12 | BAG | +< yeahCE yeahCE na oedden ni (y)n # adrodd a ryw gwahanol bobl yn cyfrannu # eu pwt felly # ac yn adrodd yr erCE # gwahanol enwau llefydd oedd [?] efo lloc ["] yn_de . |
| | yeah yeah no be.1PL.IMP PRON.1PL PRT report.NONFIN and some different people PRT contribute.NONFIN POSS.3PL bit thus and PRT report.NONFIN DET IM different names places be.3S.IMP with lloc TAG |
| | yeah.ADV yeah.ADV PRT.NEG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT recite.V.INFIN and.CONJ some.PREQ+SM different.ADJ people.N.F.SG+SM PRT contribute.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P pet.N.M.SG so.ADV and.CONJ PRT recite.V.INFIN the.DET.DEF er.IM different.ADJ names.N.M.PL places.N.M.PL be.V.3S.IMPERF with.PREP unk isn't_it.IM |
| | yeah yeah, no, we were reporting and various people were contributing their bit, like, and reporting the er different place names that had "lloc" in, you know |
14 | BAG | <os &ðɛɬ> [//] os ddalltais i o (y)n iawn felly <oedd yr> [//] oedd y wal o_gwmpas yr eglwys <yn ryw fath o> [//] # yn [/] yn [/] # yn # &de &n yn lloc go iawn yn_de wsti umCE # yn hytrach na bod o (y)n # gorlan # gadw defaid neu beth bynnag yn_de . |
| | if if understand.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM PRT right thus be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET wall around DET church PRT some kind of PRT PRT PRT PRT enclosure rather right TAG know.2S IM PRT rather PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT pen keep.NONFIN sheep or what ever TAG |
| | if.CONJ if.CONJ unk to.PREP he.PRON.M.3S PRT OK.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV OK.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES um.IM PRT rather.ADV PRT.NEG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT fold.N.F.SG+SM keep.V.INFIN+SM sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ isn't_it.IM |
| | if I understood him correctly, like, the wall around the church was some kind of...was a real enclosure, wasn't it you know, um, rather than being a pen to keep sheep or whatever, you know |
39 | ABE | oedd yn tad yn gynnar (fe)lly timod ac yn umCE # erCE # cymeryd mesuriadau ar leoliadau rei o (y)r sêr xx <ballu wedyn> [?] +.. . |
| | be.3S.IMP PRT father PRT early thus know.2S and PRT IM IM take.NONFIN measurements on locations some of DET stars suchlike then |
| | be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP father.N.M.SG PRT early.ADJ+SM so.ADV know.V.2S.PRES and.CONJ PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM take.V.INFIN measurements.N.M.PL on.PREP locations.N.M.PL+SM some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF stars.N.F.PL suchlike.PRON afterwards.ADV |
| | yes definitely, early like you know, and um, taking measurements for the locations of some of the stars [..] and suchlike, then... |
44 | BAG | wsti achos erCE dw [/] dw i (y)n gweld o (y)n ddyn &ss xx isio cadw # allan o bethau fel (yn)a (fe)lly . |
| | know.2S because IM be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN PRON.3SM PRT man want keep.NONFIN out of things like there thus |
| | know.V.2S.PRES because.CONJ er.IM be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT man.N.M.SG+SM want.N.M.SG keep.V.INFIN out.ADV of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV so.ADV |
| | you know, because er I see him as a man who wants to keep out of things like that, like |
75 | BAG | +< <mae o> [//] mae [/] mae gynno fo frwdfrydedd # heintus yn_does i ddeud y gwir (fe)lly . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES be.3S.PRES with.3SM PRON.3SM enthusiasm infectious be.3S.PRES.NEG to say.NONFIN DET truth thus |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S enthusiasm.N.M.SG+SM infectious.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.TAG I.PRON.1S.[or].to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG so.ADV |
| | he's got an infectious enthusiasm, hasn't he, to tell the truth, like |
79 | BAG | oedd o (y)n roid ei bwt i_fewn (fe)lly (y)n_de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT give.NONFIN POSS.3SM bit in thus TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S pet.N.M.SG+SM in.PREP so.ADV isn't_it.IM |
| | he contributed his bit like, you know |
