, yeah, yeah [..]. |
296 | LIS | ond umCE # ohCE <mae fo> [?] (y)n lovelyE . |
| | but IM IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT lovely |
| | but.CONJ um.IM oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT love.V.INFIN+ADV |
| | but oh he's lovely. |
301 | LIS | ond dw <i mynd> [=! laugh] yn barod gyda LilyCE a KristenCE . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN PRT ready with Lily and Kristen |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN PRT ready.ADJ+SM with.PREP name and.CONJ name |
| | but I'm going already with Lily and Kristen. |
304 | LIS | achos sa i (y)n gallu &də fforddio dwy . |
| | because NEG PRON.1S PRT can.NONFIN afford.NONFIN two.F |
| | because.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN afford.V.INFIN two.NUM.F |
| | because I can't afford two. |
307 | LIS | o'n i (y)n meddwl dylen nhw dod +.. . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN should.3PL.CONDIT PRON.3PL come.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN ought_to.V.3P.IMPERF they.PRON.3P come.V.INFIN |
| | I thought they should come ... |
310 | LIS | ond mae MarvinCE yn ofn [?] KristenCE . |
| | but be.3S.PRES Marvin PRT fear.NONFIN Kristen |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP fear.N.M.SG name |
| | but Marvin is afraid of Kristen. |
311 | LIS | achos oedd hi (y)n trio fe (y)mlaen (gy)da fo pan oedd hi [=! laugh] (we)di meddwi . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SF PRT try.NONFIN PRON.3SM on with PRON.3SM when be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST intoxicate.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT try.V.INFIN he.PRON.M.3S forward.ADV with.PREP he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP get_drunk.V.INFIN |
| | because she tried it on with him when she was drunk. |
325 | MAB | ond # fan (y)na (fa)swn i (y)n gallu mynd . |
| | but place there be.1S.CONDIT PRON.1S PRT can.NONFIN go.NONFIN |
| | but.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN |
| | but that's where I'd be able to go. |
326 | MAB | <petai fi> [?] llwyth o bres (fa)swn i (y)n gael flightE drosodd i MexicoCE dim problemCE . |
| | if PRON.1S load of money be.1S.CONDIT PRON.1S PRT get.NONFIN flight over to Mexico NEG problem |
| | if (it) were.CONJ I.PRON.1S+SM load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP money.N.M.SG+SM be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM flight.N.SG over.ADV+SM to.PREP name not.ADV problem.N.SG |
| | if I [had] loads of money I'd get a flight over to Mexico no problem. |
331 | LIS | (fa)swn i (y)n hoffi mynd <i umCE> [/] ## i umCE # be chi (y)n galw [/] ## i AmericaCE . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN go.NONFIN to IM to IM what PRON.2PL PRT call.NONFIN to America |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP um.IM to.PREP um.IM what.INT you.PRON.2P PRT call.V.INFIN to.PREP name |
| | I'd like to go to, what do you call [it], America. |
331 | LIS | (fa)swn i (y)n hoffi mynd <i umCE> [/] ## i umCE # be chi (y)n galw [/] ## i AmericaCE . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN go.NONFIN to IM to IM what PRON.2PL PRT call.NONFIN to America |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP um.IM to.PREP um.IM what.INT you.PRON.2P PRT call.V.INFIN to.PREP name |
| | I'd like to go to, what do you call [it], America. |
341 | LIS | fyddwn i byth yn hoffi byw (y)na thoughE [?] . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S never PRT like.NONFIN live.NONFIN there though |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S never.ADV PRT like.V.INFIN live.V.INFIN there.ADV though.CONJ |
| | I'd never like to live there though. |
343 | LIS | mae (y)n completelyE fel overcustomisedE yn_dyw e . |
| | be.3S.PRES PRT completely like overcustomised be.3S.PRES.NEG PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES PRT complete.ADJ+ADV.[or].completely.ADV like.CONJ unk unk he.PRON.M.3S |
| | it's completely overcustomised isn't it. |
345 | MAB | mae o (y)n rhy erCE # umCE +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT too IM IM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ er.IM um.IM |
| | it's too ... |
351 | MAB | a mae (y)n afiach yn gaea . |
| | and be.3S.PRES PRT disgusting in winter |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP winter.N.M.SG |
| | and it's horrible in winter. |
351 | MAB | a mae (y)n afiach yn gaea . |
| | and be.3S.PRES PRT disgusting in winter |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP winter.N.M.SG |
| | and it's horrible in winter. |
352 | MAB | timod fath â pan # mae nhw (y)n gael lotCE o eira (y)na . |
| | know.2S kind with when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN lot of snow there |
| | know.V.2S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM lot.N.SG of.PREP snow.N.M.SG there.ADV |
| | you know, like when they get a lot of snow there. |
353 | MAB | ond mae justCE yn troi yn slushE afiach . |
| | but be.3S.PRES just PRT turn.NONFIN PRT slush disgusting |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES just.ADV PRT turn.V.INFIN PRT.[or].in.PREP slush.N.SG unk |
| | but it just turns into horrible slush. |
353 | MAB | ond mae justCE yn troi yn slushE afiach . |
| | but be.3S.PRES just PRT turn.NONFIN PRT slush disgusting |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES just.ADV PRT turn.V.INFIN PRT.[or].in.PREP slush.N.SG unk |
| | but it just turns into horrible slush. |
354 | LIS | +< ++ yn slushE . |
| | PRT slush |
| | PRT.[or].in.PREP slush.N.SG |
| | into slush. |
355 | MAB | achos <mae o (y)n> [///] ## <mae (y)na> [/] mae [///] ## (dy)dy [/] (dy)dy o byth yn eistedd [=? ddistaw] na(g) (y)dy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES.NEG PRON.3SM never PRT sit.NONFIN NEG be.3S.PRES |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S never.ADV PRT sit.V.INFIN than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because it never stays, does it. |
355 | MAB | achos <mae o (y)n> [///] ## <mae (y)na> [/] mae [///] ## (dy)dy [/] (dy)dy o byth yn eistedd [=? ddistaw] na(g) (y)dy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES.NEG PRON.3SM never PRT sit.NONFIN NEG be.3S.PRES |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S never.ADV PRT sit.V.INFIN than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because it never stays, does it. |
356 | MAB | fath â yn ganol nos mae (y)na dal llwyth o bobl yn cerdded o_gwmpas . |
| | kind with in middle night be.3S.PRES there still load of people PRT walk.NONFIN around |
| | type.N.F.SG+SM as.CONJ PRT middle.N.M.SG+SM night.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV continue.V.INFIN load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM PRT walk.V.INFIN around.ADV |
| | like in the middle of the night there are still loads of people walking around. |
356 | MAB | fath â yn ganol nos mae (y)na dal llwyth o bobl yn cerdded o_gwmpas . |
| | kind with in middle night be.3S.PRES there still load of people PRT walk.NONFIN around |
| | type.N.F.SG+SM as.CONJ PRT middle.N.M.SG+SM night.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV continue.V.INFIN load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM PRT walk.V.INFIN around.ADV |
| | like in the middle of the night there are still loads of people walking around. |
358 | MAB | mae (y)na taxisCE yn bob man . |
| | be.3S.PRES there taxis in every place |
| | be.V.3S.PRES there.ADV taxis.N.SG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | there are taxis everywhere. |
362 | LIS | +< ohCE byddwn i (y)n love_ioE+C mynd i HawaiiCE . |
| | IM be.1S.CONDIT PRON.1S PRT love.NONFIN go.NONFIN to Hawaii |
| | oh.IM be.V.1P.FUT I.PRON.1S PRT love.V.INFIN.[or].glove.N.SG+SM go.V.INFIN to.PREP name |
| | oh, I'd love to go to Hawaii. |
366 | MAB | a # fysen ni (y)n gallu mynd i weld yr umCE +.. . |
| | and be.1PL.CONDIT PRON.1PL PRT can.NONFIN go.NONFIN PRT see.NONFIN DET IM |
| | and.CONJ finger.V.3P.IMPER+SM we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF um.IM |
| | and we could go to see the ... |
367 | LIS | ohCE o'n i (y)n arfer darllen umCE +.. . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S PRT use.NONFIN read.NONFIN IM |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT use.V.INFIN read.V.INFIN um.IM |
| | oh, I used to read ... |
368 | LIS | wyt ti byth yn darllen y llyfrau +.. . |
| | be.2S.PRES PRON.2S never PRT read.NONFIN DET books |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S never.ADV PRT read.V.INFIN the.DET.DEF books.N.M.PL |
| | do you ever read the books ...? |
369 | LIS | ohCE sa i (y)n cofio enwau nhw . |
| | IM NEG PRON.1S PRT remember.NONFIN names PRON.1PL |
| | oh.IM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN names.N.M.PL they.PRON.3P |
| | oh, I don't remember their names, |
370 | LIS | llyfrau <w i (y)n> [?] arfer &darɬ [/] darllen pan o'n i (y)n plant . |
| | books be.1S.PRES PRON.1S PRT use.NONFIN read.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S PRT children |
| | books.N.M.PL ooh.IM to.PREP PRT use.V.INFIN read.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP child.N.M.PL |
| | books I used to read when we were children. |
370 | LIS | llyfrau <w i (y)n> [?] arfer &darɬ [/] darllen pan o'n i (y)n plant . |
| | books be.1S.PRES PRON.1S PRT use.NONFIN read.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S PRT children |
| | books.N.M.PL ooh.IM to.PREP PRT use.V.INFIN read.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP child.N.M.PL |
| | books I used to read when we were children. |
371 | LIS | fel yn y # Babysitter's_ClubCE fath o rangeE o llyfrau o'n nhw . |
| | like in DET Babysitter''s_Club kind of range of books be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | like.CONJ in.PREP the.DET.DEF name type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM of.PREP range.N.SG of.PREP books.N.M.PL be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P |
| | they were like the "Babysitter's Club" range of books. |
374 | MAB | &=gasp o'n i (y)n ddarllen hwnna . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT read.NONFIN that |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG |
| | I read that. |
380 | MAB | ohCE <(dy)dy (hyn)na> [?] (ddi)m yn fairE . |
| | IM be.3S.PRES.NEG that NEG PRT fair |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM PRT fair.ADJ |
| | oh, that's not fair. |
381 | MAB | dw i (ddi)m yn <cofio darllen> [=? dw i heb ddarllen] hwnna . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN read.NONFIN that |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | I don't remember reading that. |
385 | LIS | oedd hi dim ond yn meddwl oedd o . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF NEG but PRT think.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV but.CONJ PRT think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | but she only thought it was. |
386 | LIS | j_c_bCE yn <siglo (y)r mynydd [?] oedd o (y)n y diwedd> [=! laugh] . |
| | j_c_b PRT shake.NONFIN DET mountain be.3S.IMP PRON.3SM in DET end |
| | unk PRT swing.V.INFIN the.DET.DEF mountain.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | It was a JCB shaking the mountain in the end. |
386 | LIS | j_c_bCE yn <siglo (y)r mynydd [?] oedd o (y)n y diwedd> [=! laugh] . |
| | j_c_b PRT shake.NONFIN DET mountain be.3S.IMP PRON.3SM in DET end |
| | unk PRT swing.V.INFIN the.DET.DEF mountain.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | It was a JCB shaking the mountain in the end. |
389 | MAB | o'n i arfer darllen loadsE o nhw pan o'n i (y)n fach . |
| | be.1S.IMP PRON.1S use.NONFIN read.NONFIN loads of PRON.3SM when be.1S.IMP PRON.1S PRT little |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S use.V.INFIN read.V.INFIN load.N.PL.[or].loads.N.PL of.PREP they.PRON.3P when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM |
| | I used to read loads of them when I was little. |
390 | LIS | Babysitter's_ClubCE o'n i (y)n arfer darllen loadsE o . |
| | Babysitter''s_Club be.1S.IMP PRON.1S PRT use.NONFIN read.NONFIN loads of |
| | name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT use.V.INFIN read.V.INFIN load.N.PL.[or].loads.N.PL he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | I used to read loads of "Babysitter's Club" . |
395 | MAB | ond mae nhw i_gyd yn AustralianE . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT Australian |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P all.ADJ in.PREP name |
| | but they're all Australian. |
397 | MAB | ydyn nhw (y)n AustralianE <yn y &ɬ> [/] yn y llyfr ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT Australian in DET in DET book |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | are they Australian in the book? |
397 | MAB | ydyn nhw (y)n AustralianE <yn y &ɬ> [/] yn y llyfr ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT Australian in DET in DET book |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | are they Australian in the book? |
397 | MAB | ydyn nhw (y)n AustralianE <yn y &ɬ> [/] yn y llyfr ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT Australian in DET in DET book |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | are they Australian in the book? |
