154 | AMR | ohCE hwnna oedd ar tellyCE ? |
| | IM that_one be.3S.IMP on telly |
| | oh.IM that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF on.PREP telly.N.SG |
| | Oh, that one that was on telly? |
156 | AMR | be oedd ei henw hi ? |
| | what be.3S.IMP POSS.3SF name PRON.3SF |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG+H she.PRON.F.3S |
| | What was its/her name? |
159 | ANT | a wedyn umCE # erCE # mae ei gwely hi ar y man # lle oedd yr allor lle [/] lle [//] well lle [/] lle wnes i priodi . |
| | and then IM IM be.3S.PRES POSS.3SF bed POSS.3SF on DET spot place be.3S.IMP DET altar place place well place place do.1S.PAST PRON.1S marry.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM er.IM be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S bed.N.M.SG she.PRON.F.3S on.PREP the.DET.DEF place.N.MF.SG where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk where.INT.[or].place.N.M.SG where.INT.[or].place.N.M.SG better.ADJ.COMP+SM where.INT.[or].place.N.M.SG where.INT.[or].place.N.M.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S marry.V.INFIN |
| | And then her bed is on the spot where the altar was .. . well, the place where I married. |
164 | AMR | +< ar be oedd o ? |
| | on what be.3S.IMP PRON.3SM |
| | on.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | What was it on? |
165 | AMR | ar umCE &=sigh # Heno neu rywbeth oedd o ia ? |
| | on IM Heno or something be.3S.IMP PRON.3SM yes |
| | on.PREP um.IM name or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | It was on Heno or something, was it? |
181 | ANT | +< &=sniff ohCE oedd [?] [/] oedd ei thaid hi (y)n arfer mynydda . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP POSS.3SF grandfather PRON.3SF PRT use.NONFIN mountain_climb.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S grandfather.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN climb_mountains.V.INFIN |
| | Oh, her grandfather used to climb mountains. |
181 | ANT | +< &=sniff ohCE oedd [?] [/] oedd ei thaid hi (y)n arfer mynydda . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP POSS.3SF grandfather PRON.3SF PRT use.NONFIN mountain_climb.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S grandfather.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN climb_mountains.V.INFIN |
| | Oh, her grandfather used to climb mountains. |
183 | ANT | oedd <y mab> [//] y plentyn cynta +// . |
| | be.3S.IMP DET son DET child first |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF son.N.M.SG the.DET.DEF child.N.M.SG first.ORD |
| | The son .. . the first child ... |
186 | AMR | ia ond be [//] pwy oedd hi (we)di priodi ? |
| | yes but what who be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST marry.NONFIN |
| | yes.ADV but.CONJ what.INT who.PRON be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN |
| | Yes, but whom had she married? |
187 | ANT | ohCE briododd hi (y)r boyCE bloodyCE # criminalE yna yn_do y boyCE oedd wedi +// . |
| | IM marry.3S.PAST PRON.3SF DET boy bloody criminal there yes DET boy be.3S.IMP PRT.PAST |
| | oh.IM marry.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S the.DET.DEF boy.N.SG bloody.ADJ criminal.N.SG there.ADV wasn't_it.IM the.DET.DEF boy.N.SG be.V.3S.IMPERF after.PREP |
| | Oh, she married that bloody criminal bloke, didn't she, the guy that had ... |
189 | ANT | oedd ei fam a (e)i dad dim o Capel_CurigCE o'n nhw (y)n dod . |
| | be.3S.IMP POSS.3SM mother and POSS.3SM father NEG from Capel_Curig be.3PL.IMP PRON.3PL PRT come.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM nothing.N.M.SG from.PREP name be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | His mother and father, they didn't come from Capel Curig. |
193 | ANT | a wedyn <oedd e (we)di &kɛ> [//] oedd e mewn jailCE am saith mlynedd yn_doedd yn +/ . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.3S.IMP PRON.3SM in jail for seven year be.3S.IMP.NEG in |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP jail.N.SG for.PREP seven.NUM years.N.F.PL+NM be.V.3S.IMPERF.TAG PRT.[or].in.PREP |
| | And then he was in jail for seven years, wasn't he, in ... |
193 | ANT | a wedyn <oedd e (we)di &kɛ> [//] oedd e mewn jailCE am saith mlynedd yn_doedd yn +/ . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.3S.IMP PRON.3SM in jail for seven year be.3S.IMP.NEG in |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP jail.N.SG for.PREP seven.NUM years.N.F.PL+NM be.V.3S.IMPERF.TAG PRT.[or].in.PREP |
| | And then he was in jail for seven years, wasn't he, in ... |
194 | AMR | +< xxx be oedd enw fo ? |
| | what be.3S.IMP name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | [...] what was his name? |
