BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Siarad, fusser30: 'hyn'

36MEL+" ohCE (ba)swn i wrth y modd justCE yn medru mynd i_ffwrdd am chwe mis neu rywbeth a hyn i_gyd a +.. .
  IM be.1S.CONDIT PRON.1S by POSS.1 liking just PRT can.NONFIN go.NONFIN away for six month or something and this all and
  oh.IM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S by.PREP the.DET.DEF means.N.M.SG just.ADV.[or].just.ADJ PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN out.ADV for.PREP six.NUM month.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM and.CONJ this.PRON.DEM.SP all.ADJ and.CONJ
  "oh I'd love it if I could just go away for six months or something and all of this and...
79LONa wedyn drwy dydd Sul ffonio ffrindiau i ddeud &=gasp ohCE be wnaethon ni a hyn a llall .
  and then through day Sunday phone.NONFIN friends to say.NONFIN IM what do.1PL.PAST PRON.1PL and this and other
  and.CONJ afterwards.ADV through.PREP+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG phone.V.INFIN friends.N.M.PL to.PREP say.V.INFIN+SM oh.IM what.INT do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P and.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ other.PRON
  and then all Sunday, we'd phone friends to say, oh, what we did and this and that
117MEL(acho)s [?] oedd rywun yn sôn am hyn .
  because be.3S.IMP somebody PRT mention.NONFIN about this
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT mention.V.INFIN for.PREP this.PRON.DEM.SP
  because someone was talking about this
340LONGodE (dy)dy dynion (ddi)m yn gorod poeni am hyn o_gwbl nadi .
  God be.3S.PRES.NEG men NEG PRT must.NONFIN worry.NONFIN about this at_all no
  name be.V.3S.PRES.NEG men.N.M.PL not.ADV+SM PRT have_to.V.INFIN worry.V.INFIN for.PREP this.PRON.DEM.SP at_all.ADV howl.V.2S.PRES.[or].hinder.V.2S.PRES
  God, men don't have to worry about this at all, do they
648LONa wnes i ddeud hyn wrth dadCE .
  and do.1S.PAST PRON.1S say.NONFIN this to dad
  and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.SP by.PREP dad.N.SG
  and I told dad this
658LONWynCE a fi (y)n gorod dal yn dwylo (ei)n_gilydd fel hyn (fe)lly .
  Wyn and PRON.1S PRT must.NONFIN hold.NONFIN in hands each_other like this thus
  name and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT have_to.V.INFIN still.ADV.[or].continue.V.2S.IMPER.[or].tall.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP hands.N.F.PL each_other.PRON.1P like.CONJ this.PRON.DEM.SP so.ADV
  Wyn and I have to hold each other's hands like this, like
664LONna dan ni fath â # fel hyn +/ .
  no be.1PL.PRES PRON.1PL kind with like this
  no.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P type.N.F.SG+SM as.CONJ like.CONJ this.PRON.DEM.SP
  no, we're, like, like this
878MELa <blahCE blahCE blahCE Iesu_Grist> ["] hyn Iesu_Grist ["] llall timod .
  and blah blah blah Jesus_Christ this Jesus_Christ that know.2S
  and.CONJ blah.N.SG blah.N.SG blah.N.SG name this.PRON.DEM.SP name other.PRON know.V.2S.PRES
  and "blah blah blah, Jesus Christ" this, "Jesus Christ" that, you know
940MELmae fel (pe)tasen nhw bron isio dal grudgeE yn ei herbyn hi rŵan achos <mae (y)n> [//] timod mae hi (we)di pechu (y)r teulu i_gyd wrth wneud hyn .
  be.3S.PRES like if_be.3PL.CONDIT PRON.3PL almost want hold.NONFIN grudge PRT POSS.3SF against PRON.3SF now because be.3S.PRES PRT know.2S be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST sin.NONFIN DET family all by do.NONFIN this
  be.V.3S.PRES like.CONJ unk they.PRON.3P breast.N.F.SG.[or].almost.ADV want.N.M.SG continue.V.INFIN grudge.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES by.PREP+H she.PRON.F.3S now.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP sin.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ by.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.SP
  it's as if they almost want to hold a grudge against her now because she's...you know, she's insulted the whole family by doing this
954LONachos dw cofio hi (y)n sôn am hyn .
  because be.1S.PRES remember.NONFIN PRON.3SF PRT mention.NONFIN about this
  because.CONJ be.V.1S.PRES remember.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT mention.V.INFIN for.PREP this.PRON.DEM.SP
  because I remember her talking about this
1056MEL+" ohCE yeahCE mae (y)n gweithio fath â bailiffCE ar hyn o bryd .
  IM yeah be.3S.PRES PRT work.NONFIN kind with bailiff at this of time
  oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP bailiff.N.SG on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM
  "oh yeah, she's working as a bailiff at the moment"
1065MELa dw i (y)n gwybod hyn achos [?] bod # bloodyCE NickCE yn cael gymaint o lythyrau achos (dy)dy o (ddi)m yn talu fillsCE ar adeg .
  and be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN this because be.NONFIN bloody NIck PRT get.NONFIN so_many of letters because be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT pay bills.POSSD.3SM on time
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN this.PRON.DEM.SP because.CONJ be.V.INFIN bloody.ADJ name PRT get.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP letters.N.M.PL+SM because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT pay.V.INFIN fill.SV.INFIN+PL.[or].bill.N.SG+SM+PL.[or].mill.N.SG+SM+PL on.PREP time.N.F.SG
  and I know this because bloody Nick gets so many letters because he doesn't pay his bills on time
1094MEL+" ohCE mae hyn yn wirion timod .
  IM be.3S.PRES this PRT silly know.2S
  oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM know.V.2S.PRES
  "oh this is silly, you know"
1185MELond erbyn hyn rŵan mae (y)n sureCE os wneith hi # mynd i drio cael storeCE cardCE efo (e)i henw hi # wneith nhw ddeud na ["] .
  but by this be.3S.PRES PRT sure if do.3S.NONPAST PRON.3SF go.NONFIN to try.NONFIN get.NONFIN store card with POSS.3SF name PRON.3SF do.3PL.NONPAST PRON.3PL say.NONFIN no
  but.CONJ by.PREP this.PRON.DEM.SP now.ADV be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ if.CONJ do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP try.V.INFIN+SM get.V.INFIN store.SV.INFIN card.N.SG with.PREP her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG+H she.PRON.F.3S do.V.3S.FUT+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM no.ADV
  but by now, probably, if she goes to try to get a store card in her name, they'll say no
1192MEL+" ohCE ti angen talu hyn rŵan .
  IM PRON.2S need pay.NONFIN this now
  oh.IM you.PRON.2S need.N.M.SG pay.V.INFIN this.PRON.DEM.SP now.ADV
  "oh, you need to pay this now"