398 | LIS | <&nə [//] na> [=! laugh] mae nhw (y)n Saesneg . |
| | no be.3PL.PRES PRON.3PL PRT English |
| | no.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP English.N.F.SG |
| | no, they're English. |
399 | MAB | dyna be o'n i (y)n feddwl . |
| | there what be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | that_is.ADV what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN+SM |
| | that's what I thought. |
407 | LIS | +< Lion_KingCE mae C_S_LewisCE yn BritishE writerE AmericanE productionE eto . |
| | Lion_King be.3S.PRES C_S_Lewis PRT British writer American production again |
| | name be.V.3S.PRES name in.PREP name writ.N.SG+COMP.AG.[or].writer.N.SG American.ADJ production.N.SG again.ADV |
| | "Lion King", C.S. Lewis is a British writer, American production again. |
408 | LIS | mae nhw (y)n steal_oE+C ideasCE BritainE i_gyd . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT steal.NONFIN ideas Britain all |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT steal.V.INFIN idea.N.SG+PL name all.ADJ |
| | they steals all Britain's ideas. |
414 | MAB | ohCE na erCE justCE yn meddwl yr unig ffilmiau # sy (y)n gael eu wneud yn Prydain ydy rai Working_TitleCE . |
| | IM no IM just PRT think.NONFIN DET only films be.PRES.REL PRT get.NONFIN POSS.3PL do.NONFIN in Britain be.3S.PRES some Working_Title |
| | oh.IM no.ADV er.IM just.ADV PRT think.V.INFIN the.DET.DEF only.PREQ films.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP Britain.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES some.PRON+SM name |
| | oh, no, just thinking, the only films that are being made in Britain are the "Working Title" ones. |
414 | MAB | ohCE na erCE justCE yn meddwl yr unig ffilmiau # sy (y)n gael eu wneud yn Prydain ydy rai Working_TitleCE . |
| | IM no IM just PRT think.NONFIN DET only films be.PRES.REL PRT get.NONFIN POSS.3PL do.NONFIN in Britain be.3S.PRES some Working_Title |
| | oh.IM no.ADV er.IM just.ADV PRT think.V.INFIN the.DET.DEF only.PREQ films.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP Britain.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES some.PRON+SM name |
| | oh, no, just thinking, the only films that are being made in Britain are the "Working Title" ones. |
414 | MAB | ohCE na erCE justCE yn meddwl yr unig ffilmiau # sy (y)n gael eu wneud yn Prydain ydy rai Working_TitleCE . |
| | IM no IM just PRT think.NONFIN DET only films be.PRES.REL PRT get.NONFIN POSS.3PL do.NONFIN in Britain be.3S.PRES some Working_Title |
| | oh.IM no.ADV er.IM just.ADV PRT think.V.INFIN the.DET.DEF only.PREQ films.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP Britain.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES some.PRON+SM name |
| | oh, no, just thinking, the only films that are being made in Britain are the "Working Title" ones. |
415 | MAB | hwnna (y)dy (y)r unig cwmni filmCE mawr sydd yn # wlad yma . |
| | that_one be.3S.PRES DET only company film big be.PRES.REL in country here |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF only.PREQ company.N.M.SG film.N.SG big.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT country.N.F.SG+SM here.ADV |
| | that's the only big film company that's in this country. |
420 | MAB | yeahCE # dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | yeah, I'm not sure. |
421 | LIS | +< oedd hwnna (y)n dda . |
| | be.3S.IMP that_one PRT good |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM |
| | that was good. |
423 | LIS | a fel Sin_CityCE a lotCE o (y)r stuffCE fel (y)na sy fel yn # rhai reallyE gwahanol . |
| | and like Sin_City and lot of DET stuff like there be.PRES.REL like PRT ones really different |
| | and.CONJ like.CONJ name and.CONJ lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF stuff.N.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES.REL like.CONJ in.PREP some.PRON real.ADJ+ADV different.ADJ |
| | and like "Sin City" and a lot of the stuff like that are like really different. |
427 | MAB | na na [?] mae &m [//] Prydain yn well am pethau independentE . |
| | no no be.3S.PRES Britain PRT better about things independent |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES Britain.N.F.SG.PLACE PRT better.ADJ.COMP+SM for.PREP things.N.M.PL independent.ADJ |
| | no, no, Britain is better at independent things. |
430 | LIS | mae AmericansE yn [=? fel] mwy ## commercialE . |
| | be.3S.PRES Americans PRT more commercial |
| | be.V.3S.PRES American.AS+PV PRT more.ADJ.COMP commercial.ADJ |
| | Americans are more commercial. |
431 | MAB | mae nhw (y)n ofnadwy <am pethau> [?] commercialE [?] . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT terrible for things commercial |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT terrible.ADJ for.PREP things.N.M.PL commercial.ADJ |
| | they're terrible for commercial things. |
433 | LIS | pan chi actuallyE gwylio nhw # mae lotCE o nhw yn &fil [/] ffilmiau lotCE gwell <yn diwedd> [?] . |
| | when PRON.2PL actually watch.NONFIN PRON.3PL be.3S.PRES lot of PRON.3PL PRT films lot better in end |
| | when.CONJ you.PRON.2P actual.ADJ+ADV watch.V.INFIN they.PRON.3P be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP films.N.F.PL lot.N.SG better.ADJ.COMP PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | when you actually watch them, a lot of them are much better films in the end. |
433 | LIS | pan chi actuallyE gwylio nhw # mae lotCE o nhw yn &fil [/] ffilmiau lotCE gwell <yn diwedd> [?] . |
| | when PRON.2PL actually watch.NONFIN PRON.3PL be.3S.PRES lot of PRON.3PL PRT films lot better in end |
| | when.CONJ you.PRON.2P actual.ADJ+ADV watch.V.INFIN they.PRON.3P be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP films.N.F.PL lot.N.SG better.ADJ.COMP PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | when you actually watch them, a lot of them are much better films in the end. |
437 | MAB | na mae (y)n edrych yn brillE . |
| | no be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT brill |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP brill.N.SG |
| | no, it looks brill. |
437 | MAB | na mae (y)n edrych yn brillE . |
| | no be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT brill |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP brill.N.SG |
| | no, it looks brill. |
438 | LIS | +< mae (y)n reallyE dda . |
| | be.3S.PRES PRT really good |
| | be.V.3S.PRES PRT real.ADJ+ADV good.ADJ+SM |
| | it's really good. |
439 | MAB | mae Tim_BurtonCE yn # <foyCE da> [?] . |
| | be.3S.PRES Tim_Burton PRT boy good |
| | be.V.3S.PRES name PRT boy.N.SG+SM good.ADJ |
| | Tim Burton's a good bloke. |
442 | LIS | a wneud o (y)n reallyE dda wedyn . |
| | and make.NONFIN PRON.3SM PRT really good after |
| | and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV good.ADJ+SM afterwards.ADV |
| | and make it really good after. |
444 | MAB | ydy o (y)n xx +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | is it [..] ...? |
445 | LIS | +< xx Charlie_and_the_Chocolate_FactoryCE oedd hwnna (y)n # awesomeE . |
| | Charlie_and_the_Chocolate_Factory be.3S.IMP that_one PRT awesome |
| | name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT awesome.ADJ |
| | [..] "Charlie and the Chocolate_Factory", that was awesome. |
450 | MAB | +< wellCE [?] actuallyE mae o (y)n Gymro . |
| | well actually be.3S.PRES PRON.3SM PRT Welshman |
| | well.ADV actual.ADJ+ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT Welsh_person.N.M.SG+SM |
| | well, actually he's Welsh. |
451 | MAB | oedd [?] (we)di tyfu fyny yn # Gaerdydd beth bynnag . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST grow.NONFIN up in Cardiff what ever |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP grow.V.INFIN up.ADV in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | he grew up in Cardiff anyway. |
453 | MAB | yn LlandafCE rightCE wrth ymyl . |
| | in Llandaf right by side |
| | in.PREP name right.ADJ by.PREP edge.N.F.SG |
| | right next to Llandaf. |
456 | LIS | (dy)na beth mae Prydain yn dda am . |
| | there what be.3S.PRES Britain PRT good for |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES Britain.N.F.SG.PLACE PRT good.ADJ+SM for.PREP |
| | that's what Britain is good at. |
461 | MAB | <dw i (y)n> [/] dw i yn hoffi rhai o (y)r # umCE llyfrau # AmericanE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN some of DET IM books American |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN some.PRON of.PREP the.DET.DEF um.IM books.N.M.PL American.AS |
| | I like some of the American books. |
461 | MAB | <dw i (y)n> [/] dw i yn hoffi rhai o (y)r # umCE llyfrau # AmericanE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN some of DET IM books American |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN some.PRON of.PREP the.DET.DEF um.IM books.N.M.PL American.AS |
| | I like some of the American books. |
462 | MAB | <dw i (we)di> [///] wnes i ddarllen To_Kill_a_MockingbirdCE pan o'n i (y)n tua pymtheg +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.1S.PAST PRON.1S read.NONFIN To_Kill_a_Mockingbird when be.1S.IMP PRON.1S PRT about fifteen |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S read.V.INFIN+SM name when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP towards.PREP fifteen.NUM |
| | I read "To Kill a Mockingbird" when I was about fifteen ... |
465 | MAB | a oedd hwnna (y)n un da . |
| | and be.3S.IMP that_one PRT one good |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM good.ADJ |
| | and that was a good one. |
466 | LIS | (y)dy ShakespeareCE yn BritishE hefyd ? |
| | be.3S.PRES Shakespeare PRT British also |
| | be.V.3S.PRES name in.PREP name also.ADV |
| | is Shakespeare British too? |
470 | LIS | +< o'n i justCE yn bod yn reallyE blondeE <wedyn (hyn)ny> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S just PRT be.NONFIN PRT really blonde then that |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT be.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV blonde.N.SG afterwards.ADV that.PRON.DEM.SP |
| | I was just being really blonde then. |
470 | LIS | +< o'n i justCE yn bod yn reallyE blondeE <wedyn (hyn)ny> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S just PRT be.NONFIN PRT really blonde then that |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT be.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV blonde.N.SG afterwards.ADV that.PRON.DEM.SP |
| | I was just being really blonde then. |
472 | MAB | dw i (y)n meddwl oedd o (y)n byw # fath â # Stratford_upon_AvonCE am hir . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN kind with Stratford_upon_Avon for long |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ name for.PREP long.ADJ |
| | I think he lived in Stratford-upon-Avon for a long time. |
472 | MAB | dw i (y)n meddwl oedd o (y)n byw # fath â # Stratford_upon_AvonCE am hir . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN kind with Stratford_upon_Avon for long |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ name for.PREP long.ADJ |
| | I think he lived in Stratford-upon-Avon for a long time. |
473 | MAB | soCE <mae o (y)n> [/] mae o (y)n Saesneg # go_wir . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT English truly |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP English.N.F.SG unk |
| | so he's English really. |
473 | MAB | soCE <mae o (y)n> [/] mae o (y)n Saesneg # go_wir . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT English truly |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP English.N.F.SG unk |
| | so he's English really. |
474 | MAB | <oedd o (y)n fath â> [/] oedd o (y)n inE withE theE queenCE a ballu fath â . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT kind with be.3S.IMP PRON.3SM PRT in with the queen and such kind with |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP in.PREP with.PREP the.DET.DEF queen.N.SG and.CONJ suchlike.PRON type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | he was in with the queen and so forth. |
474 | MAB | <oedd o (y)n fath â> [/] oedd o (y)n inE withE theE queenCE a ballu fath â . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT kind with be.3S.IMP PRON.3SM PRT in with the queen and such kind with |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP in.PREP with.PREP the.DET.DEF queen.N.SG and.CONJ suchlike.PRON type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | he was in with the queen and so forth. |
479 | LIS | yeahCE smo hwnna (y)n surprise_oE+C fi o_gwbl . |
| | yeah NEG that_one PRT surprise.NONFIN PRON.1S at_all |
| | yeah.ADV unk that.PRON.DEM.M.SG PRT surprise.V.INFIN I.PRON.1S+SM at_all.ADV |
| | yeah, that doesn't surprise me at all. |
482 | LIS | dw i meddwl mae fe tamaid bach yn overratedE thoughE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM piece little PRT overrated though |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S piece.N.M.SG small.ADJ PRT overrate.V.PASTPART though.CONJ |
| | I think he's a little bit overrated though. |
483 | MAB | dw i (ddi)m yn licio popeth mae ShakespeareCE yn wneud . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT like.NONFIN everything be.3S.PRES Shakespeare PRT do.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN everything.N.M.SG be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN+SM |
