6 | ENA | &=laugh mae justCE yn +.. . |
| | be.3S.PRES just PRT |
| | be.V.3S.PRES just.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | it's just... |
13 | GWE | mae (y)na lotCE o densiwn rhwng Prydain a Ffrainc does ? |
| | be.3S.PRES there lot of tension between Britain and France TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP tension.N.M.SG+SM between.PREP Britain.N.F.SG.PLACE and.CONJ France.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's a lot of tension between Britain and France, isn't there? |
14 | ENA | +< mae (y)na . |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there is. |
15 | ENA | mae (y)na . |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there is. |
16 | ENA | mae (y)na . |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there is. |
17 | ENA | mae o justCE yn +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM just PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | it's just... |
18 | ENA | ac oedd hi (y)n deud mai (y)r holl fusinessCE yr # ffordd mae BlairCE (we)di newid ei iaith a ffordd mae (y)n siarad am y peth reallyE ac yr holl beth efo EuropeCE # bod ni (ddi)m yn gallu deud be mae EuropeCE yn fod i wneud +.. . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN PRT DET whole business DET way be.3S.PRES Blair PRT.PAST change.NONFIN POSS.3S language and way be.3S.PRES PRT talk.NONFIN about DET thing really and DET whole thing with Europe be.NONFIN PRON.1PL NEG PRT can.NONFIN say.NONFIN what be.3S.PRES Europe PRT be.NONFIN to do.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF all.PREQ business.N.SG+SM the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.PRES name after.PREP change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S language.N.F.SG and.CONJ way.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG real.ADJ+ADV and.CONJ the.DET.DEF all.PREQ what.INT with.PREP name be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name PRT be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and she was saying that this whole business of the way Blair has changed his language, and the way he talks about it, really, and the whole Europe thing, that we can't say what Europe is supposed to do. |
18 | ENA | ac oedd hi (y)n deud mai (y)r holl fusinessCE yr # ffordd mae BlairCE (we)di newid ei iaith a ffordd mae (y)n siarad am y peth reallyE ac yr holl beth efo EuropeCE # bod ni (ddi)m yn gallu deud be mae EuropeCE yn fod i wneud +.. . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN PRT DET whole business DET way be.3S.PRES Blair PRT.PAST change.NONFIN POSS.3S language and way be.3S.PRES PRT talk.NONFIN about DET thing really and DET whole thing with Europe be.NONFIN PRON.1PL NEG PRT can.NONFIN say.NONFIN what be.3S.PRES Europe PRT be.NONFIN to do.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF all.PREQ business.N.SG+SM the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.PRES name after.PREP change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S language.N.F.SG and.CONJ way.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG real.ADJ+ADV and.CONJ the.DET.DEF all.PREQ what.INT with.PREP name be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name PRT be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and she was saying that this whole business of the way Blair has changed his language, and the way he talks about it, really, and the whole Europe thing, that we can't say what Europe is supposed to do. |
18 | ENA | ac oedd hi (y)n deud mai (y)r holl fusinessCE yr # ffordd mae BlairCE (we)di newid ei iaith a ffordd mae (y)n siarad am y peth reallyE ac yr holl beth efo EuropeCE # bod ni (ddi)m yn gallu deud be mae EuropeCE yn fod i wneud +.. . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN PRT DET whole business DET way be.3S.PRES Blair PRT.PAST change.NONFIN POSS.3S language and way be.3S.PRES PRT talk.NONFIN about DET thing really and DET whole thing with Europe be.NONFIN PRON.1PL NEG PRT can.NONFIN say.NONFIN what be.3S.PRES Europe PRT be.NONFIN to do.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS the.DET.DEF all.PREQ business.N.SG+SM the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.PRES name after.PREP change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S language.N.F.SG and.CONJ way.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG real.ADJ+ADV and.CONJ the.DET.DEF all.PREQ what.INT with.PREP name be.V.INFIN we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name PRT be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and she was saying that this whole business of the way Blair has changed his language, and the way he talks about it, really, and the whole Europe thing, that we can't say what Europe is supposed to do. |
20 | ENA | mae (y)r # holl fargeinio (e)fo yr rebateE yma # ynghlwm efo +.. . |
| | be.3S.PRES DET whole bargain.NONFIN with DET rebate here tied with |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF all.PREQ bargain.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF rebate.N.SG here.ADV attached.ADJ with.PREP |
| | all the bargaining over this rebate is tied to... |
22 | ENA | mae o i_gyd be dan ni (y)n gallu cael allan ohono fo # yn y bôn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM all what be.1PL.PRES PRON.1PL PRT can.NONFIN get.NONFIN out of.3SM PRON.3SM in DET base |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S all.ADJ what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN out.ADV from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF stump.N.M.SG.[or].base.N.M.SG |
| | it's all what we can get out of it, basically. |
29 | ENA | mae (y)r # pwnc mor astrus . |
| | be.3S.PRES DET subject so complex |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF subject.N.M.SG so.ADV unk |
| | the subject-matter is so complex. |
48 | ENA | achos mae hynny newydd fod yn yr +.. . |
| | because be.3S.PRES that new be.NONFIN in DET |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP new.ADJ be.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF |
| | because that's just been in the... |