80 | BAG | oedden ni (y)n sôn am y lloc (y)ma (fe)lly ac umCE +"/ . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT mention.NONFIN about DET enclosure here thus and IM |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF unk here.ADV so.ADV and.CONJ um.IM |
| | we were talking about this enclosure, like, and um... |
85 | BAG | &dɪ wedyn mae [/] # mae (y)n amlwg <bod o (y)n> [/] # bod o (y)n air sydd yn golygu mwy na # corlan ddefaid felly yn wreiddiol yn_de wsti a <bod o (y)n> [//] bod y # lloc (y)ma hwyrach yn # eto os ddalltais i (y)n iawn # umCE yn # ryw fath o # um:CE le yn amgáu # cell # mynacho(d) [//] &m # &m um:CE # umCE be [/] be (ba)set ti (y)n ddeud cell # mynach felly yn_de wsti . |
| | then be.3S.PRES be.3S.PRES PRT obvious be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT word be.PRES.REL PRT mean.NONFIN more PRT pen sheep thus PRT original TAG know.2S and be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN DET enclosure here perhaps PRT again if understand.1S.PAST PRON.1S PRT right IM PRT some kind of IM place PRT enclose.NONFIN cell monks IM IM what what be.2S.CONDIT PRON.2S PRT say.NONFIN cell monk thus TAG know.2S |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT obvious.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT word.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT edit.V.INFIN more.ADJ.COMP (n)or.CONJ fold.N.F.SG sheep.N.F.PL+SM so.ADV PRT original.ADJ+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES and.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV perhaps.ADV PRT again.ADV if.CONJ unk to.PREP PRT OK.ADV um.IM in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP um.IM place.N.M.SG+SM.[or].where.INT+SM PRT encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN cell.N.F.SG unk um.IM um.IM what.INT what.INT be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN+SM cell.N.F.SG unk so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | then it's obvious that it's a word which means more than sheepfold, like, originally, right you know, and that this enclosure was perhaps a, again if I understood correctly, um some sort of um place enclosing a monk cell, um um what would you say, a monk cell, like right you know |
85 | BAG | &dɪ wedyn mae [/] # mae (y)n amlwg <bod o (y)n> [/] # bod o (y)n air sydd yn golygu mwy na # corlan ddefaid felly yn wreiddiol yn_de wsti a <bod o (y)n> [//] bod y # lloc (y)ma hwyrach yn # eto os ddalltais i (y)n iawn # umCE yn # ryw fath o # um:CE le yn amgáu # cell # mynacho(d) [//] &m # &m um:CE # umCE be [/] be (ba)set ti (y)n ddeud cell # mynach felly yn_de wsti . |
| | then be.3S.PRES be.3S.PRES PRT obvious be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT word be.PRES.REL PRT mean.NONFIN more PRT pen sheep thus PRT original TAG know.2S and be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN DET enclosure here perhaps PRT again if understand.1S.PAST PRON.1S PRT right IM PRT some kind of IM place PRT enclose.NONFIN cell monks IM IM what what be.2S.CONDIT PRON.2S PRT say.NONFIN cell monk thus TAG know.2S |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT obvious.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT word.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT edit.V.INFIN more.ADJ.COMP (n)or.CONJ fold.N.F.SG sheep.N.F.PL+SM so.ADV PRT original.ADJ+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES and.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV perhaps.ADV PRT again.ADV if.CONJ unk to.PREP PRT OK.ADV um.IM in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP um.IM place.N.M.SG+SM.[or].where.INT+SM PRT encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN cell.N.F.SG unk um.IM um.IM what.INT what.INT be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN+SM cell.N.F.SG unk so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | then it's obvious that it's a word which means more than sheepfold, like, originally, right you know, and that this enclosure was perhaps a, again if I understood correctly, um some sort of um place enclosing a monk cell, um um what would you say, a monk cell, like right you know |
89 | BAG | &=cough ond erCE wsti oedd y # drafodaeth yn # symud felly o +// . |
| | but IM know.2S be.3S.IMP DET discussion PRT move.NONFIN thus from |