| | I don't like everything Shakesepeare does. |
483 | MAB | dw i (ddi)m yn licio popeth mae ShakespeareCE yn wneud . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT like.NONFIN everything be.3S.PRES Shakespeare PRT do.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN everything.N.M.SG be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN+SM |
| | I don't like everything Shakesepeare does. |
484 | MAB | ond mae o (y)n # justCE +.. . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT just |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV |
| | but he's just ... |
485 | LIS | dw i (y)n meddwl mae fe (y)n messedE upE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT messed up |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP mess.N.SG+AV up.ADV |
| | I think he's messed up. |
485 | LIS | dw i (y)n meddwl mae fe (y)n messedE upE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT messed up |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP mess.N.SG+AV up.ADV |
| | I think he's messed up. |
488 | MAB | y peth ydy mae bob un ## personCE sy (y)n sgwennu rywbeth # da +// . |
| | DET thing be.3S.PRES be.3S.PRES every one person be.PRES.REL PRT write.NONFIN something good |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES each.PREQ+SM one.NUM person.N.SG be.V.3S.PRES.REL PRT write.V.INFIN something.N.M.SG+SM good.ADJ |
| | the thing is, every person who writes something good. |
494 | LIS | mae (y)n reallyE dda ond reallyE messedE upE eto . |
| | be.3S.PRES PRT really good but really messed up again |
| | be.V.3S.PRES PRT real.ADJ+ADV good.ADJ+SM but.CONJ real.ADJ+ADV mess.N.SG+AV up.ADV again.ADV |
| | it's really good but at the same time really messed up. |
496 | LIS | fel hanner y filmCE sy (y)n dod mas nowadaysE . |
| | like half DET film be.PRES.REL PRT come.NONFIN out nowadays |
| | like.CONJ half.N.M.SG the.DET.DEF film.N.SG be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM nowadays.ADV |
| | like half the films that come out nowadays. |
498 | MAB | <a sut> [?] ti (y)n +// . |
| | and how PRON.2S PRT |
| | and.CONJ how.INT you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP |
| | and how you ... |
499 | MAB | ti (ddi)m yn meddwl bod ffilmiau i weld yn lotCE mwy fath â tywyll ? |
| | PRON.2S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN films PRT see.NONFIN PRT lot more kind with dark |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN films.N.F.PL to.PREP see.V.INFIN+SM PRT lot.N.SG more.ADJ.COMP type.N.F.SG+SM as.CONJ dark.ADJ |
| | and don't you think that films seem much darker? |
499 | MAB | ti (ddi)m yn meddwl bod ffilmiau i weld yn lotCE mwy fath â tywyll ? |
| | PRON.2S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN films PRT see.NONFIN PRT lot more kind with dark |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN films.N.F.PL to.PREP see.V.INFIN+SM PRT lot.N.SG more.ADJ.COMP type.N.F.SG+SM as.CONJ dark.ADJ |
| | and don't you think that films seem much darker? |
503 | LIS | dw i (y)n love_oE+C hwnna . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT love.NONFIN that_one |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT love.V.INFIN.[or].glove.N.SG+SM that.ADJ.DEM.M.SG |
| | I love that one. |
504 | MAB | ohCE <mae hwnna &na> [//] mae hwnna (y)n fabE . |
| | IM be.3S.PRES that_one be.3S.PRES that_one PRT fab |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT fab.ADJ |
| | oh that one's fab. |
505 | MAB | <dw i (y)n licio> [///] <mae (y)r> [/] mae (y)r +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | I like .. . is ... |
507 | MAB | +< <mae FrankCE> [/] # mae FrankCE y bunnyE (y)n justCE mor fath â +.. . |
| | be.3S.PRES Frank be.3S.PRES Frank DET bunny PRT just so kind with |
| | be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES name the.DET.DEF bunny.N.SG PRT just.ADV as.ADJ type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM as.CONJ |
| | Frank the bunny is so kind of ... |
510 | LIS | mae (y)n awesomeE thoughE . |
| | be.3S.PRES PRT awesome though |
| | be.V.3S.PRES PRT awesome.ADJ though.CONJ |
| | it's awesome though. |
516 | LIS | achos fydden i (y)n love_oE+C dysgu Sbaeneg . |
| | because be.1S.CONDIT PRON.1S PRT love.NONFIN learn.NONFIN Spanish |
| | because.CONJ be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP PRT love.V.INFIN.[or].glove.N.SG+SM teach.V.INFIN Spanish.N.F.SG |
| | because I'd love to learn Spanish. |
526 | MAB | (fa)swn i (ddi)m yn meindio wneud Sbaeneg hefyd . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT mind.NONFIN do.NONFIN Spanish also |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT mind.V.INFIN make.V.INFIN+SM Spanish.N.F.SG also.ADV |
| | I wouldn't mind doing Spanish either. |
527 | MAB | ond mae nhw (y)n deud +... |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | but they say ... |
529 | MAB | SerenaCE mae hi (y)n umCE # HungarianE . |
| | Serena be.3S.PRES PRON.3SF PRT IM Hungarian |
| | name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP um.IM name |
| | Serena, she's Hungarian. |
530 | MAB | a mae hi (y)n dysgu Ffrangeg a Sbaeneg ar y funud . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT learn.NONFIN French and Spanish on DET minute |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT teach.V.INFIN name and.CONJ Spanish.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF minute.N.M.SG+SM |
| | and she's studying French and Spanish at the moment. |
535 | MAB | ond [?] mae hi (y)n deud mae lotCE o (y)r pobl sydd yn wneud ieithoedd efo hi <mae nhw (y)n> [//] ## mae nhw (we)di dysgu Ffrangeg . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN be.3S.PRES lot of DET people be.PRES.REL PRT do.NONFIN languages with PRON.3SF be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST learn.NONFIN French |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM languages.N.F.PL with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN name |
| | but she says lot of the people who do languages with her, they've studied French. |
535 | MAB | ond [?] mae hi (y)n deud mae lotCE o (y)r pobl sydd yn wneud ieithoedd efo hi <mae nhw (y)n> [//] ## mae nhw (we)di dysgu Ffrangeg . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN be.3S.PRES lot of DET people be.PRES.REL PRT do.NONFIN languages with PRON.3SF be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST learn.NONFIN French |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM languages.N.F.PL with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN name |
| | but she says lot of the people who do languages with her, they've studied French. |
535 | MAB | ond [?] mae hi (y)n deud mae lotCE o (y)r pobl sydd yn wneud ieithoedd efo hi <mae nhw (y)n> [//] ## mae nhw (we)di dysgu Ffrangeg . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN be.3S.PRES lot of DET people be.PRES.REL PRT do.NONFIN languages with PRON.3SF be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST learn.NONFIN French |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM languages.N.F.PL with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN name |
| | but she says lot of the people who do languages with her, they've studied French. |
536 | MAB | a wedyn (dy)dyn nhw (ddi)m yn licio ddysgu Sbaeneg wedyn . |
| | and after be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT like.NONFIN learn.NONFIN Spanish after |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT like.V.INFIN teach.V.INFIN+SM Spanish.N.F.SG afterwards.ADV |
| | and then they don't like learning Spanish afterwards. |
541 | MAB | ac o'n i (y)n meddwl gwneud levelCE A . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN do.NONFIN level A |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN make.V.INFIN level.ADJ name |
| | and I thought of doing A-level. |
544 | MAB | ond <dw i &mə> [/] dw i (y)n difaru rŵan felly . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S PRT regret.NONFIN now thus |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT regret.V.INFIN now.ADV so.ADV |
| | but I regret [it] now. |
545 | MAB | (be)causeE [?] (fa)swn i (we)di gallu gwneud hwnna yn lle ## hanes xxx . |
| | because be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST can.NONFIN do.NONFIN that_one in place history |
| | because.CONJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S after.PREP be_able.V.INFIN make.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG in.PREP where.INT story.N.M.SG |
| | because I could have done that instead of History [...]. |
548 | LIS | +< (dy)na un peth o'n i isio wneud oedd umCE # hanes a cerddoriaeth yn levelCE A . |
| | there one thing be.1S.IMP PRON.1S want do.NONFIN be.3S.IMP IM history and music in level A |
| | that_is.ADV one.NUM thing.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG make.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF um.IM story.N.M.SG and.CONJ music.N.F.SG PRT level.ADJ name |
| | that's one thing I wanted to do was History and Music at A-level. |
549 | LIS | ond umCE ## wnes i ddim un o nhw yn y diwedd . |
| | but IM do.1S.PAST PRON.1S NEG one of PRON.3PL in DET end |
| | but.CONJ um.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM one.NUM of.PREP they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | but I didn't do any of them in the end. |
554 | MAB | oedd hwnna (y)n dda actuallyE . |
| | be.3S.IMP that_one PRT good actually |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM actual.ADJ+ADV |
| | that was good, actually. |
560 | LIS | dw i (y)n ffindio (y)r mathsCE yn usefulE nawr thoughE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT find.NONFIN DET maths PRT useful now though |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT find.V.INFIN the.DET.DEF math.N.SG+PL.[or].maths.N.SG PRT useful.ADJ now.ADV though.CONJ |
| | I find the Maths useful now, though. |
560 | LIS | dw i (y)n ffindio (y)r mathsCE yn usefulE nawr thoughE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT find.NONFIN DET maths PRT useful now though |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT find.V.INFIN the.DET.DEF math.N.SG+PL.[or].maths.N.SG PRT useful.ADJ now.ADV though.CONJ |
| | I find the Maths useful now, though. |
562 | MAB | yeahCE mae o (y)n &d helpCE &x +// . |
| | yeah be.3S.PRES PRON.3SM PRT help |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN |
| | yeah, it's a help... |
563 | MAB | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n drysu efo statsE weithiau . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT confuse.NONFIN with stats sometimes |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT confuse.V.INFIN with.PREP state.N.PL times.N.F.PL+SM |
| | I get confused by stats sometimes. |
563 | MAB | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n drysu efo statsE weithiau . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT confuse.NONFIN with stats sometimes |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT confuse.V.INFIN with.PREP state.N.PL times.N.F.PL+SM |
| | I get confused by stats sometimes. |
564 | LIS | &s dw i (y)n eitha joio statsE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT quite enjoy.NONFIN stats |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT fairly.ADV unk state.N.PL |
| | I quite enjoy stats. |
565 | LIS | soCE [?] mae hwnna (y)n swnio (y)n reallyE sadCE . |
| | so be.3S.PRES that_one PRT sound.NONFIN PRT really sad |
| | so.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT sound.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV sad.ADJ |
| | so, that sounds really sad. |
565 | LIS | soCE [?] mae hwnna (y)n swnio (y)n reallyE sadCE . |
| | so be.3S.PRES that_one PRT sound.NONFIN PRT really sad |
| | so.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT sound.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV sad.ADJ |
| | so, that sounds really sad. |
567 | MAB | <(fa)swn i> [///] dw i justCE ddim yn gallu # mwynhau o . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S just NEG PRT can.NONFIN enjoy.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN enjoy.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I just can't enjoy it. |
569 | MAB | dw i (y)n gwybod bod o (y)n bwysig . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT important |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM |
| | I know it's important. |
569 | MAB | dw i (y)n gwybod bod o (y)n bwysig . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT important |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM |
| | I know it's important. |
570 | MAB | mae rhifau (y)n bwysig ofnadwy fath â i bywyd a bob_dim . |
| | be.3S.PRES numbers DET important terrible kind with to life and everything |
| | be.V.3S.PRES numbers.N.M.PL PRT important.ADJ+SM terrible.ADJ type.N.F.SG+SM as.PREP I.PRON.1S life.N.M.SG and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM |
| | numbers are terribly important for life and everything. |
571 | MAB | ond # dw i (j)ustCE (dd)im yn licio +/ . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S just NEG PRT like.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV not.ADV+SM PRT like.V.INFIN |
| | but I just don't like ... |