56 | GWE | mae (hyn)ny digon gwir . |
| | be.3S.PRES that enough true |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP enough.QUAN true.ADJ |
| | that's true enough. |
61 | GWE | mae nhw justCE fath â neidio allan ar [?] yr silffoedd # ata i dyddiau (y)ma . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL just kind with jump.NONFIN out on DET shelves at.1S PRON.1S days here |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P just.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ jump.V.INFIN out.ADV on.PREP the.DET.DEF shelves.N.F.PL to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S day.N.M.PL here.ADV |
| | they just kind of jump out of the shelves at me these days. |
64 | ENA | yeahCE mae rywun yn fwy ymwybodol ohono fo dydy # ar_ôl gweld o . |
| | yes be.3S.PRES someone PRT more conscious of.3SM PRON.3SM be.3S.PRES.NEG after see.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT more.ADJ.COMP+SM conscious.ADJ from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.NEG after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yes, you're more aware of it, aren't you, after seeing it. |
93 | ENA | +< mae (y)n greatCE ! |
| | be.3S.PRES PRT great |
| | be.V.3S.PRES PRT great.ADJ |
| | it's great! |
95 | ENA | mae MarikaCE a JonCE yn y stafell arall yn gwrando ac yn recordio (y)r peth . |
| | be.3S.PRES Marika and Jon in DET room other PRT listen.NONFIN and PRT record.NONFIIN DET thing |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG other.ADJ PRT listen.V.INFIN and.CONJ PRT record.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | Marika and Jon are in the other room listening and recording it. |
97 | ENA | mae nhw (y)n wneud ryw ymchwil neu rywbeth i (y)r coleg <(y)dy o> [?] . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT do.NONFIN some research or something for DET college be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM research.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | they're doing some research or something from the college, it is. |
109 | GWE | mae nhw fel llygod bach yn y stafell arall . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL like mice little in DET room other |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P like.CONJ mice.N.F.PL small.ADJ in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG other.ADJ |
| | they're like little mice in the other room. |
115 | DYF | a wedy:n # mae (y)na # noson ddawnsio yn y Caplaniaeth # nos Iau . |
| | and then be.3S.PRES there night dancing in DET Chaplaincy night Thursday |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV night.N.F.SG dance.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF name night.N.F.SG Thursday.N.M.SG |
| | and then there's a dance night at the Chaplaincy on Thursday night. |
134 | DYF | mae EdCE (we)di cynnig # ugain bottleCE o gwrw Palesteinaidd i ni . |
| | be.3S.PRES Ed PRT.PAST offer.NONFIN twenty bottle of beer Palestinian to PRON.1PL |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP offer.V.INFIN twenty.NUM bottle.N.SG.[or].pottle.N.SG+SM of.PREP beer.N.M.SG+SM name to.PREP we.PRON.1P |
| | Ed's offered us 20 bottles of Palestinian beer. |
168 | ENA | +< a mae bron Ddolig dydy soCE mae (y)n +.. . |
| | and be.3S.PRES nearly Christmas be.3S.PRES.NEG so be.3S.PRES PRT |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES breast.N.F.SG.[or].almost.ADV Christmas.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG so.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | and it's nearly Christmas, isn't it, so it's... |
168 | ENA | +< a mae bron Ddolig dydy soCE mae (y)n +.. . |
| | and be.3S.PRES nearly Christmas be.3S.PRES.NEG so be.3S.PRES PRT |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES breast.N.F.SG.[or].almost.ADV Christmas.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG so.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | and it's nearly Christmas, isn't it, so it's... |
169 | GWE | mae (y)n bosib bod yr UrddCE (we)di gorffen ond (dy)dy hynna (ddi)m yn wneud gwahaniaeth . |
| | be.3S.PRES PRT possible be.NONFIN DET Urdd PRT.PAST finish.NONFIN but be.3S.PRES.NEG that NEG PRT make.NONFIN difference |
| | be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ+SM be.V.INFIN the.DET.DEF name after.PREP complete.V.INFIN but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM difference.N.M.SG |
| | it's possible the Urdd has finished, but that makes no difference. |
175 | DYF | <dw (ddi)m> [//] dw i (dd)im yn gwybod sut mae o mynd i weithio . |
| | be.1S.PRES NEG be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN how be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to work.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | I don't know how it's going to work. |
192 | ENA | a mae (y)na shopCE Fasnach_Deg yn LlandudnoCE . |
| | and be.3S.PRES there shop Fair_Trade in Llandudno |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV shop.N.SG name in.PREP name |
| | and there is a Fair Trade shop in Llandudno. |
194 | ENA | mae nhw fwy efengylaidd (y)na [=? na] . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL more evangelical there |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P more.ADJ.COMP+SM unk there.ADV |
| | they're more evangelical there. |
198 | GWE | pryd mae (y)r erCE c_dsE yn cyrraedd ti meddwl fory neu dydd Llun ? |
| | when be.3S.PRES DET IM c_ds PRT arrive.NONFIN PRON.2S think.NONFIN tomorrow or day Monday |
| | when.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM unk PRT arrive.V.INFIN you.PRON.2S think.V.INFIN tomorrow.ADV or.CONJ day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | when are the CDs arriving, you think, tomorrow or Monday? |
201 | DYF | +< mae (y)n alrightCE . |
| | be.3S.PRES PRT alright |
| | be.V.3S.PRES PRT alright.ADV |
| | it's alright. |
203 | DYF | yn bersonol <mae (y)r> [//] mae lotCE o (y)r lansio +.. . |
| | PRT personal be.3S.PRES DET be.3S.PRES lot of DET launch.NONFIN |
| | PRT personal.ADJ+SM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF launch.V.INFIN |
| | personally, a lot of the launching... |