197 | ANT | ond umCE oedd e (we)di bod yn # armedE robberyE yn_doedd yn y ruralE postCE officesCE (y)ma . |
| | but IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN in armed robbery be.3S.IMP.NEG in DET rural post offices here |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk robbery.N.SG be.V.3S.IMPERF.TAG in.PREP the.DET.DEF rural.ADJ post.N.SG unk here.ADV |
| | But he'd been in an armed robbery in these rural post offices, hadn't he. |
199 | ANT | a wedyn erCE # oedd hi (we)di cwrdd ag e pan oedd o yn jailCE . |
| | and then IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST meet.NONFIN with PRON.3SM when be.3S.IMP PRON.3SM in jail |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP meet.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT jail.N.SG |
| | And then she'd met with him when he was in jail. |
199 | ANT | a wedyn erCE # oedd hi (we)di cwrdd ag e pan oedd o yn jailCE . |
| | and then IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST meet.NONFIN with PRON.3SM when be.3S.IMP PRON.3SM in jail |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP meet.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT jail.N.SG |
| | And then she'd met with him when he was in jail. |
289 | ANT | oedd y brawd mewn . |
| | be.3S.IMP DET brother inside |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF brother.N.M.SG in.PREP |
| | The brother was in. |
290 | ANT | oedd e wedi xx cael ei gallE stonesE allan . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S gall stones out |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S gall.N.SG stone.N.PL.[or].stones.N.PL out.ADV |
| | He'd had his gall stones out. |
291 | ANT | wedyn oedd e eisiau tipyn bach o # tibod mwythau yn_doedd . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM want little little of know.2S carressings be.3S.IMP.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG little_bit.N.M.SG small.ADJ of.PREP unk unk be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | So he needed a little consoling, didn't he. |
292 | AMR | wellCE oedd sureCE . |
| | well be.3S.IMP sure |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF sure.ADJ |
| | Well of course he did. |
349 | AMR | ac oedd hi (y)n ddiwrnod diog diwrnod ## Dolig . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT day lazy day Christmas |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT day.N.M.SG+SM lazy.ADJ day.N.M.SG Christmas.N.M.SG |
| | And it was a lazy day on Christmas day. |
381 | ANT | ohCE ia oedd HayleyCE yn roi e mewn efo Merched_y_WawrCE yn y sioe yn LlanelweddCE . |
| | IM yes be.3S.IMP Hayley PRT put.NONFIN PRON.3SM in with Merched_y_Wawr in DET show in Llanelwedd |
| | oh.IM yes.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP with.PREP name in.PREP the.DET.DEF show.N.F.SG in.PREP name |
| | Oh yes, Hayley put it in with Merched y Wawr in the Llanelwedd Show. |
387 | AMR | ychydig o flynyddoedd yn_ôl mi oedd drws nesa # pobl [?] yn wneud # sloeE ginCE . |
| | few of years back PRT be.3S.IMP door next people PRT do.NONFIN sloe gin |
| | a_little.QUAN of.PREP years.N.F.PL+SM back.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF door.N.M.SG next.ADJ.SUP people.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM sloe.N.SG gin.N.SG |
| | A few years ago, the people next door made sloe gin. |
406 | ANT | ond umCE # oedd AmandaCE a BobCE ffaelu dod . |
| | but IM be.3S.IMP Amanda and Bob fail.NONFIN come.NONFIN |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name err.V.INFIN come.V.INFIN |
| | But Amanda and Bob couldn't come, |
407 | ANT | soCE oedd AmandaCE wedi gyrru bottleCE fawr o sloeE <ginCE lawr yn bresentCE i ni> [=! laugh] . |
| | so be.3S.IMP Amanda PRT.PAST send.NONFIN bottle large of sloe gin down PRT present to PRON.1PL |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF name after.PREP drive.V.INFIN bottle.N.SG.[or].pottle.N.SG+SM big.ADJ+SM of.PREP sloe.N.SG gin.N.SG down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT present.ADJ+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | So Amanda sent down a large bottle of sloe gin as a present for us. |
408 | AMR | oedd ? |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | Did she? |
409 | ANT | <ohCE oedd e (y)n gorgeous@s:eng> [=! laugh] . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT gorgeous |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT gorgeous.ADJ |
| | Oh it was gorgeous. |
411 | AMR | oedd un # drws nesa efo # erCE cyraints duon ynddo [?] fo de . |
| | be.3S.IMP one door next with IM currants black in.3SM PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.IMPERF one.NUM door.N.M.SG next.ADJ.SUP with.PREP er.IM unk blacks.N.M.PL.[or].blacken.V.1P.PAST.[or].blacken.V.3P.PAST in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | Next door's one had blackcurrants in it, right. |