572 | LIS | wellCE os dw i (y)n deall e dw i (y)n joio wneud e . |
| | well if be.1S.PRES PRON.1S PRT understand PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | well.ADV if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | well, if I understand it I enjoy doing it. |
572 | LIS | wellCE os dw i (y)n deall e dw i (y)n joio wneud e . |
| | well if be.1S.PRES PRON.1S PRT understand PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | well.ADV if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | well, if I understand it I enjoy doing it. |
574 | LIS | justCE os # sa i (y)n deall o fel # (dy)na pryd dw i mynd i_gyd yn confusedE . |
| | just if NEG PRON.1S PRT understand PRON.3SM like there when be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN all PRT confused |
| | just.ADV if.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ that_is.ADV when.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN all.ADJ PRT confuse.V.PASTPART |
| | just, if I don't understand it, like, that's when I get all confused. |
574 | LIS | justCE os # sa i (y)n deall o fel # (dy)na pryd dw i mynd i_gyd yn confusedE . |
| | just if NEG PRON.1S PRT understand PRON.3SM like there when be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN all PRT confused |
| | just.ADV if.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ that_is.ADV when.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN all.ADJ PRT confuse.V.PASTPART |
| | just, if I don't understand it, like, that's when I get all confused. |
579 | MAB | +< ohCE ti (gwy)bod be [?] sy (y)n lle reallyE da i fynd ? |
| | IM PRON.2S know.NONFIN what be.PRES.REL PRT place really good PRT go.NONFIN |
| | oh.IM you.PRON.2S know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL in.PREP where.INT real.ADJ+ADV be.IM+SM to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | oh, you know where's a really good place to go? |
581 | MAB | (fa)sai hynna (y)n coolCE . |
| | be.CONDIT.3S that PRT cool |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM that.PRON.DEM.SP PRT cool.V.INFIN |
| | that'd be cool. |
586 | LIS | mae (y)n fynd (y)na +.. . |
| | be.3S.PRES PRT go.NONFIN there |
| | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN+SM there.ADV |
| | she's going there ... |
590 | LIS | +< <<wnes i adael> [?] xxx <yn &rv readingE weekE nhw aethon ni mas> [?] &=laugh i (y)r Aifft am wythnos> [=! laugh] . |
| | do.1S.PAST PRON.1S leave.NONFIN in reading week PRON.3PL go.1PL.PAST PRON.1PL out to DET Egypt for week |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S leave.V.INFIN+SM PRT read.V.PRESPART week.N.SG they.PRON.3P go.V.3P.PAST we.PRON.1P bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM to.PREP the.DET.DEF Egypt.NAME.F.SG.PLACE for.PREP week.N.F.SG |
| | I left [...] during their reading week, we went out to Egypt for a week. |
595 | MAB | deifio gorau (y)n y byd . |
| | dive.NONFIN best in DET world |
| | dive.V.INFIN best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG |
| | best diving in the world. |
600 | LIS | yeahCE hwnna (y)n coolCE . |
| | yeah that_one PRT cool |
| | yeah.ADV that.PRON.DEM.M.SG PRT cool.V.INFIN |
| | yeah, that's cool. |
607 | LIS | ffrind fi (we)di ysgrifennu enw fi mas yn ChineseE . |
| | friend PRON.1S PRT.PAST write.NONFIN name PRON.1S out in Chinese |
| | friend.N.M.SG I.PRON.1S+SM after.PREP write.V.INFIN name.N.M.SG I.PRON.1S+SM bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM in.PREP name |
| | my friend has written my name out in Chinese. |
610 | MAB | ohCE na ond mae un fi (y)n +// . |
| | IM no but be.3S.PRES one PRON.1S PRT |
| | oh.IM no.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP |
| | oh no, but mine is ... |
611 | MAB | <oedd o (y)n dod> [///] oedd y scrollCE (we)di gael ei rhoi mewn ryw fath o tubeCE felly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN be.3S.IMP DET scroll PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in some kind of tube thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF scroll.N.SG after.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP tube.N.SG so.ADV |
| | the scroll had been put in some kind of tube. |
617 | MAB | wnaeth Nain # mynd i umCE # ChinaCE ar [?] umCE # wyliau am dipyn go_lew pan o'n i (y)n fychan . |
| | do.3S.PAST Grandmother go.NONFIN to IM Chinas on IM holidays for little so_so when be.1S.IMP PRON.1S PRT little |
| | do.V.3S.PAST+SM name go.V.INFIN to.PREP um.IM name on.PREP um.IM holidays.N.F.PL+SM for.PREP little_bit.N.M.SG+SM rather.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM |
| | Gran went to China for a holiday for quite a bit when I was little. |
621 | MAB | soCE <mae &hu> [///] yn amlwg mae hwnna <rhy &vau> [//] rhy fach i fi wan &=laugh . |
| | so be.3S.PRES PRT obvious be.3S.PRES that_one too too small PRT PRON.1S now |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT obvious.ADJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG too.ADJ too.ADJ small.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | so obviously that's too small for me now. |
622 | MAB | (be)causeE o'n i (y)n tua # pedair pan ges i fo . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S PRT about four.F when get.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP towards.PREP four.NUM.F when.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S he.PRON.M.3S |
| | because I was about four when I got it. |
627 | LIS | dw i (y)n cofio mamCE yn tynnu mas fel # dillad o pan o'n i (y)n fach # rhyw bryd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Mother PRT pull.NONFIN out like clothes from when be.1S.IMP PRON.1S PRT little some time |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mam.N.SG PRT draw.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM like.CONJ clothes.N.M.PL he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM some.PREQ mind.N.M.SG.[or].time.N.M.SG+SM |
| | I remember Mum taking out clothes form when I was little some time. |
627 | LIS | dw i (y)n cofio mamCE yn tynnu mas fel # dillad o pan o'n i (y)n fach # rhyw bryd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Mother PRT pull.NONFIN out like clothes from when be.1S.IMP PRON.1S PRT little some time |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mam.N.SG PRT draw.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM like.CONJ clothes.N.M.PL he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM some.PREQ mind.N.M.SG.[or].time.N.M.SG+SM |
| | I remember Mum taking out clothes form when I was little some time. |
627 | LIS | dw i (y)n cofio mamCE yn tynnu mas fel # dillad o pan o'n i (y)n fach # rhyw bryd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Mother PRT pull.NONFIN out like clothes from when be.1S.IMP PRON.1S PRT little some time |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mam.N.SG PRT draw.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM like.CONJ clothes.N.M.PL he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM some.PREQ mind.N.M.SG.[or].time.N.M.SG+SM |
| | I remember Mum taking out clothes form when I was little some time. |
628 | LIS | sa i (y)n cofio fo nawr fel . |
| | NEG PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.3SM now like |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S now.ADV like.CONJ |
| | I don't remember it now. |
635 | MAB | <ohCE mae o (y)n> [/] # ohCE mae o mor fychan . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM so little |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV small.ADJ+SM |
| | oh he's so little. |
638 | MAB | mae o bron yn wyn gynno fo . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM almost PRT white with.3SM PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S almost.ADV PRT white.ADJ.M+SM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | it's almost white. |
641 | MAB | +< a mae o (y)n hogyn bach da . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT boy little good |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP lad.N.M.SG small.ADJ good.ADJ |
| | and he's a good little boy. |
642 | MAB | a [?] o'n i justCE yn afael o . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S just PRT hold.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT grasp.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and I was just holding him. |
643 | MAB | <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n justCE eistedd (y)no hollol ddistaw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT just sit.NONFIN there totally quiet |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT just.ADV sit.V.INFIN there.ADV completely.ADJ silent.ADJ+SM |
| | he just sat there totally quiet. |
643 | MAB | <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n justCE eistedd (y)no hollol ddistaw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT just sit.NONFIN there totally quiet |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT just.ADV sit.V.INFIN there.ADV completely.ADJ silent.ADJ+SM |
| | he just sat there totally quiet. |
644 | MAB | a oedd o (ddi)m yn symud . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT move.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT move.V.INFIN |
| | and he didn't move. |
647 | MAB | ohCE dw i (y)n gwybod dwyt ti (ddi)m yn licio plant LisaCE [=! laugh] &=laugh ! |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN be.2S.PRES.NEG PRON.2S NEG PRT like.NONFIN children Lisa |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN child.N.M.PL name |
| | oh, I know you don't like children, Lisa! |
647 | MAB | ohCE dw i (y)n gwybod dwyt ti (ddi)m yn licio plant LisaCE [=! laugh] &=laugh ! |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN be.2S.PRES.NEG PRON.2S NEG PRT like.NONFIN children Lisa |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN child.N.M.PL name |
| | oh, I know you don't like children, Lisa! |
651 | MAB | mae o (y)n justCE yn rhy +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT just PRT too |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ |
| | he's just too ... |
651 | MAB | mae o (y)n justCE yn rhy +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT just PRT too |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ |
| | he's just too ... |
652 | MAB | mae o (y)n rhy # ddel . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT too pretty |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too.ADJ pretty.ADJ+SM |
| | he's too pretty. |
653 | LIS | +< yeahCE dw i (y)n dala nhw . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT hold.NONFIN PRON.3PL |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP pay.V.3S.PRES+SM they.PRON.3P |
| | yeah I hold them. |
655 | MAB | +< mae o (y)n pert . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT pretty |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pretty.ADJ |
| | he's pretty. |
661 | MAB | soCE oedd raid mi godi a rhoi o nôl yn +.. . |
| | so be.3S.IMP necessary PRON.1S rise.NONFIN and put.NONFIN PRON.3SM back in |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM PRT.AFF lift.V.INFIN+SM and.CONJ give.V.INFIN he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | so I had to get up and put him back in ... |
668 | MAB | yn [?] mor ddel . |
| | PRT so pretty |
| | PRT so.ADV pretty.ADJ+SM |
| | so pretty. |
672 | MAB | oeddet ti (y)n +// . |
| | be.2S.IMP PRON.2S PRT |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP |
| | you were ... |
683 | LIS | +< awwCE hynna (y)n cuteCE . |
| | IM that PRT cute |
| | unk that.PRON.DEM.SP PRT cute.ADJ |
| | aww, that's cute. |
692 | LIS | pwy sy (y)n mynd i gofalu <amdanaf i> [=? amdano fi] pan dw i (y)n hen os sa i (y)n gael plant ? |
| | who be.PRES.REL PRT go.NONFIN PRT care.NONFIN about.1S PRON.1S when be.1S.PRES PRON.1S PRT old if NEG PRON.1S PRT get.NONFIN children |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP take_care.V.INFIN for_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT old.ADJ if.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM child.N.M.PL |
| | who's going to care about me when I'm old if I don't have children? |
692 | LIS | pwy sy (y)n mynd i gofalu <amdanaf i> [=? amdano fi] pan dw i (y)n hen os sa i (y)n gael plant ? |
| | who be.PRES.REL PRT go.NONFIN PRT care.NONFIN about.1S PRON.1S when be.1S.PRES PRON.1S PRT old if NEG PRON.1S PRT get.NONFIN children |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP take_care.V.INFIN for_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT old.ADJ if.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM child.N.M.PL |
| | who's going to care about me when I'm old if I don't have children? |
692 | LIS | pwy sy (y)n mynd i gofalu <amdanaf i> [=? amdano fi] pan dw i (y)n hen os sa i (y)n gael plant ? |
| | who be.PRES.REL PRT go.NONFIN PRT care.NONFIN about.1S PRON.1S when be.1S.PRES PRON.1S PRT old if NEG PRON.1S PRT get.NONFIN children |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP take_care.V.INFIN for_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT old.ADJ if.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM child.N.M.PL |
| | who's going to care about me when I'm old if I don't have children? |