203 | DYF | yn bersonol <mae (y)r> [//] mae lotCE o (y)r lansio +.. . |
| | PRT personal be.3S.PRES DET be.3S.PRES lot of DET launch.NONFIN |
| | PRT personal.ADJ+SM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF launch.V.INFIN |
| | personally, a lot of the launching... |
204 | DYF | <<mae (y)r> [/] mae (y)r> [?] +.. . |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | the... |
204 | DYF | <<mae (y)r> [/] mae (y)r> [?] +.. . |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | the... |
213 | GWE | mae (y)na ugain ar y # rhestr wan ! |
| | be.3S.PRES there twenty on DET list now |
| | be.V.3S.PRES there.ADV twenty.NUM on.PREP the.DET.DEF list.N.F.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | there are 20 on the list now! |
218 | ENA | mae (y)n sureCE fysai fo (y)n gallu # cael [//] llenwi (y)r +// . |
| | be.3S.PRES PRT sure be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT can.NONFIN get.NONFIN fill.NONFIN DET |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN fill.V.INFIN the.DET.DEF |
| | he'd probably be able to get...fill the... |
245 | ENA | fydda i (we)di gweld hi cyn diwedd y wythnos mae (y)n sureCE . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SF before end DET week be.3S.PRES PRT sure |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S before.PREP end.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | I'll have seen her before the end of the week, for sure. |
257 | GWE | ie mae nhw (y)n crewCE da . |
| | yes be.3PL.PRES PRON.3PL PRT crew good |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT crew.N.SG good.ADJ |
| | yes, they're a good group. |
260 | ENA | ond mae bobl fath â FreddieCE a bobl yn AberystwythCE # yn bobl sydd yn allweddol # a GrahamCE a DawnCE . |
| | but be.3S.PRES people kind with Freddie and people in Aberystwyth PRT people be.PRES.REL PRT key and Graham and Dawn. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ name and.CONJ people.N.F.SG+SM in.PREP name PRT people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT key.ADJ and.CONJ name and.CONJ name |
| | but people like Freddie and people in Aberystwyth are key people, and Graham and Dawn. |
266 | ENA | ohCE mae (y)na Ox(fam)CE +// . |
| | IM be.3S.PRES there Oxfam |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV name |
| | oh, there is an Oxfam... |
268 | ENA | mae (y)na swyddfa OxfamCE lawr yng Nghaerdydd oes . |
| | be.3S.PRES there office Oxfam down in Cardiff be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES there.ADV office.N.F.SG name down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+NM be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there is an Oxfam office down in Cardiff, isn't there. |
270 | ENA | mae genno fi ar # e_bost . |
| | be.3S.PRES with.1S PRON.1S on e_mail |
| | be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.SUBJ+SM I.PRON.1S+SM on.PREP email.N.M.SG |
| | I've got it on e-mail. |
282 | GWE | wellCE <mae nhw (y)n> [//] timod mae nhw (y)n +.. . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL PRT know.2S be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | well.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | well, they're.. . you know, they're... |
282 | GWE | wellCE <mae nhw (y)n> [//] timod mae nhw (y)n +.. . |
| | well be.3PL.PRES PRON.3PL PRT know.2S be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | well.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | well, they're.. . you know, they're... |
283 | GWE | a mae nhw (we)di cael eu beirniadu lotCE yn_do achos bod nhw ddim hefo # barn ## pendant ar IsraelCE a Palesteina . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL criticise.NONFIN lot yes because be.NONFIN PRON.3PL NEG with opinion definite on Israel and Palestine |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P criticise.V.INFIN lot.N.SG wasn't_it.IM because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM with.PREP+H opinion.N.F.SG definite.ADJ on.PREP name and.CONJ name |
| | and they've been criticised a lot, haven't they, because they have no definite opinion on Israel and Palestine. |
303 | GWE | ond timod mae hynny wahanol i unigolion beth bynnag yn_dydy ? |
| | but know.2S be.3S.PRES that different to individuals what ever be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP different.ADJ+SM to.PREP individuals.N.M.PL thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | but, you know, that's different to individuals in any case, isn't it? |
304 | ENA | +< yndy yndy (yn)dy mae o # yndy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PREs be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, yes it is, yes |
307 | GWE | timod achos mae crewCE umCE ### NicaraguaCE Cymru yn_dydy timod yn [/] ### yn cysylltiadau fel [?] HughCE # a crewCE Blaenau_FfestiniogCE . |
| | know.2S because be.3S.PRES crew IM Nicaragua Wales be.3S.PRES.NEG know.2S PRT PRT contacts like Hugh and crew Blaenau_Ffestiniog |
| | know.V.2S.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES crew.N.SG um.IM name Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES.TAG know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP connections.N.M.PL like.CONJ name and.CONJ crew.N.SG name |
| | you know, because the Wales-Nicaragua crew, aren't they, you know, are contacts, like Hugh and the Blaenau Ffestiniog crew. |
311 | ENA | oes <mae (y)na> [/] mae (y)na umCE +.. . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES there IM |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV um.IM |
| | yes there is, there's... |
311 | ENA | oes <mae (y)na> [/] mae (y)na umCE +.. . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES there IM |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV um.IM |
| | yes there is, there's... |
314 | ENA | <mae (y)na shopCE> [//] mae (y)r shopCE werdd (y)na yn Blaenau_FfestiniogCE lle mae mab Menna_JonesCE . |
| | be.3S.PRES there shop be.3S.PRES DET shop green there in Blaenau_Ffestiniog where be.3S.PRES son Menna_Jones |
| | be.V.3S.PRES there.ADV shop.N.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF shop.N.SG green.ADJ+SM there.ADV in.PREP name where.INT be.V.3S.PRES son.N.M.SG name |