412 | ANT | +< ie oedd . |
| | yes be.3S.IMP |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | Yes, it was. |
439 | AMR | oedd raid fi ddechrau ysgwyd fy hun allan ohoni . |
| | be.3S.IMP necessity PRON.1S start.NONFIN shake.NONFIN POSS.1S self out from.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM begin.V.INFIN+SM shake.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG out.ADV from_her.PREP+PRON.F.3S |
| | I had to start shaking myself out of it. |
458 | AMR | <oedd fo> [?] ddoe . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM yesterday |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S yesterday.ADV |
| | He did yesterday. |
459 | AMR | (be)causeE oedd o (y)n gweithio (y)n hwyr neithiwr . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SM PRT work.NONFIN PRT late last_night |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN PRT late.ADJ last_night.ADV |
| | Because he was working late last night. |
479 | ANT | xxx problemCE xxx gaeth broblemCE arall xxx gollwng na (ddi)m_byd ond oedd &brok +// . |
| | problem get.3S.PAST problem other leak.NONFIN NEG nothing but be.3S.IMP |
| | problem.N.SG get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM problem.N.SG+SM other.ADJ release.V.2S.IMPER.[or].release.V.3S.PRES.[or].release.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ nothing.ADV+SM but.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | [...] problem [...] had another problem [...] leaking or anything, but was [...] |
481 | AMR | oedd y carCE (we)di bod yn sefyll tu allan ers dipyn . |
| | be.3S.IMP DET car PRT.PAST be.NONFIN PRT stand.NONFIN side out since little |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF car.N.SG after.PREP be.V.INFIN PRT stand.V.INFIN side.N.M.SG out.ADV since.PREP little_bit.N.M.SG+SM |
| | The car had been standing outside for a while. |
492 | ANT | chwe chant oedd hi . |
| | six hundred be.3S.IMP PRON.3SF |
| | six.NUM hundred.N.M.SG+AM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | It was only six hundred. |
507 | ANT | <carCE umCE> [///] beth oedd enw ar y hogyn (y)na o erCE Sbaen ? |
| | car IM what be.3S.IMP name on DET boy there from IM Spain |
| | car.N.SG um.IM what.INT be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF lad.N.M.SG there.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP er.IM name |
| | What was that boy from Spain's name? |
523 | ANT | oedd e yma am goupleCE o ddiwrnodau . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM here for couple of days |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S here.ADV for.PREP couple.N.SG+SM of.PREP days.N.M.PL+SM |
| | He was here for a couple of days. |
524 | ANT | ond mae [//] oedd e (y)n mynd i Brwsel wedyn . |
| | but be.3S.PRES be.3S.IMP PRON.3SM PRT go.NONFIN to Brussels after |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP name afterwards.ADV |
| | But he was going to Brussels afterwards. |
532 | ANT | wnaeth e wneud cyfieithu i ni pan oedd y ddynes (y)na draw o CubaCE . |
| | do.3S.PAST PRON.3SM do.NONFIN translate.NONFIN for PRON.1PL when be.3S.IMP DET woman there over from Cuba |
| | do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S make.V.INFIN+SM translate.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM there.ADV yonder.ADV from.PREP name |
| | He translated for us when that woman from Cuba was over. |
534 | ANT | Duw oedd e (y)n hawdd wneud efo fo wsti # chwarae teg . |
| | God be.3S.IMP PRON.3SM PRT easy do.NONFIN with PRON.3SM know.2S play.NONFIN fair |
| | name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ make.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S know.V.2S.PRES game.N.M.SG fair.ADJ |
| | God, he was easy to get along with, fair play. |
547 | ANT | oedd e (y)n treial blag_ioE+C StephenCE i gadael i fo mynd i GubaCE a StephenCE yn gweud +"/ . |
| | be.1S.IMP PRON.3SM PRT try.NONFIN blag.NONFIN Stephen PRT let.NONFIN PRT PRON.3SM go.NONFIN to Cuba and Stephen PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP trial.N.M.SG unk name to.PREP leave.V.INFIN to.PREP he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ name PRT say.V.INFIN |
| | He was trying to blag Stephen to let him go to Cuba, and Stephen was saying: |
616 | ANT | a oedd gynni hi diddordeb mewn # tibod wneud cysylltiad efo cyrsiau ni . |
| | and be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF interest in know.2S do.NONFIN connection with courses PRON.1PL |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S interest.N.M.SG in.PREP unk make.V.INFIN+SM connection.N.M.SG with.PREP courses.N.M.PL we.PRON.1P |