698 | MAB | dw i (y)n # wneud yn dda efo plant . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT do.NONFIN PRT good with children |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM with.PREP child.N.M.PL |
| | I get along well with children. |
698 | MAB | dw i (y)n # wneud yn dda efo plant . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT do.NONFIN PRT good with children |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM with.PREP child.N.M.PL |
| | I get along well with children. |
699 | LIS | falle <byddaf i> [=? bydd fi] (y)n cwrdd â rhywun # fel pan dw i (y)n ## chwech_deg . |
| | maybe be.1S.FUT PRON.1S PRT meet.NONFIN with someone like when be.1S.PRES PRON.1S PRT sixty |
| | maybe.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT meet.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG like.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sixty.NUM |
| | maybe I'll meet with someone when I'm sixty. |
699 | LIS | falle <byddaf i> [=? bydd fi] (y)n cwrdd â rhywun # fel pan dw i (y)n ## chwech_deg . |
| | maybe be.1S.FUT PRON.1S PRT meet.NONFIN with someone like when be.1S.PRES PRON.1S PRT sixty |
| | maybe.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT meet.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG like.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sixty.NUM |
| | maybe I'll meet with someone when I'm sixty. |
706 | MAB | o'n i (y)n darllen y llyfr (y)ma . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT read.NONFIN DET book here |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV |
| | I was reading this book. |
709 | MAB | ohCE yeahCE hwnna (y)n digon # hawdd . |
| | IM yeah that_one PRT enough easy |
| | oh.IM yeah.ADV that.PRON.DEM.M.SG PRT enough.QUAN easy.ADJ |
| | oh yeah, that's easy enough. |
710 | MAB | wedyn dwyt ti (ddi)m yn gorod mynd trwy (y)r poen ## o &ve [//] gael y babi dy hun ond eto +.. . |
| | after be.2S.PRES.NEG PRON.2S NEG PRT must.NONFIN go.NONFIN through DET pain of get.NONFIN DET baby POSS.2S self but again |
| | afterwards.ADV be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF pain.N.MF.SG of.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF baby.N.MF.SG your.ADJ.POSS.2S self.PRON.SG but.CONJ again.ADV |
| | then you don't have to go through tha pain of having the baby yourself, but still ... |
711 | LIS | +< dw i (we)di bruise_oE+C bys fi yn trapo fe &=laugh <yn y beltCE attachment@s:eng> [=! laugh] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST bruise.NONFIN finger PRON.1S PRT trap.NONFIN PRON.3SM in DET belt attachment |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP bruise.SV.INFIN finger.N.M.SG.[or].pea.N.F.PL+SM I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP unk what.INT+SM in.PREP the.DET.DEF belt.N.SG.[or].pelt.N.SG+SM attachment.N.SG |
| | I've bruised my finger by trapping it in the belt attachment. |
711 | LIS | +< dw i (we)di bruise_oE+C bys fi yn trapo fe &=laugh <yn y beltCE attachment@s:eng> [=! laugh] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST bruise.NONFIN finger PRON.1S PRT trap.NONFIN PRON.3SM in DET belt attachment |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP bruise.SV.INFIN finger.N.M.SG.[or].pea.N.F.PL+SM I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP unk what.INT+SM in.PREP the.DET.DEF belt.N.SG.[or].pelt.N.SG+SM attachment.N.SG |
| | I've bruised my finger by trapping it in the belt attachment. |
721 | LIS | dw i (y)n guttedE thoughE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT gutted though |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP gut.N.SG+AV though.CONJ |
| | I'm gutted though. |
728 | LIS | dw i (y)n cael withdrawalE symptomsCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT get.NONFIN withdrawal symptoms |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN withdrawal.N.SG symptom.N.SG+PL |
| | I'm getting withrdawal symptoms. |
731 | MAB | ohCE &akʃ [//] dw i (y)n gael hynny os dw i ddim yn mynd i kickboxingE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT get.NONFIN that if be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT go.NONFIN to kickboxing |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP unk |
| | I get that if I don't go to kickboxing. |
731 | MAB | ohCE &akʃ [//] dw i (y)n gael hynny os dw i ddim yn mynd i kickboxingE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT get.NONFIN that if be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT go.NONFIN to kickboxing |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP unk |
| | I get that if I don't go to kickboxing. |
732 | MAB | dw i (y)n gorod mynd o leia dwywaith yr wythnos # neu +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN go.NONFIN at least twice DET week or |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN he.PRON.M.3S smallest.ADJ+SM.[or].least.ADJ+SM twice.ADV the.DET.DEF week.N.F.SG or.CONJ |
| | I have to go at least twice a week or... |
733 | LIS | +< (be)causeE <dw i (y)n joio> [/] dw i (y)n joio wneud e . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | because I enjoy doing it. |
733 | LIS | +< (be)causeE <dw i (y)n joio> [/] dw i (y)n joio wneud e . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | because I enjoy doing it. |
734 | LIS | a mae fe fel yn gael gwared o stressCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM like PRT get.NONFIN riddance of stress |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ PRT get.V.INFIN+SM unk of.PREP stress.N.SG |
| | and it gets rid of stress. |
739 | MAB | (be)causeE <o'n i> [/] # o'n i (y)n dal (we)di blino rywfaint ar_ôl cur yn pen ges i ddoe . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S PRT hold.NONFIN PRT.PAST tire.NONFIN somewhat after ache in head get.1S.PAST PRON.1S yesterday |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT still.ADV after.PREP tire.V.INFIN amount.N.M.SG+SM after.PREP unk PRT.[or].in.PREP head.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S yesterday.ADV |
| | because I was still a little tired after the headache I got yesterday. |
739 | MAB | (be)causeE <o'n i> [/] # o'n i (y)n dal (we)di blino rywfaint ar_ôl cur yn pen ges i ddoe . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S PRT hold.NONFIN PRT.PAST tire.NONFIN somewhat after ache in head get.1S.PAST PRON.1S yesterday |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT still.ADV after.PREP tire.V.INFIN amount.N.M.SG+SM after.PREP unk PRT.[or].in.PREP head.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S yesterday.ADV |
| | because I was still a little tired after the headache I got yesterday. |
740 | MAB | ond <mae o (y)n justCE> [//] oedd [=? wnaeth] o justCE knock_ioE+C fi allan . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT just be.3S.IMP PRON.3SM just knock.NONFIN PRON.1S out |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S just.ADV knock.SV.INFIN I.PRON.1S+SM out.ADV |
| | but it just knocked me out. |
741 | MAB | soCE o'n i (y)n meddwl +"/ . |
| | so be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | so I thought. |
743 | MAB | ond dw i (y)n mynd heno . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN tonight |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN tonight.ADV |
| | but I'm going tonight. |
746 | LIS | ti (y)n gael migrainesE eitha lotCE te neu +.. . |
| | PRON.2S PRT get.NONFIN migraines quite lot then or |
| | you.PRON.2S PRT get.V.INFIN+SM migraine.N.PL fairly.ADV lot.N.SG tea.N.M.SG or.CONJ |
| | do you get migraines quite often, then, or ...? |
748 | MAB | mae mamCE yn gael nhw yn weddol aml . |
| | be.3S.PRES Mother PRT get.NONFIN PRON.3PL PRT quite frequent |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT fairly.ADJ+SM frequent.ADJ |
| | Mum gets them quite frequently. |
748 | MAB | mae mamCE yn gael nhw yn weddol aml . |
| | be.3S.PRES Mother PRT get.NONFIN PRON.3PL PRT quite frequent |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT fairly.ADJ+SM frequent.ADJ |
| | Mum gets them quite frequently. |
751 | MAB | ond umCE <dw i (ddi)m yn gael> [/] dw i (ddi)m yn gael fel (y)na byth . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT get.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT get.NONFIN like there never |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV never.ADV |
| | but I never get them like that. |
751 | MAB | ond umCE <dw i (ddi)m yn gael> [/] dw i (ddi)m yn gael fel (y)na byth . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT get.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT get.NONFIN like there never |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV never.ADV |
| | but I never get them like that. |
752 | LIS | +< yeahCE <(doe)s dim unrhyw un yn teulu fi fel yn> [/] # (doe)s dim unrhyw un yn teulu fi yn gael nhw [?] lotCE . |
| | yeah be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S like PRT be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S PRT get.NONFIN PRON.3PL lot |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM like.CONJ PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P lot.N.SG |
| | yeah no one in my family gets them a lot. |
752 | LIS | +< yeahCE <(doe)s dim unrhyw un yn teulu fi fel yn> [/] # (doe)s dim unrhyw un yn teulu fi yn gael nhw [?] lotCE . |
| | yeah be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S like PRT be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S PRT get.NONFIN PRON.3PL lot |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM like.CONJ PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P lot.N.SG |
| | yeah no one in my family gets them a lot. |
752 | LIS | +< yeahCE <(doe)s dim unrhyw un yn teulu fi fel yn> [/] # (doe)s dim unrhyw un yn teulu fi yn gael nhw [?] lotCE . |
| | yeah be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S like PRT be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S PRT get.NONFIN PRON.3PL lot |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM like.CONJ PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P lot.N.SG |
| | yeah no one in my family gets them a lot. |
752 | LIS | +< yeahCE <(doe)s dim unrhyw un yn teulu fi fel yn> [/] # (doe)s dim unrhyw un yn teulu fi yn gael nhw [?] lotCE . |
| | yeah be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S like PRT be.3S.PRES.NEG NEG any one in family PRON.1S PRT get.NONFIN PRON.3PL lot |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM like.CONJ PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV any.ADJ one.NUM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT get.V.INFIN+SM they.PRON.3P lot.N.SG |
| | yeah no one in my family gets them a lot. |
753 | MAB | mae mamCE yn gael mwy aml na fi . |
| | be.3S.PRES Mother PRT get.NONFIN more frequent than PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG PRT get.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP frequent.ADJ (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | Mum gets [them] more often than me. |
754 | MAB | ac oedd Nain yn arfer gael nhw # rywfaint . |
| | and be.3S.IMP Grandmother PRT use.NONFIN get.NONFIN PRON.3PL somewhat |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT use.V.INFIN get.V.INFIN+SM they.PRON.3P amount.N.M.SG+SM |
| | and Gran used to get them sometimes. |
758 | MAB | ohCE ti yn ? |
| | IM PRON.2S PRT |
| | oh.IM you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP |
| | oh, you are? |
760 | MAB | achos umCE # gwaith fi sy (y)n sponsor_oE+C fo . |
| | because IM work PRON.1S be.PRES.REL PRT sponsor.NONFIN PRON.3SM |
| | because.CONJ um.IM time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL PRT sponsor.N.SG he.PRON.M.3S |
| | because my work is sponsoring it. |
766 | MAB | umCE wneith nhw roid t_shirtCE TescoCE fath â specialCE <yn deud> [?] <TescoCE Race_For_LifeCE> ["] a ballu . |
| | IM do.3PL.NONPAST PRON.3PL give.NONFIN t_shirt Tesco kind with special PRT say.NONFIN Tesco Race_For_Life and such |
| | um.IM do.V.3S.FUT+SM they.PRON.3P give.V.INFIN+SM unk name type.N.F.SG+SM as.CONJ special.ADJ PRT say.V.INFIN name name and.CONJ suchlike.PRON |
| | they'll give [me] a special Tesco t-shirt saying "Tesco Race For Life" and so on. |
767 | LIS | +< yeahCE dw i (y)n gael umCE J_J_BCE t_shirtCE [=! laugh] Race_For_LifeCE ["] . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT get.NONFIN IM J_J_B t_shirt Race_For_Life |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM um.IM name unk name |
| | yeah I'm getting a J.J.B. t-shirt "Race For Life" . |
770 | MAB | <(be)causeE umCE> [///] a mae CeridwenCE hefyd am wneud o dw i meddwl # a HelgaCE # sy (y)n byw efo hi . |
| | because IM and be.3S.PRES Ceridwen also about do.NONFIN PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN and Helga be.PRES.REL PRT live.NONFIN with PRON.3SF |
| | because.CONJ um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES name also.ADV for.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN and.CONJ name be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | because Ceridwen is going to do it too, I think, and Helga who lives with her. |
773 | LIS | wellCE <bydda i> [=? bydd fi] (y)n sponsor_oE+C ti . |
| | well be.1S.FUT PRON.1S PRT sponsor.NONFIN PRON.2S |
| | well.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT sponsor.N.SG you.PRON.2S |