| | there's that green shop in Blaenau Ffestiniog where Menna_Jones's son is. |
314 | ENA | <mae (y)na shopCE> [//] mae (y)r shopCE werdd (y)na yn Blaenau_FfestiniogCE lle mae mab Menna_JonesCE . |
| | be.3S.PRES there shop be.3S.PRES DET shop green there in Blaenau_Ffestiniog where be.3S.PRES son Menna_Jones |
| | be.V.3S.PRES there.ADV shop.N.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF shop.N.SG green.ADJ+SM there.ADV in.PREP name where.INT be.V.3S.PRES son.N.M.SG name |
| | there's that green shop in Blaenau Ffestiniog where Menna_Jones's son is. |
314 | ENA | <mae (y)na shopCE> [//] mae (y)r shopCE werdd (y)na yn Blaenau_FfestiniogCE lle mae mab Menna_JonesCE . |
| | be.3S.PRES there shop be.3S.PRES DET shop green there in Blaenau_Ffestiniog where be.3S.PRES son Menna_Jones |
| | be.V.3S.PRES there.ADV shop.N.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF shop.N.SG green.ADJ+SM there.ADV in.PREP name where.INT be.V.3S.PRES son.N.M.SG name |
| | there's that green shop in Blaenau Ffestiniog where Menna_Jones's son is. |
325 | DYF | <mae (y)r gwahoddi(ad)> [?] [///] dw i (we)di danfon y gwahoddiad . |
| | be.3S.PRES DET invitation be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST deliver.NONFIN DET invitation |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF invitation.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP dispatch.V.INFIN the.DET.DEF invitation.N.M.SG |
| | no.. . I've sent the invitations. |
329 | DYF | mae [?] gynna i dy gyfeiriad di . |
| | be.3S.PRES with.1S PRON.1S POSS.2S address PRON.2S |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP your.ADJ.POSS.2S direction.N.M.SG+SM you.PRON.2S+SM |
| | I've got your address. |
333 | ENA | mae [/] mae (y)r un fath G_RobertsCE . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES DET one kind G_Roberts |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM name |
| | it's the same, G_Roberts. |
333 | ENA | mae [/] mae (y)r un fath G_RobertsCE . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES DET one kind G_Roberts |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM name |
| | it's the same, G_Roberts. |
334 | GWE | +< mae o (y)r union (y)r un peth justCE G_RobertsCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM DET exact DET one thing just G_Roberts |
| | be.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF exact.ADJ the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG just.ADV.[or].just.ADJ name |
| | it's exactly the same, but G_Roberts. |
373 | ENA | yn Y_FfynnonCE mae o # ta <(y)n y Caplan(dy)> [//] <yn y> [?] +/? |
| | in Y_Ffynnon be.3S.PRES PRON.3SM or in DET Chaplaincy in DET |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM in.PREP the.DET.DEF name in.PREP the.DET.DEF |
| | is it in Y Ffynnon, or in the Chaplain...in the..? |
403 | ENA | mae hon yn gookerCE dda . |
| | be.3S.PRES this cooker good |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.F.SG PRT cooker.N.SG+SM good.ADJ+SM |
| | she's a good cooker. |
458 | GWE | FredaCE mae FredaCE +/ . |
| | Freda be.3S.PRES Freda |
| | name be.V.3S.PRES name |
| | Freda, Freda is... |
462 | GWE | yeahCE mae ryw +.. . |
| | yeah be.3S.PRES some |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES some.PREQ+SM |
| | yeah, there are... |
470 | GWE | mae (y)na gigCE ym BethesdaCE does efo CerysCE CatatoniaCE . |
| | be.3S.PRES there gig in Bethesda be.3S.PRES.NEG with Cerys Catatonia |
| | be.V.3S.PRES there.ADV gig.N.SG.[or].cig.N.SG+SM in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP name name |
| | there's a gig in Bethesda, isn't there, with Cerys from Catatonia. |
475 | GWE | mae (y)r tocynnau i_gyd wedi mynd . |
| | be.3S.PRES DET tickets all PRT.PAST go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tickets.N.M.PL all.ADJ after.PREP go.V.INFIN |
| | the tickets have all gone. |
483 | DYF | wellCE mae (y)r hogan sy (y)n canu efo fi HayleyCE mae chariad hi Bertie_BurtonCE <yn # erCE &f> [///] mae o ar y &p pwyllgor be bynnag ydyn nhw Pesda_RocCE . |
| | well be.3S.PRES DET girl be.PRES.REL PRT sing.NONFIN with PRON.1S Hayley be.3S.PRES love PRON.3SF Bertie_Burton PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM on DET committee what ever be.3PL.PRES PRON.3PL Pesda_Roc |
| | well.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT sing.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM name be.V.3S.PRES love.N.MF.SG+AM she.PRON.F.3S name PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG what.INT -ever.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P name |
| | well, the girl who sings with me, Hayley, her boyfriend Bertie Burton is.. . he's on the committee, or whatever they are, of Pesda Roc. |
483 | DYF | wellCE mae (y)r hogan sy (y)n canu efo fi HayleyCE mae chariad hi Bertie_BurtonCE <yn # erCE &f> [///] mae o ar y &p pwyllgor be bynnag ydyn nhw Pesda_RocCE . |
| | well be.3S.PRES DET girl be.PRES.REL PRT sing.NONFIN with PRON.1S Hayley be.3S.PRES love PRON.3SF Bertie_Burton PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM on DET committee what ever be.3PL.PRES PRON.3PL Pesda_Roc |
| | well.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT sing.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM name be.V.3S.PRES love.N.MF.SG+AM she.PRON.F.3S name PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG what.INT -ever.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P name |
| | well, the girl who sings with me, Hayley, her boyfriend Bertie Burton is.. . he's on the committee, or whatever they are, of Pesda Roc. |
483 | DYF | wellCE mae (y)r hogan sy (y)n canu efo fi HayleyCE mae chariad hi Bertie_BurtonCE <yn # erCE &f> [///] mae o ar y &p pwyllgor be bynnag ydyn nhw Pesda_RocCE . |
| | well be.3S.PRES DET girl be.PRES.REL PRT sing.NONFIN with PRON.1S Hayley be.3S.PRES love PRON.3SF Bertie_Burton PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM on DET committee what ever be.3PL.PRES PRON.3PL Pesda_Roc |