| | And she had an interest in, you know, making contacts with our courses. |
659 | ANT | +< erCE erCE oedd SueCE yn gweud oedd hi (y)n wneud ffrindiau . |
| | IM IM be.3S.IMP Sue PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT do.NONFIN friends |
| | er.IM er.IM be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM friends.N.M.PL |
| | Sue said she would make friends. |
659 | ANT | +< erCE erCE oedd SueCE yn gweud oedd hi (y)n wneud ffrindiau . |
| | IM IM be.3S.IMP Sue PRT say.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF PRT do.NONFIN friends |
| | er.IM er.IM be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM friends.N.M.PL |
| | Sue said she would make friends. |
660 | ANT | lle bynnag oedd hi oedd hi (y)n wneud ffrindiau wsti yn syth bin tibod . |
| | place ever be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT do.NONFIN friends know.2S PRT straight pin know.2S |
| | place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM friends.N.M.PL know.V.2S.PRES PRT straight.ADJ bin.N.M.SG unk |
| | wherever she was she made friends straight away, you know. |
660 | ANT | lle bynnag oedd hi oedd hi (y)n wneud ffrindiau wsti yn syth bin tibod . |
| | place ever be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT do.NONFIN friends know.2S PRT straight pin know.2S |
| | place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM friends.N.M.PL know.V.2S.PRES PRT straight.ADJ bin.N.M.SG unk |
| | wherever she was she made friends straight away, you know. |
662 | ANT | umCE # felly [?] mae (y)n benderfynol oedd hi (we)di gweld ryw anifeiliaid efo gyddfe hir . |
| | IM thus be.3S.PRES PRT determined be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST see.NONFIN some animals with necks long |
| | um.IM so.ADV be.V.3S.PRES PRT decisive.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN some.PREQ+SM animals.N.M.PL with.PREP unk long.ADJ |
| | so she insists that she saw some animals with long necks. |
680 | AMR | ohCE # be [?] # <be oedd (h)i (we)di wel(d) (y)no (fe)lly> [?] ? |
| | IM what what be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST see.NONFIN there thus |
| | oh.IM what.INT what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN+SM there.ADV so.ADV |
| | Oh, what had she seen there then? |
681 | ANT | wellCE dw i (y)n credu (b)eth oedd hi (we)di gweld oedd [?] +// . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S PRT believe.NONFIN what be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST see.NONFIN be.3S.IMP |
| | well.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | Well, I think what she saw was ... |
681 | ANT | wellCE dw i (y)n credu (b)eth oedd hi (we)di gweld oedd [?] +// . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S PRT believe.NONFIN what be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST see.NONFIN be.3S.IMP |
| | well.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | Well, I think what she saw was ... |
690 | ANT | soCE oedd hi (we)di meddwl yn_doedd justCE wedi gweld y gwddw hir <a deud> [?] +"/ . |
| | so be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST think.NONFIN be.3S.IMP.NEG just PRT.PAST see.NONFIN DET necks long and say.NONFIN |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.TAG just.ADV after.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF neck.N.M.SG long.ADJ and.CONJ say.V.INFIN |
| | So she thought, didn't she, just having seen the long necks and said: |
696 | ANT | ond oedd hi (y)n dianc wsti <o (y)r> [?] fam . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT escape.NONFIN know.2S from DET mother |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT escape.V.INFIN know.V.2S.PRES of.PREP the.DET.DEF mother.N.F.SG+SM |
| | But she would escape, you know, from the mother. |
698 | ANT | os oedd ei sgidie ar ei thraed oedd hi (y)n mynd . |
| | if be.3S.IMP POSS.3S shoes on POSS.3SF feet be.3S.IMP PRON.3SF PRT go.NONFIN |
| | if.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S feet.N.MF.SG+AM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN |
| | If she shoes were on her feet she would go. |
698 | ANT | os oedd ei sgidie ar ei thraed oedd hi (y)n mynd . |
| | if be.3S.IMP POSS.3S shoes on POSS.3SF feet be.3S.IMP PRON.3SF PRT go.NONFIN |
| | if.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S feet.N.MF.SG+AM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN |
| | If she shoes were on her feet she would go. |
699 | AMR | xxx # oedd hi (we)di mynd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST go.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN |
| | [...] she was gone. |