| | well I'll be sponsoring you. |
780 | LIS | mae mamCE (we)di deud <bod hi &s> [//] bod hi (y)n fodlon sponsor_oE+C fi degpunt . |
| | be.3S.PRES Mother PRT.PAST say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF be.NONFIN PRON.3SF PRT content sponsor.NONFIN PRON.1S ten_pounds |
| | be.V.3S.PRES mam.N.SG after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT content.ADJ+SM sponsor.N.SG I.PRON.1S+SM unk |
| | Mum has said she's happy to sponsor me ten pounds. |
785 | MAB | GodE mae (y)na lotCE yn wneud o . |
| | God be.3S.PRES there lot PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | name be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | God there are a lot doing it. |
792 | MAB | +< pryd ti (y)n gorod cofrestru ? |
| | when PRON.2S PRT must.NONFIN register.NONFIN |
| | when.INT you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN register.V.INFIN |
| | when do you have to register? |
794 | LIS | sa i (y)n sureCE . |
| | NEG PRON.1S PRT sure |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
798 | LIS | +< a yn y &veniol [//] &vəveniol ? |
| | and in DET DET |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF |
| | and in the [...]? |
802 | MAB | +< ahCE erCE <mae nhw (y)n> [//] mae o [=? nhw] (y)n gael [?] +// . |
| | IM IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT get.NONFIN |
| | ah.IM er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN+SM |
| | they are .. . he has ... |
802 | MAB | +< ahCE erCE <mae nhw (y)n> [//] mae o [=? nhw] (y)n gael [?] +// . |
| | IM IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT get.NONFIN |
| | ah.IM er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN+SM |
| | they are .. . he has ... |
803 | LIS | <o'n i (ddi)m yn> [?] gwybod <pwy oedd o> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN who be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | I didn't know who it was. |
804 | MAB | ti (we)di clywed am # umCE # FaenolCE festivalCE <fath â lle> [?] mae Bryn_TerfelCE yn rhan felly ? |
| | PRON.2S PRT.PAST hear.NONFIN about IM Faenol festival kind with where be.3S.PRES Bryn_Terfel PRT part thus |
| | you.PRON.2S after.PREP hear.V.INFIN for.PREP um.IM name festival.N.SG type.N.F.SG+SM as.PREP where.INT be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP part.N.F.SG so.ADV |
| | have you heard about the Faenol festival, where Bryn Terfel is a part of it? |
808 | LIS | sa i (y)n gwybod ble mae fe . |
| | NEG PRON.1S PRT know.NONFIN place be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | I don't know where it is. |
813 | MAB | a yn lle mynd umCE # ar y bypassE am GaernarfonCE <wyt [?] ti mynd # trwy am> [//] # ti mynd i (y)r # dde . |
| | and in place go.NONFIN IM on DET bypass for Caernarfon be.2S.PRES PRON.2S go.NONFIN through for PRON.2S go.NONFIN to DET right |
| | and.CONJ in.PREP where.INT go.V.INFIN um.IM on.PREP the.DET.DEF bypass.N.SG for.PREP name be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN through.PREP for.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM |
| | and instead of going on the bypass for Caernarfon you go to the right. |
817 | LIS | w i (y)n dechrau traeno ar_gyfer e nawr thoughE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT start.NONFIN train.NONFIN for PRON.3SM now though |
| | ooh.IM to.PREP PRT begin.V.INFIN unk for.PREP he.PRON.M.3S now.ADV though.CONJ |
| | I'm starting to train for it now, though. |
822 | LIS | soCE <(dy)ma ni (y)n> [?] umCE +.. . |
| | so here PRON.1PL PRT IM |
| | so.ADV this_is.ADV we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | so, we ... |
823 | LIS | ar dydd Sadwrn <dw i &m> [///] mae fi a LilyCE mynd i ffindio runningE machinesCE a # gweld faint mor hir mae (y)n cymryd <justCE i ni> [?] jog_oE+C tri milltir . |
| | on day Saturday be.1S.PRES PRON.1S be.3S.PRES PRON.1S and Lily go.NONFIN PRT find.NONFIN running machines and see.NONFIN amount so long be.3S.PRES PRT take.NONFIN just PRT PRON.1PL jog.NONFIN three.M mile |
| | on.PREP day.N.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.3S.PRES I.PRON.1S+SM and.CONJ name go.V.INFIN to.PREP find.V.INFIN unk unk and.CONJ see.V.INFIN size.N.M.SG+SM so.ADV long.ADJ be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN just.ADV to.PREP we.PRON.1P jog.SV.INFIN three.NUM.M mile.N.F.SG |
| | on Saturday, Lily and I are going to find running machines and see how long it takes just to jog three miles. |
828 | MAB | wellCE o'n i meddwl (fa)swn i (y)n gallu mynd i (y)r gymE <yn umCE> [/] # &=tut yn GaernarfonCE . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT can.NONFIN go.NONFIN to DET gym in IM in Caernarfon |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF gym.N.SG PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP name |
| | well, I was thinking, I could go to the gym in Caernarfon. |
828 | MAB | wellCE o'n i meddwl (fa)swn i (y)n gallu mynd i (y)r gymE <yn umCE> [/] # &=tut yn GaernarfonCE . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT can.NONFIN go.NONFIN to DET gym in IM in Caernarfon |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF gym.N.SG PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP name |
| | well, I was thinking, I could go to the gym in Caernarfon. |
828 | MAB | wellCE o'n i meddwl (fa)swn i (y)n gallu mynd i (y)r gymE <yn umCE> [/] # &=tut yn GaernarfonCE . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT can.NONFIN go.NONFIN to DET gym in IM in Caernarfon |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF gym.N.SG PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP name |
| | well, I was thinking, I could go to the gym in Caernarfon. |
829 | MAB | (fa)swn i (y)n gallu mynd . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT can.NONFIN go.NONFIN |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN |
| | I could go. |
842 | LIS | o'n i [=? ni] ddim yn gwybod ble o'n i [=? ni] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN where be.1S.IMP PRON.1S |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I didn't know where I was. |
844 | LIS | a gwelon ni signpostE yn gweud BangorCE ["] . |
| | and see.1PL.PAST PRON.1PL signpost PRT say.NONFIN Bangor |
| | and.CONJ see.V.1P.PAST we.PRON.1P signpost.N.SG PRT say.V.INFIN name |
| | and we saw a signpost saying "Bangor" . |
846 | LIS | a oedd e (y)n dechrau tywyllu . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT start.NONFIN darken.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN darken.V.INFIN |
| | and it was starting to get dark. |
850 | LIS | oedd e (y)n stuckCE yn y bankE gyda [?] riverE ar bwys e . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT stuck in DET bank with river on side PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP stuck.AV.PAST in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG with.PREP river.N.SG on.PREP weight.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | it was stuck in the bank with a river by its side. |
850 | LIS | oedd e (y)n stuckCE yn y bankE gyda [?] riverE ar bwys e . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT stuck in DET bank with river on side PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP stuck.AV.PAST in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG with.PREP river.N.SG on.PREP weight.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | it was stuck in the bank with a river by its side. |
853 | LIS | a <oedd o # yn> [//] oedd o fel yn bray_oE+C ar_gyfer ei_gilydd . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM like PRT bray.NONFIN for each_other |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ PRT bray.V.INFIN for.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and they were braying at each other. |
853 | LIS | a <oedd o # yn> [//] oedd o fel yn bray_oE+C ar_gyfer ei_gilydd . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM like PRT bray.NONFIN for each_other |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ PRT bray.V.INFIN for.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and they were braying at each other. |
855 | LIS | a wedyn oedd e (y)n ofn [?] . |
| | and after be.3S.IMP PRON.3SM PRT fear |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP fear.N.M.SG |
| | and it was afraid. |
857 | LIS | <a # gaethon ni e # erCE> [///] a gaeth e pen e stuckCE yn y fenceCE wedyn . |
| | and get.1PL.PAST PRON.1PL PRON.3SM IM and get.3S.PAST PRON.3SM head PRON.3SM stuck in DET fence after |
| | and.CONJ get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P he.PRON.M.3S er.IM and.CONJ get.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S head.N.M.SG he.PRON.M.3S stuck.AV.PAST in.PREP the.DET.DEF fence.N.SG afterwards.ADV |
| | and it got its head stuck in the fence afterwards. |
862 | LIS | a oedd e fel yn dechrau tywyllu . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM like PRT start.NONFIN darken.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ PRT begin.V.INFIN darken.V.INFIN |
| | and it was starting to get dark. |
863 | LIS | oedd fi a LilyCE (y)n mynd fel +"/ . |
| | be.3S.IMP PRON.1S and Lily PRT go.NONFIN like |
| | be.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM and.CONJ name PRT go.V.INFIN like.CONJ |
| | Lily and I went, like: |
866 | LIS | wellCE o'n i [=? ni] (ddi)m yn gwybod ble o'n i [=? ni] . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN place be.1S.IMP PRON.1S |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | well I didn't know where I was. |
874 | MAB | +< ohCE yeahCE <dw i (y)n &g> [/] dw i (y)n gwybod . |
| | IM yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | oh yeah, I know. |
874 | MAB | +< ohCE yeahCE <dw i (y)n &g> [/] dw i (y)n gwybod . |
| | IM yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | oh yeah, I know. |
875 | MAB | <mae (y)na> [/] # mae (y)na farmCE yn fan (y)na umCE +.. . |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES there farm in place there IM |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV farm.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV um.IM |
| | there's a farm there... |
876 | MAB | os ti mynd i_fyny pasio St_Mary'sE a pasio Tir_Na_NogCE a (y)r fath â crecheE a popeth ballu mae (y)na # umCE farmCE lle mae (y)na ffrindiau fi (y)n byw . |
| | if PRON.2S go.NONFIN up pass.NONFIN St_Mary''s and pass.NONFIN Tir_Na_Nog and DET kind with creche and everything such be.3S.PRES there IM farm place be.3S.PRES there friends PRON.1S PRT live.NONFIN |
| | if.CONJ you.PRON.2S go.V.INFIN up.ADV pass.V.INFIN name and.CONJ pass.V.INFIN name and.CONJ the.DET.DEF type.N.F.SG+SM as.PREP creche.N.SG and.CONJ everything.N.M.SG suchlike.PRON be.V.3S.PRES there.ADV um.IM farm.N.SG where.INT be.V.3S.PRES there.ADV friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM PRT live.V.INFIN |
| | if you go up past St Mary's and past Tir Na Nog and like the creche and everything like that, there's a farm where my friend lives. |
878 | MAB | <mae o (y)n> [/] <mae (y)na> [/] mae (y)na ryw bedwar ohonyn nhw (y)n byw ar y &ɬ [//] tŷ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM DET be.3S.PRES there be.3S.PRES there some four.M of.3PL PRON.3PL PRT live.NONFIN on DET house |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM four.NUM.M+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | there are about four of them living in the house. |
878 | MAB | <mae o (y)n> [/] <mae (y)na> [/] mae (y)na ryw bedwar ohonyn nhw (y)n byw ar y &ɬ [//] tŷ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM DET be.3S.PRES there be.3S.PRES there some four.M of.3PL PRON.3PL PRT live.NONFIN on DET house |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM four.NUM.M+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | there are about four of them living in the house. |
884 | LIS | +" &=gasp ahCE dw i (y)n recognise_ioE+C fan (h)yn . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT recognise.NONFIN place this |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT recognise.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | "ah, I recognise here" . |
901 | LIS | soCE dw i (y)n eitha sureCE taw seventhE ofE MayE . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S PRT quite sure PRT eleventh of May |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT fairly.ADV sure.ADJ that.CONJ seventh.ORD of.PREP name |
| | so I'm quite sure that [it's] the eleventh of May. |
907 | LIS | +< dw i (we)di time_ioE+C fe (y)n reallyE gwael <ar_gyfer examCE times@s:eng> [=! laugh] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST time.NONFIN PRON.3SM PRT really bad for exam times |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP time.N.SG what.INT+SM PRT real.ADJ+ADV poorly.ADJ for.PREP exam.N.SG time.N.PL |
| | I've timed it really badly for exam times. |
914 | LIS | a mae fe (y)n # mynd i goodE causeE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT go.NONFIN to good cause |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP good.ADJ cause.N.SG |
| | and it goes to a good cause. |
919 | LIS | +< mae hwnna (y)n wrongCE . |
| | be.3S.PRES that_one PRT wrong |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT wrong.ADJ |
| | that's wrong. |
920 | MAB | &=laugh yeahCE <mae fath â &m> [//] mae fath â fi yn galw Nain yn mam_gu ["] . |