| | well.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT sing.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM name be.V.3S.PRES love.N.MF.SG+AM she.PRON.F.3S name PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG what.INT -ever.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P name |
| | well, the girl who sings with me, Hayley, her boyfriend Bertie Burton is.. . he's on the committee, or whatever they are, of Pesda Roc. |
496 | DYF | mae [///] mi ddaru (y)r tocynnau i_gyd fynd mewn teirawr do ? |
| | be.3S.PRES PRT happen.PAST DET tickets all go.NONFIN in three_hours yes |
| | be.V.3S.PRES PRT.AFF do.V.123SP.PAST the.DET.DEF tickets.N.M.PL all.ADJ go.V.INFIN+SM in.PREP unk yes.ADV.PAST |
| | the tickets all went within three hours, didn't they? |
505 | GWE | +" mae nhw (y)n myn(d) +// . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN |
| | "they're going..." |
516 | GWE | +" ohCE mae nhw gyd wedi mynd ! |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT.PAST go.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM after.PREP go.V.INFIN |
| | "oh, they've all gone!" |
533 | GWE | mae o ar blât dydy ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM on plate be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP plate.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's on a plate, isn't it? |
535 | ENA | mae o . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it is. |
551 | GWE | <be # mae> [//] be (y)dy (y)r pris pump punt ? |
| | what be.3S.PRES what be.3S.PRES DET price five pound |
| | what.INT be.V.3S.PRES what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF price.N.M.SG five.NUM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG |
| | what's the price, £5? |
554 | DYF | mae (y)na bedwar cân . |
| | be.3S.PRES there four song |
| | be.V.3S.PRES there.ADV four.NUM.M+SM song.N.F.SG.[or].sing.V.2S.IMPER.[or].sing.V.3S.PRES |
| | there are four songs. |
555 | DYF | mae (y)na ugain munud o gerddoriaeth gyd efo ei_gilydd . |
| | be.3S.PRES there twenty minute of music all with each_other |
| | be.V.3S.PRES there.ADV twenty.NUM minute.N.M.SG of.PREP music.N.F.SG+SM joint.ADJ+SM with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | there's 20 minutes of music all together. |
566 | DYF | a mae timod yeahCE # ugain munud o gerddoriaeth dw i meddwl (y)n ddigon teg timod . |
| | and be.3S.PRES know.2S yeah twenty minute of music be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT enough fair know.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES know.V.2S.PRES yeah.ADV twenty.NUM minute.N.M.SG of.PREP music.N.F.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN PRT enough.QUAN+SM fair.ADJ know.V.2S.PRES |
| | and, yeah, you know, 20 minutes of music I think is fair enough, you know. |
567 | GWE | yndy mae o . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes, it is. |
588 | DYF | mae nhw (y)n cyrraedd mewn boxesCE o: dau_ddeg_pump fel arfer . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT arrive.NONFIN in boxes of twenty_five like habit |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN in.PREP unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk like.CONJ habit.N.M.SG |
| | they arrive in boxes of 25, usually. |
589 | GWE | mae pethau (we)di newid de ? |
| | be.3S.PRES things PRT.PAST change.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN be.IM+SM |
| | things have changed, haven't they? |
591 | GWE | mae pethau (we)di newid ! |
| | be.3S.PRES things PRT.PAST change.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN |
| | things have changed! |
605 | ENA | mae (y)n dda yndy ? |
| | be.3S.PRES PRT good be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES PRT good.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's good, isn't it? |
610 | ENA | mae o (y)n erCE ### edrych yn goodE ! |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM look.NONFIN PRT good |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM look.V.INFIN PRT good.ADJ |
| | it looks good. |
638 | ENA | be mae o mynd i wneud ? |
| | what be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to do.NONFIN |
| | what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | what's he going to do? |
639 | DYF | mae mynd i werthu llyfrau ail_law <o ei> [/] o ei loftCE # dros y We ! |
| | be.3S.PRES go.NONFIN to sell.NONFIN books second_hand from POSS.3S from POSS.3SM loft over DET Web |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP sell.V.INFIN+SM books.N.M.PL unk of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S loft.N.SG over.PREP+SM the.DET.DEF name |
| | he's going to sell second-hand books from his bedroom over the internet! |
644 | DYF | mae hwnna werth cant pedwar_deg o bunnoedd dan ni (we)di ffeindio allan . |
| | be.3S.PRES that worth hundred forty of pounds be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST find.NONFIN out |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM hundred.N.M.SG forty.NUM of.PREP pounds.N.F.PL+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP find.V.INFIN out.ADV |
| | that's worth £140, we've found out. |
658 | ENA | mae (y)r adeiladwyr yn mynd i fod yma . |
| | be.3S.PRES DET builders PRT go.NONFIN to be.NONFIN here |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM here.ADV |
| | the builders are going to be here. |
665 | ENA | +< mae nhw (y)n mynd i godi lloriau [//] erCE floorboardsE a pethau . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT go.NONFIN to raise.NONFIN floors IM floorboards and things |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP lift.V.INFIN+SM floors.N.M.PL er.IM floorboard.N.PL and.CONJ things.N.M.PL |
| | they're going to take up the floors.. . the floorboards and stuff. |
666 | ENA | mae nhw mynd i roid hi yn y toiletCE (y)ma fan hyn hefyd medden nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN to put.NONFIN PRON.3SF in DET toilet here place this too say.3PL.PAST PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF toilet.N.SG here.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP also.ADV own.V.3P.IMPER they.PRON.3P |
| | they're going to put it in this toilet here as well, they said. |