| | yeah be.3S.PRES kind with be.3S.PRES kind with PRON.1S PRT call.NONFIN Grandmother PRT mam_gu |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.PREP I.PRON.1S+SM PRT call.V.INFIN name PRT.[or].in.PREP unk |
| | yeah, it's like me calling Gran "mam-gu" . |
920 | MAB | &=laugh yeahCE <mae fath â &m> [//] mae fath â fi yn galw Nain yn mam_gu ["] . |
| | yeah be.3S.PRES kind with be.3S.PRES kind with PRON.1S PRT call.NONFIN Grandmother PRT mam_gu |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.PREP I.PRON.1S+SM PRT call.V.INFIN name PRT.[or].in.PREP unk |
| | yeah, it's like me calling Gran "mam-gu" . |
921 | MAB | dw i justCE ddim yn deud o . |
| | be.1S.PRES PRON.1S just NEG PRT say.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV not.ADV+SM PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I just don't say it. |
922 | LIS | dw i byth yn dweud nain ["] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S never PRT say.NONFIN nain |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV PRT say.V.INFIN grandmother.N.F.SG |
| | I never say "nain" . |
933 | MAB | +< yeahCE ond mae o <(y)n dal yn &k> [/] yn dal yn &k cancr yndy . |
| | yeah but be.3S.PRES PRON.3SM PRT hold.NONFIN PRT PRT hold.NONFIN PRT cancer be.3S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, but it's still cancer, isn't it. |
933 | MAB | +< yeahCE ond mae o <(y)n dal yn &k> [/] yn dal yn &k cancr yndy . |
| | yeah but be.3S.PRES PRON.3SM PRT hold.NONFIN PRT PRT hold.NONFIN PRT cancer be.3S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, but it's still cancer, isn't it. |
933 | MAB | +< yeahCE ond mae o <(y)n dal yn &k> [/] yn dal yn &k cancr yndy . |
| | yeah but be.3S.PRES PRON.3SM PRT hold.NONFIN PRT PRT hold.NONFIN PRT cancer be.3S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, but it's still cancer, isn't it. |
933 | MAB | +< yeahCE ond mae o <(y)n dal yn &k> [/] yn dal yn &k cancr yndy . |
| | yeah but be.3S.PRES PRON.3SM PRT hold.NONFIN PRT PRT hold.NONFIN PRT cancer be.3S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, but it's still cancer, isn't it. |
944 | LIS | +< o'n i (y)n agos i fo . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT close.NONFIN to PRON.3SM |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT near.ADJ to.PREP he.PRON.M.3S |
| | I was close to him. |
951 | LIS | achos # wedyn fydd pawb yn xx # wellCE +.. . |
| | because after be.3S.FUT everyone PRT well |
| | because.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM everyone.PRON PRT well.ADV |
| | because then everyone will [..], well ... |
956 | LIS | mae (y)n depressingE subjectE . |
| | be.3S.PRES PRT depressing subject |
| | be.V.3S.PRES PRT depress.V.PRESPART subject.N.SG |
| | it's a depressing subject. |
959 | MAB | ond <mae o (y)n> [/] mae o erCE +// . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM IM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM |
| | but it's ... |
961 | MAB | mae nhw (y)n deud bod un mewn tri neu rywbeth +// . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN be.NONFIN one in three.M or something |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN one.NUM in.PREP three.NUM.M or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | they say that one in three or something ... |
962 | MAB | mae [//] ohCE mae o (y)n wneud synnwyr achos +/ . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT do.NONFIN sense because |
| | be.V.3S.PRES oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM sense.N.M.SG because.CONJ |
| | it makes sense because ... |
963 | LIS | +< mae nhw (y)n ciwrio fe nawr thoughE yn_dyn nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT cure.NONFIN PRON.3SM now though be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk what.INT+SM now.ADV though.CONJ unk they.PRON.3P |
| | they're curing it now, though, aren't they. |
964 | MAB | yndy mae nhw (y)n gwella . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT improve.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT improve.V.INFIN |
| | yes, they're improving. |
965 | MAB | mae (y)r # rhifau (y)n dechrau gwella . |
| | be.3S.PRES DET numbers PRT start.NONFIN improve.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF numbers.N.M.PL PRT begin.V.INFIN improve.V.INFIN |
| | the numbers are starting to improve. |
967 | MAB | (doe)s (yn)a n(a) [?] (dd)im un personCE yn nabod # neb ## sydd heb gael o . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG NEG one person PRT recongise.NONFIN nobody be.PRES.REL without get.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV (n)or.CONJ not.ADV+SM one.NUM person.N.SG PRT know_someone.V.INFIN anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL without.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | there's not one person who knows someone who hasn't had it. |
977 | MAB | ond erCE mae ffrindiau # mamCE yn gwaith +// . |
| | but IM be.3S.PRES friends Mother in work |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES friends.N.M.PL mam.N.SG PRT.[or].in.PREP work.N.M.SG |
| | but Mum's friend at work. |
981 | MAB | achos mae (r)heina (y)n gallu &ax umCE +.. . |
| | because be.3S.PRES those PRT can.NONFIN IM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON PRT be_able.V.INFIN um.IM |
| | because those can ... |
982 | MAB | os ti ddim yn tynnu (r)heina allan +/ . |
| | if PRON.2S NEG PRT pull.NONFIN those out |
| | if.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT draw.V.INFIN those.PRON out.ADV |
| | if you don't take those out... |
983 | LIS | +< <mae nhw> [?] (y)n gallu swell_oE+C lan yn_dyn nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT can.NONFIN swell.NONFIN up be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN swell.SV.INFIN shore.N.F.SG+SM unk they.PRON.3P |
| | they can swell up, can't they. |
986 | MAB | a mae (y)n iawn . |
| | and be.3S.PRES PRT fine |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | and she's fine. |
987 | MAB | ond dyma ddynes arall yn gwaith mamCE . |
| | but here woman other in work Mother |
| | but.CONJ this_is.ADV woman.N.F.SG+SM other.ADJ PRT.[or].in.PREP work.N.M.SG mam.N.SG |
| | but another woman in Mum's work. |
989 | MAB | a # dyma hi ddim yn tynnu (y)r lymphCE nodesE . |
| | and here PRON.3SF NEG PRT pull.NONFIN DET lymph nodes |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF lymph.N.SG node.N.SG+PL |
| | and she didn't take out the lymph nodes. |
990 | MAB | <a dyma hi> [?] (y)n gael o eto . |
| | and here PRON.3SF PRT get.NONFIN PRON.3SM again |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S again.ADV |
| | and she got it again. |
991 | MAB | dyma hi (y)n marw . |
| | here PRON.3SF PRT die.NONFIN |
| | this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT die.V.INFIN |
| | she died. |
992 | MAB | soCE dw i (y)n meddwl ella bod o (y)n bwysig ofnadwy i dynnu (r)heina allan . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN maybe be.NONFIN PRON.3SM PRT important terrible PRT pull.NONFIN those out |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM terrible.ADJ to.PREP draw.V.INFIN+SM those.PRON out.ADV |
| | so I think maybe it's very important to take those out. |
992 | MAB | soCE dw i (y)n meddwl ella bod o (y)n bwysig ofnadwy i dynnu (r)heina allan . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN maybe be.NONFIN PRON.3SM PRT important terrible PRT pull.NONFIN those out |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM terrible.ADJ to.PREP draw.V.INFIN+SM those.PRON out.ADV |
| | so I think maybe it's very important to take those out. |
994 | LIS | chi byth yn gwybod nawr thoughE yn_dych chi . |
| | PRON.2PL never PRT know.NONFIN now though be.2PL.PRES.NEG PRON.2PL |
| | you.PRON.2P never.ADV PRT know.V.INFIN now.ADV though.CONJ unk you.PRON.2P |
| | you never know now, though, do you. |
997 | MAB | na mae meddyginiaeth yn well dyddiau yma . |
| | no be.3S.PRES medicine PRT better days here |
| | no.ADV be.V.3S.PRES medicine.N.F.SG PRT better.ADJ.COMP+SM day.N.M.PL here.ADV |
| | no, medicine is better these days. |
999 | MAB | +< mae (y)n dechrau gwella . |
| | be.3S.PRES PRT start.NONFIN improve.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN improve.V.INFIN |
| | it's starting to improve. |
1001 | LIS | oedd yr e_bost (y)ma o'n i (y)n edrych ar rhyw ddiwrnod . |
| | be.3S.IMP DET e_mail here be.1S.IMP PRON.1S PRT look.NONFIN on some day |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF email.N.M.SG here.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN on.PREP some.PREQ day.N.M.SG+SM |
| | this e-mail I was looking at one day. |
1002 | LIS | oedd [?] e (y)n dweud umCE # +"/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM |
| | it said. |
1005 | LIS | +< &=gasp <oedd e fel> [/] oedd e fel listCE ofE tenE thingsE (y)ma # yn dweud fel +"/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM like be.3S.IMP PRON.3SM like list of ten things here PRT say.NONFIN like |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ list.N.SG of.PREP ten.NUM thing.N.PL here.ADV PRT say.V.INFIN like.CONJ |
| | it was like this list of ten things saying, like: |
1010 | LIS | +< oedd yr un diwethaf <yn reallyE funny@s:eng> [=! laugh] . |
| | be.3S.IMP DET one last PRT really funny |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM last.ADJ PRT real.ADJ+ADV funny.ADJ |
| | the last one was really funny. |
1011 | LIS | oedd e (y)n dweud # umCE +"/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM |
| | it said: |
1021 | LIS | ond # dw i (we)di phrase_oE+C fe i_gyd yn wrongCE . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST phrase.NONFIN PRON.3SM all PRT wrong |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP phrase.N.SG what.INT+SM all.ADJ PRT wrong.ADJ |
| | but I've phrased it all wrong. |
1023 | LIS | achos fyddai fe (y)n hoffi . |
| | because be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT like.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN |
| | because he would like [it]. |
1025 | LIS | mae [?] fe justCE fel listCE o fel deg ffeithiau [?] # sy fel yn reallyE ironicCE ## sy (y)n eitha doniol . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM just like list of like ten facts be.PRES.REL like PRT really ironic be.PRES.REL PRT quite funny |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV like.CONJ list.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP like.CONJ ten.NUM facts.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL like.CONJ PRT real.ADJ+ADV ironic.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT fairly.ADV funny.ADJ |
| | it's just like a list of ten facts that are really ironic that are quite funny. |
1025 | LIS | mae [?] fe justCE fel listCE o fel deg ffeithiau [?] # sy fel yn reallyE ironicCE ## sy (y)n eitha doniol . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM just like list of like ten facts be.PRES.REL like PRT really ironic be.PRES.REL PRT quite funny |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV like.CONJ list.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP like.CONJ ten.NUM facts.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL like.CONJ PRT real.ADJ+ADV ironic.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT fairly.ADV funny.ADJ |
| | it's just like a list of ten facts that are really ironic that are quite funny. |
1027 | LIS | ohCE flippingE [?] cuteCE (y)ma hefyd ar y HumourateCE [?] websiteE heddiw [?] (gy)da [?] (y)r cath (y)ma (y)n chwarae fel [//] # yn bwrw (y)r teledu (y)ma . |
| | IM flipping cute here also on DET Humourate website today with DET cat here PRT play.NONFIN like PRT strike.NONFIN DETtelevision here |
| | oh.IM flip.V.IMPER+ASV cute.ADJ here.ADV also.ADV on.PREP the.DET.DEF name unk today.ADV with.PREP the.DET.DEF cat.N.F.SG here.ADV PRT play.V.INFIN like.CONJ PRT strike.V.INFIN the.DET.DEF television.N.M.SG here.ADV |
| | oh, a flipping cute [thing] as well on the Humourate website today, with this cat playing, striking this television. |
1027 | LIS | ohCE flippingE [?] cuteCE (y)ma hefyd ar y HumourateCE [?] websiteE heddiw [?] (gy)da [?] (y)r cath (y)ma (y)n chwarae fel [//] # yn bwrw (y)r teledu (y)ma . |
| | IM flipping cute here also on DET Humourate website today with DET cat here PRT play.NONFIN like PRT strike.NONFIN DETtelevision here |
| | oh.IM flip.V.IMPER+ASV cute.ADJ here.ADV also.ADV on.PREP the.DET.DEF name unk today.ADV with.PREP the.DET.DEF cat.N.F.SG here.ADV PRT play.V.INFIN like.CONJ PRT strike.V.INFIN the.DET.DEF television.N.M.SG here.ADV |
| | oh, a flipping cute [thing] as well on the Humourate website today, with this cat playing, striking this television. |
1030 | LIS | +< mae (y)n cuteCE . |
| | be.3S.PRES PRT cute |
| | be.V.3S.PRES PRT cute.ADJ |
| | it's cute. |
1036 | LIS | yeahCE ar yr intranetE <o'n i (y)n gweld o> [?] . |
| | yeah on DET intranet be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV on.PREP the.DET.DEF unk be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, on the intranet I saw it. |
1042 | LIS | dw i (y)n gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | I know. |
1049 | LIS | &=laugh <o'n i justCE yn meddwl> [=! laughs] +"/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S just PRT think.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT think.V.INFIN |