687 | ENA | na <mae hwn &d> [///] erCE <wnes i> [/] wnes i # deimlo bod hwnna (y)n rhyfedd diwrnod o_blaen . |
| | no be.3S.PRES this IM do.1S.PAST PRON.1S do.1S.PAST PRON.1S feel.NONFIN be.NONFIN that PRT strange day before |
| | no.ADV be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S feel.V.INFIN+SM be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT strange.ADJ day.N.M.SG before.ADV |
| | no, this is.. . I felt that that was funny the other day. |
690 | ENA | mae (y)na gwpwl yn dy stafell di (he)fyd sydd yn [//] (we)di codi . |
| | be.3S.PRES there couple in POSS.2S room PRON.2S too be.PRES.REL PRT PRT.PAST raise.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S room.N.F.SG you.PRON.2S+SM also.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP after.PREP lift.V.INFIN |
| | there are a couple in your room as well that are.. . that have come up. |
702 | ENA | a mae hwn yn prettyE grottyE . |
| | and be.3S.PRES this PRT pretty grotty |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT pretty.ADJ grotty.ADJ |
| | and this is pretty grotty. |
711 | ENA | mae gynnon ni ddau hooverCE yn fan (y)na oedd yn perthyn i NoahCE (y)n yr arch dw i meddwl ! |
| | be.3S.PRES with.1PL PRON.1PL two.M hoover in place there be.3S.IMP PRT belong.NONFIN to Noah in DET ark be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P two.NUM.M+SM unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT belong.V.INFIN to.PREP name in.PREP the.DET.DEF coffin.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | we've got two hoovers over there that belonged to Noah in the Ark, I think! |
712 | ENA | <mae nhw (y)n anobeithiol> [=! laughs] &=laugh ! |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT hopeless |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk |
| | they're hopeless! |
724 | GWE | IreneCE yn cloi y [/] y [/] # y drysau <wan pan mae> [=! laughs] (y)n hwfro . |
| | Irene PRT lock.NONFIN DET DET DET doors now when be.3S.PRES PRT hoover.NONFIN |
| | name PRT lock.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF doors.N.M.PL weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM when.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP unk |
| | Irene locks the doors now when she's hoovering. |
725 | ENA | yndy mae [=! laughs] hi . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | yes, she does. |
726 | GWE | mae ofn <hwfro (y)r lle dw i (y)n meddwl> [=! laughs] ! |
| | be.3S.PRES fear hoover.NONFIN DET place be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES fear.N.M.SG unk the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | she's afraid to hoover the place, I think! |
741 | GWE | +" lle mae (y)r laptopE &=grunt ? |
| | where be.3S.PRES DET laptop |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk |
| | "where's the laptop"? |
756 | GWE | +" mae (we)di mynd ! |
| | be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN |
| | "it's gone!" |
757 | GWE | +" mae o (we)di diflannu ! |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST disappear.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP disappear.V.INFIN |
| | "it's disappeared!" |
772 | GWE | a mae bobl yn gallu gadael hwnna ar agor # timod . |
| | and be.3S.PRES people PRT can.NONFIN leave.NONFIN that on open know.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM PRT be_able.V.INFIN leave.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG on.PREP open.V.INFIN know.V.2S.PRES |
| | and people can leave that open, you know. |
773 | ENA | +< mae bobl yn gadael hwnna ar agor . |
| | be.3S.PRES people PRT leave.NONFIN that on open |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM PRT leave.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG on.PREP open.V.INFIN |
| | people do leave that open. |
775 | ENA | mae nhw yn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | they do. |
779 | GWE | achos timod mae gynnon ni ymwelwyr yn dod yn_does ? |
| | because know.2S be.3S.PRES with.1PL PRON.1PL visitors PRT come.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P visitors.N.M.PL PRT come.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | because, you know, we get visitors coming, don't we? |
788 | ENA | +< ond efo adeiladwyr i_mewn am wythnos ym mis Ionawr # timod mae (y)r lle mynd i fod yn agored lotCE dydy (ba)swn i (y)n feddwl # deud y gwir . |
| | but with builders in for week in month January know.2S be.3S.PRES DET place go.NONFIN to be.NONFIN PRT open lot be.3S.PRES.NEG be.1S.CONDIT PRON.1S PRT think.NONFIN say.NONFIN DET truth |
| | but.CONJ with.PREP unk in.ADV.[or].in.PREP for.PREP week.N.F.SG in.PREP month.N.M.SG January.N.M.SG know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER lot.N.SG be.V.3S.PRES.NEG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN+SM say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | but with builders in for a week in January, you know, the place is going to be open a lot, isn't it, I'd think, really. |
796 | DYF | mae gen i fikesCE lawr (y)na (he)fyd does ? |
| | be.3S.PRES with.1S PRON.1S bikes down there too be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S unk down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM there.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | I've got bikes down there too, haven't I? |
799 | DYF | ond timod [?] gawn ni ddim yr [//] # y clo (y)ma tan ## canol blwyddyn nesa mae (y)n debyg . |
| | but know.2S get.1PL.NONPAST PRON.1PL NEG DET DET lock here until middle year next be.3S.PRES PRT likely |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM the.DET.DEF that.PRON.REL lock.N.M.SG.[or].lock.V.2S.IMPER.[or].lock.V.3S.PRES here.ADV until.PREP middle.N.M.SG year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | but, you know, we won't get this lock until the middle of next year, probably. |
809 | ENA | mae hynny +/ . |
| | be.3S.PRES that |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP |
| | that's... |
815 | ENA | ond anaml iawn mae (y)r ddau ddrws yn agored . |
| | but seldom very be.3S.PRES DET two.M door PRT open |
| | but.CONJ infrequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM door.N.M.SG+SM PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER |
| | but it's very seldom that both doors are open. |
849 | ENA | +< mae hi [?] wedi cael nhw ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST have.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN they.PRON.3P |
| | she has had them? |
863 | DYF | <mae EdCE> [//] wellCE mae EdCE (we)di deud wneith y Gaplaniaeth dalu am y bwyd ## i_gyd # chwarae teg . |
| | be.3S.PRES Ed well be.3S.PRES Ed PRT.PAST say.NONFIN do.3S.NONPAST DET chaplaincy pay.NONFIN for DET food all play.NONFIN fair |
| | be.V.3S.PRES name well.ADV be.V.3S.PRES name after.PREP say.V.INFIN do.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF name pay.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF food.N.M.SG all.ADJ game.N.M.SG fair.ADJ |
| | Ed has said the chaplaincy will pay for all the food, fairplay. |
863 | DYF | <mae EdCE> [//] wellCE mae EdCE (we)di deud wneith y Gaplaniaeth dalu am y bwyd ## i_gyd # chwarae teg . |
| | be.3S.PRES Ed well be.3S.PRES Ed PRT.PAST say.NONFIN do.3S.NONPAST DET chaplaincy pay.NONFIN for DET food all play.NONFIN fair |
| | be.V.3S.PRES name well.ADV be.V.3S.PRES name after.PREP say.V.INFIN do.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF name pay.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF food.N.M.SG all.ADJ game.N.M.SG fair.ADJ |
| | Ed has said the chaplaincy will pay for all the food, fairplay. |
865 | DYF | (a)chos mae [/] mae fel partyCE Dolig iddyn nhw timod . |
| | because be.3S.PRES be.3S.PRES like party Christmas to.3PL PRON.3PL know.2S |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES like.CONJ party.N.SG Christmas.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P know.V.2S.PRES |
| | cause it's like a Christmas party for them, you know. |
865 | DYF | (a)chos mae [/] mae fel partyCE Dolig iddyn nhw timod . |
| | because be.3S.PRES be.3S.PRES like party Christmas to.3PL PRON.3PL know.2S |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES like.CONJ party.N.SG Christmas.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P know.V.2S.PRES |
| | cause it's like a Christmas party for them, you know. |
871 | ENA | mae o . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he is. |
872 | GWE | mae o # yndy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH |
| | he is, yes. |
897 | DYF | a [?] <mae nhw> [//] mae hi (y)n tsiarjio ryw [//] # rywbeth fel <wyth gant> [/] wyth gant punt dw meddwl . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SF PRT charge.NONFIN some something like eight hundred eight hundred pound be.1S.PRES think.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP unk some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ eight.NUM hundred.N.M.SG+SM eight.NUM hundred.N.M.SG+SM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | and they're.. . she's charging something like £800, I think. |
897 | DYF | a [?] <mae nhw> [//] mae hi (y)n tsiarjio ryw [//] # rywbeth fel <wyth gant> [/] wyth gant punt dw meddwl . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES PRON.3SF PRT charge.NONFIN some something like eight hundred eight hundred pound be.1S.PRES think.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP unk some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ eight.NUM hundred.N.M.SG+SM eight.NUM hundred.N.M.SG+SM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | and they're.. . she's charging something like £800, I think. |
901 | DYF | a wedyn mae nhw (y)n gorod gwario deuddeg cant ar fflio ryw gitaryddE <drosor o> [/] drosodd o AmericaCE . |
| | and then be.3PL.PRES PRON.3PL PRT must.NONFIN spend.NONFIN twelve hundred on fly.NONFIN some guitarist over from over from America |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN spend.V.INFIN twelve.NUM hundred.N.M.SG on.PREP unk some.PREQ+SM unk unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP over.ADV+SM from.PREP name |
| | and then they've got to spend £1200 on flying some guitarist over from America. |
907 | ENA | yn lle ym BethesdaCE mae o ta i fi gael dangos y nhwpdra llwyr . |
| | in where in Bethesda be.3S.PRES PRON.3SM then for PRON.1S get.NONFIN show.NONFIN POSS.1S stupidity total |
| | in.PREP where.INT in.PREP name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM show.V.INFIN the.DET.DEF unk complete.ADJ |
| | where in Bethesda is it then, to show my complete stupidity? |
918 | DYF | mae hwnna dal yna dw meddwl . |
| | be.3S.PRES that still there be.1S.PRES think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG continue.V.INFIN there.ADV be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | that's still there, I think. |
927 | GWE | ohCE mae nhw resymol . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL reasonable |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P reasonable.ADJ+SM |
| | oh, they're reasonable. |
941 | GWE | mae (y)n scoopCE iddyn nhw yn_dydy ? |
| | be.3S.PRES PRT scoop to.3PL PRON.3PL be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT scoop.N.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's a scoop for them, isn't it? |
943 | GWE | mae sureCE bod nhw (we)di wneud elw allan o hynny . |
| | be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST make.NONFIN profit out of that |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM profit.N.M.SG out.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | they must have made a profit from that. |
944 | GWE | ond [?] mae AliceCE yn gadael . |
| | but be.3S.PRES Alice PRT leave.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT leave.V.INFIN |
| | but Alice is leaving. |
945 | GWE | mae hi (y)n mynd i Mantell_GwyneddCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT go.NONFIN to Mantell_Gwynedd |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | she's going to "Mantell Gwynedd" . |
948 | GWE | felly [?] mae (y)r swydd yna mynd i ### fynd yn wag . |
| | thus be.3S.PRES DET job there go.NONFIN to go.NONFIN PRT empty |