| | I was just thinking. |
1064 | MAB | mae nhw (y)n wirion # <pethau xx> [/] pethau am footballersE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT stupid things things about footballers |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM things.N.M.PL things.N.M.PL for.PREP unk |
| | they're stupid things about footballers. |
1067 | MAB | (be)causeE mae o (y)n mwy # gwirion # na y lleill &=laugh . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT more stupid than DET others |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP silly.ADJ than.CONJ the.DET.DEF others.PRON |
| | because he's more stupid than the others. |
1072 | MAB | mmmCE dw i (ddi)m yn cofio be ddeudodd o . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what say.3S.PAST PRON.3SM |
| | mmm.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | mmm, I don't remember what he said. |
1073 | MAB | ond <dw i> [/] dw i yn cofio fo wneud rywbeth reallyE # gwirion # xxx . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.3SM do.NONFIN something really stupid |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM real.ADJ+ADV silly.ADJ |
| | but I remember him doing something really stupid. |
1078 | MAB | mmmCE yeahCE (fa)sai CanariesE yn rightCE [?] &nei +// . |
| | IM yeah be.3S.CONDIT Canaries PRT right |
| | mmm.IM yeah.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM name PRT right.ADJ |
| | yeah, the Canaries would be quite ... |
1080 | MAB | <fasen ni ddim yn ## timod gorod> [//] (fa)sai (ddi)m yn costio +/ . |
| | be.1PL.CONDIT PRON.1PL NEG PRT know.2S must.NONFIN be.3S.CONDIT NEG PRT cost.NONFIN |
| | be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES have_to.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM not.ADV+SM PRT cost.V.INFIN |
| | we wouldn't have to, you know...it wouldn't cost... |
1080 | MAB | <fasen ni ddim yn ## timod gorod> [//] (fa)sai (ddi)m yn costio +/ . |
| | be.1PL.CONDIT PRON.1PL NEG PRT know.2S must.NONFIN be.3S.CONDIT NEG PRT cost.NONFIN |
| | be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES have_to.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM not.ADV+SM PRT cost.V.INFIN |
| | we wouldn't have to, you know...it wouldn't cost... |
1082 | LIS | +< f(ydd)en i (y)n hoffi mynd i JerseyE hefyd justCE i gweld llaeth [=! laugh] . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN go.NONFIN to Jersey also just PRT see.NONFIN milk |
| | be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP name also.ADV just.ADV to.PREP see.V.INFIN milk.N.M.SG |
| | I'd like to go to Jersey too just to see milk. |
1084 | MAB | neu # llefrith ["] fel dw i (y)n deud . |
| | or llefrith like be.1S.PRES PRON.1S PRT say.NONFIN |
| | or.CONJ milk.N.M.SG like.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | or "llefrith" as I say. |
1086 | MAB | na # mae [///] dan ni yn defnyddio (y)r <llaeth llefrith> ["] thingE . |
| | no be.3S.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL PRT use.NONFIN DET llaeth llefrith thing |
| | no.ADV be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN the.DET.DEF milk.N.M.SG milk.N.M.SG thing.N.SG |
| | no, we do use the "llaeth/llefrith" thing. |
1087 | MAB | (be)causeE pan es i i # tŷ NancyCE gynnau dyma NancyCE (y)n gofyn +"/ . |
| | because when go.1S.PAST PRON.1S to house Nancy recently here Nancy PRT ask.NONFIN |
| | because.CONJ when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP house.N.M.SG name light.V.INFIN+SM this_is.ADV name PRT ask.V.INFIN |
| | because when I went to Nancy's house recently, Nancy asked: |
1088 | MAB | +" wyt ti (y)n cymryd llaeth ? |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT take.NONFIN milk |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT take.V.INFIN milk.N.M.SG |
| | "do you take milk?" |
1091 | MAB | dw i (y)n gwybod be ydy llaeth . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN what be.3S.PRES milk |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES milk.N.M.SG |
| | I know what llaeth is. |
1092 | MAB | ond eto <dw i (y)n # xx> [///] # <mae o (y)n> [///] # <dw i dal yn> [///] # mae o &ani [/] ## annisgwyl . |
| | but again be.1S.PRES PRON.1S PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.1S.PRES PRON.1S hold.NONFIN PRT be.3S.PRES PRON.3SM unexpected |
| | but.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unexpected.ADJ |
| | but still, it's unexpected. |
1092 | MAB | ond eto <dw i (y)n # xx> [///] # <mae o (y)n> [///] # <dw i dal yn> [///] # mae o &ani [/] ## annisgwyl . |
| | but again be.1S.PRES PRON.1S PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.1S.PRES PRON.1S hold.NONFIN PRT be.3S.PRES PRON.3SM unexpected |
| | but.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unexpected.ADJ |
| | but still, it's unexpected. |
1092 | MAB | ond eto <dw i (y)n # xx> [///] # <mae o (y)n> [///] # <dw i dal yn> [///] # mae o &ani [/] ## annisgwyl . |
| | but again be.1S.PRES PRON.1S PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.1S.PRES PRON.1S hold.NONFIN PRT be.3S.PRES PRON.3SM unexpected |
| | but.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unexpected.ADJ |
| | but still, it's unexpected. |
1094 | MAB | yeahCE ond mae (y)n annisgwyl pan dw i (y)n clywed o . |
| | yeah but be.3S.PRES PRT unexpected when be.1S.PRES PRON.1S PRT hear.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT unexpected.ADJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, but it's unexpected when I hear it. |
1094 | MAB | yeahCE ond mae (y)n annisgwyl pan dw i (y)n clywed o . |
| | yeah but be.3S.PRES PRT unexpected when be.1S.PRES PRON.1S PRT hear.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT unexpected.ADJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, but it's unexpected when I hear it. |
1099 | MAB | yeahCE # mae [?] paned ["] yn well . |
| | yeah be.3S.PRES cuppa PRT better |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES cupful.N.M.SG PRT better.ADJ.COMP+SM |
| | yeah "paned" is better. |
1102 | MAB | xx yeahCE soCE CanariesE yn dda . |
| | yeah so Canaries PRT good |
| | yeah.ADV so.ADV name PRT good.ADJ+SM |
| | [..] yeah, so the Canaries are good. |
1104 | MAB | +< xxx yeahCE o'n i (y)n ffraeo (e)fo BlodwenCE o_blaen . |
| | yeah be.1S.IMP PRON.1S PRT argue.NONFIN with Blodwen before |
| | yeah.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT quarrel.V.INFIN with.PREP name before.ADV |
| | [...] yeah I was arguing with Blodwen beforehand. |
1106 | LIS | fi justCE yn dweud toesE ["] . |
| | PRON.1S just PRT say.NONFIN toes |
| | I.PRON.1S+SM just.ADV PRT say.V.INFIN unk |
| | I just say "toes" . |
1108 | LIS | +< <bysedd traed> ["] dw i (y)n dweud . |
| | fingers feet be.1S.PRES PRON.1S PRT say.NONFIN |
| | fingers.N.M.PL feet.N.MF.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I say "bysedd traed" . |
1112 | MAB | ond umCE dw i (y)n defnyddio bodiau ["] hefyd . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S PRT use.NONFIN thumbs also |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN thumbs.N.M.PL also.ADV |
| | but I use "bodiau" also. |
1115 | MAB | mae raid justCE fi (y)dy o ## neu # gogsCE # yn [/] yn gyffredinol . |
| | be.3S.PRES need just PRON.1S be.3S.PRES PRON.3SM or northeners PRT PRT general |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM just.ADV.[or].just.ADJ I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S or.CONJ cog.N.SG+SM+PL PRT.[or].in.PREP PRT general.ADJ+SM |
| | it must be just me or northeners in general. |
1115 | MAB | mae raid justCE fi (y)dy o ## neu # gogsCE # yn [/] yn gyffredinol . |
| | be.3S.PRES need just PRON.1S be.3S.PRES PRON.3SM or northeners PRT PRT general |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM just.ADV.[or].just.ADJ I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S or.CONJ cog.N.SG+SM+PL PRT.[or].in.PREP PRT general.ADJ+SM |
| | it must be just me or northeners in general. |
1123 | LIS | trio meddwl ble arall dw i (y)n hoffi . |
| | try.NONFIN think.NONFIN where other be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN |
| | try.V.INFIN think.V.INFIN where.INT other.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | trying to think where else I like. |
1124 | LIS | dw [/] dw i isio mynd teithio yn Cymru # &=laugh . |
| | be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S want go.NONFIN travel.NONFIN in Wales |
| | be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN travel.V.INFIN PRT.[or].in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE |
| | I want to go travelling in Wales. |
1125 | MAB | +< yeahCE dw i heb weld bob man yn Cymru eto . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S without see.NONFIN every place in Wales again |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S without.PREP see.V.INFIN+SM each.PREQ+SM place.N.MF.SG PRT.[or].in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE again.ADV |
| | yeah, I haven't seen everywhere in Wales yet. |
1131 | MAB | dw i am fynd yn mis Mehefin . |
| | be.1S.PRES PRON.1S about go.NONFIN in month June |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S for.PREP go.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP month.N.M.SG June.N.M.SG |
| | I'm going in June. |
1132 | MAB | dw i (y)n gobeithio . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT hope.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN |
| | I hope. |
1133 | LIS | dw i (y)n caru Iwerddon mor gymaint . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT love.NONFIN Ireland so amount |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT love.V.INFIN Ireland.N.F.SG.PLACE so.ADV so much.ADJ+SM |
| | I love Ireland so much. |
1138 | LIS | +< achos dw i mynd ar gwyliau ym mis Mehefin yn barod . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN on holidays in month June PRT ready |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN on.PREP holidays.N.F.PL in.PREP month.N.M.SG June.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | because I'm going on holiday in June already. |
1142 | MAB | dw i (ddi)m yn sureCE pwy arall sy (y)n dod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure who other be.PRES.REL PRT come.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ who.PRON other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN |
| | I'm not sure who else is coming. |
1142 | MAB | dw i (ddi)m yn sureCE pwy arall sy (y)n dod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure who other be.PRES.REL PRT come.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ who.PRON other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN |
| | I'm not sure who else is coming. |
1143 | MAB | yn rightCE saff . |
| | PRT right safe |
| | PRT right.ADJ safe.ADJ |
| | quite sure. |
1144 | LIS | +< ohCE dw i meddwl dw i (y)n cwrdd lan â JenniferCE ar dydd Sul . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT meet.NONFIN up with Jennifer on day Sunday |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT meet.V.INFIN shore.N.F.SG+SM as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES name on.PREP day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | I think I'm meeting up with Jennifer on Sunday. |
1151 | LIS | mae fe wneud # studyE abroadE forE aE yearE # yn yr Almaen . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN study abroad for a year in DET Germany |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S make.V.INFIN+SM study.SV.INFIN abroad.ADV for.PREP a.DET.INDEF year.N.SG in.PREP the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG |
| | he's doing a study abroad for a year in Germany. |
1153 | LIS | wedyn mae fe wneud yearE inE industryE yn Ffrainc . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN year in industry in France |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S make.V.INFIN+SM year.N.SG in.PREP industry.N.SG PRT.[or].in.PREP France.N.F.SG.PLACE |
| | then he's doing a year in industry in France. |
1158 | LIS | +< mae fe justCE ## yn # wneud stuffCE fel (y)na thoughE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM just PRT do.NONFIN stuff like there though |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV PRT make.V.INFIN+SM stuff.SV.INFIN like.CONJ there.ADV though.CONJ |
| | he just does stuff like that, though. |
1162 | MAB | yeahCE ond xxx yn gweithio . |
| | yeah but PRT work.NONFIN |
| | yeah.ADV but.CONJ PRT work.V.INFIN |
| | yeah, but [...] working. |
1163 | LIS | mae fo (y)n dod # nos fory i_lawr . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT come.NONFIN night tomorrow down |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN night.N.F.SG tomorrow.ADV down.ADV |
| | he's coming down tomorrow night. |
1165 | LIS | +< dw i (y)n meddwl . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | I think. |
1166 | LIS | ond dw i (y)n gweithio nos yfory a nos Sadwrn . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT work.NONFIN night tomorrow and night Saturday |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT work.V.INFIN night.N.F.SG tomorrow.ADV and.CONJ night.N.F.SG Saturday.N.M.SG |
| | but I'm working tomorrow night and Saturday night. |