| | so.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF job.N.F.SG there.ADV go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM PRT empty.ADJ+SM |
| | so that job's going to become vacant. |
949 | ENA | +< mae lotCE o bobl yn gweithio i Mantell_GwyneddCE does ? |
| | be.3S.PRES lot of people PRT work.NONFIN for Mantell_Gwynedd be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM PRT work.V.INFIN to.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there are a lot of people working for Mantell Gwynedd aren't there? |
954 | ENA | +< swniodd [?] [//] yeahCE mae (y)n swnio (y)n xxx digon clên . |
| | sound.3S.PAST yeah be.3S.PRES PRT sound.NONFIN PRT enough nice |
| | sound.V.3S.PAST.[or].grumble.V.3S.PAST.[or].grumble.V.3S.PAST yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN PRT.[or].in.PREP enough.QUAN unk |
| | he sounded.. . yeah, he sounds [...] nice enough. |
955 | ENA | mae Gymraeg o (y)n eitha da hefyd chwarae teg . |
| | be.3S.PRES Welsh PRON.3SM PRT fairly good too play.NONFIN fair |
| | be.V.3S.PRES Welsh.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S PRT fairly.ADV be.IM+SM also.ADV game.N.M.SG fair.ADJ |
| | his Welsh is pretty good too, fair play. |
956 | ENA | mae (y)n anodd ar y phoneCE wastad dydy siarad Cymraeg os ti (y)n +/ . |
| | be.3S.PRES PRT difficult on DET phone always be.3S.PRES.NEG talk.NONFIN Welsh if PRON.2S PRT |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG flat.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG if.CONJ you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP |
| | it's always hard on the phone, isn't it, speakng Welsh, if you're... |
958 | GWE | ohCE mae hwn yn llawn hysbysebion . |
| | IM be.3S.PRES this PRT full advertisements |
| | oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT full.ADJ advertisements.N.F.PL |
| | oh, this is full of advertisements. |
960 | ENA | na mae o +/ . |
| | no be.3S.PRES PRON.3SM |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | no, it's... |
972 | ENA | mae MhamCE hi efo Bara_CawsCE tydy ? |
| | be.3S.PRES mother PRON.3SF with Bara_Caws be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES name she.PRON.F.3S with.PREP name unk |
| | her mother's with "Bara Caws", isn't she? |
979 | GWE | mae (y)n deud bod tocynnau ar werth . |
| | be.3S.PRES PRT say.NONFIN be.NONFIN tickets on sale |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN be.V.INFIN tickets.N.M.PL on.PREP value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM |
| | it says tickets are on sale. |
990 | ENA | fydda i yn BryntirionCE mae (y)n debyg . |
| | be.1S.FUT PRON.1S in Bryntirion be.3S.PRES PRT likely |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S in.PREP name be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | I'll be at Bryntirion, probably. |
995 | ENA | mae o (we)di cael gŵydd &=laugh . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST have.NONFIN goose |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN goose.N.F.SG.[or].presence.N.M.SG |
| | he's had a goose. |
1002 | ENA | +< blwyddyn newydd (y)ma mae JamesCE yn dod fyny . |
| | year new here be.3S.PRES James PRT come.NONFIN up |
| | year.N.F.SG new.ADJ here.ADV be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN up.ADV |
| | at new year James is coming up. |
1003 | ENA | mae KateCE (we)di cael tocynnau i fynd allan i VeniceCE . |
| | be.3S.PRES Kate PRT.PAST get.NONFIN tickets to go.NONFIN out to Venice |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP get.V.INFIN tickets.N.M.PL to.PREP go.V.INFIN+SM out.ADV to.PREP name |
| | Kate's got tickets to go out to Venice. |
1004 | ENA | mae nhw mynd allan i VeniceCE rhwng Dolig a flwyddyn newydd . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN out to Venice between Christmas and year new |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN out.ADV to.PREP name between.PREP Christmas.N.M.SG and.CONJ year.N.F.SG+SM new.ADJ |
| | they're going out to Venice between Christmas and New Year. |
1010 | ENA | mae LynCE yn gweithio nos ## noswyl Dolig a nos Nadolig dw meddwl . |
| | be.3S.PRES Lyn PRT work.NONFIN night eve Christmas and night Christmas be.1S.PRES think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name PRT work.V.INFIN night.N.F.SG unk Christmas.N.M.SG and.CONJ night.N.F.SG Christmas.N.M.SG be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | Lyn's working nights on Christmas eve and Christmas night, I think. |
1039 | GWE | <mae o> [?] mynd i fod yn strictCE de ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to be.NONFIN PRT strict TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT strict.ADJ be.IM+SM |
| | it/he's going to be strict, right? |
1056 | GWE | wellCE ohCE na timod [?] mae gynnon ni: siacedi [//] gwasgodi melyn yn_does flourescentE ? |
| | well IM no know.2S be.3S.PRES with.1PL PRON.1PL jackets waistcoats yellow be.3S.PRES.NEG fluorescent |
| | well.ADV oh.IM no.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P unk unk yellow.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.TAG unk |
| | well, no, you know, we've got yellow fluorescent coats, haven't we? |
1062 | ENA | &=laugh mae <mindE theE gap@s:eng> ["] neu rywbeth (we)di sgwennu arnyn nhw ! |
| | be.3S.PRES mind the gap or something PRT.PAST write.NONFIN on.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES mind.N.SG the.DET.DEF gap.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM after.PREP write.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | they've got "mind the gap" or something written on them. |
1087 | ENA | +< wellCE mae raid iddyn nhw fod . |
| | well be.3S.PRES necessity to.3PL PRON.3PL be.NONFIN |
| | well.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.INFIN+SM |
| | well, they have to be. |
1098 | ENA | mae (y)na lotCE ohonyn nhw (we)di methu cael tocynnau hefyd mewn ffordd . |
| | be.3S.PRES there lot of.3PL PRON.3PL PRT.PAST fail.NONFIN get.NONFIN tickets too in way |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP fail.V.INFIN get.V.INFIN tickets.N.M.PL also.ADV in.PREP way.N.F.SG |
| | there are a lot of them who've not been able to get tickets too, in a way. |