| | but.CONJ er.IM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF discussion.N.F.SG+SM PRT move.V.INFIN so.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | but er, you know, the discussion moved, like, from... |
94 | BAG | dwn i (ddi)m os ti (y)n gwybod yn fan (y)na (fe)lly <ar y fo(ryd)> [/] ar y foryd yn fan (y)na <mae (y)na> [/] # mae (y)na hen gored yn_does wsti . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG if PRON.2S PRT know.NONFIN in place there thus on DET estuary on DET estuary in place there be.3S.PRES there be.3S.PRES there old weir be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV on.PREP the.DET.DEF unk on.PREP the.DET.DEF unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV old.ADJ unk be.V.3S.PRES.INDEF.TAG know.V.2S.PRES |
| | I don't know if you know there, like, on the estuary there, there's an old weir, isn't there, you know |
98 | BAG | erCE dw (ddi)m yn gwybod xx # faint o drafodaeth go iawn ta be oedd yn mynd ymlaen yn y mhen i (fe)lly . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN how_much of discussion rather right or what be.3S.IMP PRT go.NONFIN on in POSS.1S head PRON.1S thus |
| | er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP discussion.N.F.SG+SM rather.ADV OK.ADV be.IM what.INT be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN forward.ADV PRT.[or].in.PREP my.ADJ.POSS.1S head.N.M.SG+NM to.PREP so.ADV |
| | er I don't know [...] how much real discussion or what was going on in my head, like |
103 | BAG | wsti &bd dw i # wrth y modd <efo (y)r> [/] efo (y)r um:CE # termau fel (yn)a felly de wsti . |
| | know.2S be.1S.PRES PRON.1S by POSS.1S liking with DET with DET IM terms like there thus TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S by.PREP the.DET.DEF means.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF um.IM terms.N.M.PL like.CONJ there.ADV so.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | you know, I love um terms like that, like right you know |
106 | BAG | ac umCE xx <mi oedd> [//] o'n i (y)n gweld # rhwng y gair # cored ["] # a (y)r gair lloc ["] yn_de o'n i gweld yr un cysyniad yno felly (y)n_de wsti sef rywbeth wedi amgáu yn_de wsti . |
| | and IM PRT be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN between DET word cored and DET word lloc TAG be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN DET one concept there thus TAG know.2S namely something PRT.PAST enclose.NONFIN TAG know.2S |
| | and.CONJ um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF word.N.M.SG unk and.CONJ the.DET.DEF word.N.M.SG unk isn't_it.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM concept.N.M.SG there.ADV so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES namely.CONJ something.N.M.SG+SM after.PREP encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and um [...] I saw between the word "cored" and the word "lloc" right, I saw the same concept there, like right you know, that is something enclosed you know |
117 | ABE | +, rhwng # ClynnogCE ac AberdesachCE (fe)lly de . |
| | between Clynnog and Aberdesach thus TAG |
| | between.PREP name and.CONJ name so.ADV be.IM+SM |
| | between Clynnog and Aberdesach like, right |
132 | ABE | ac oedd unrhyw bysgod yn cael eu dal (fe)lly de . |
| | and be.3S.IMP any fish PRT get.NONFIN POSS.3PL catch.NONFIN thus TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF any.ADJ fish.N.M.PL+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P continue.V.INFIN.[or].continue.V.2S.IMPER.[or].tall.ADJ+SM so.ADV be.IM+SM |
| | and any fish were caught, like right |
144 | BAG | ti (y)n deud giât felly neu [?] gadw nhw i_fewn felly (y)n_de ar_ôl i (y)r # llanw godi a (y)r bysgod fynd i_fewn yn_de . |
| | PRON.2S PRT say.NONFIN gate thus or keep.NONFIN PRON.3PL in thus TAG after to DET tide rise.NONFIN and DET fish go.NONFIN in TAG |
| | you.PRON.2S PRT say.V.INFIN gate.N.F.SG so.ADV or.CONJ keep.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP so.ADV isn't_it.IM after.PREP to.PREP the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG lift.V.INFIN+SM and.CONJ the.DET.DEF fish.N.M.PL+SM go.V.INFIN+SM in.PREP isn't_it.IM |
| | you say gate, like, or keep them in, like right, after the tide's risen and the fish go in, right |
144 | BAG | ti (y)n deud giât felly neu [?] gadw nhw i_fewn felly (y)n_de ar_ôl i (y)r # llanw godi a (y)r bysgod fynd i_fewn yn_de . |
| | PRON.2S PRT say.NONFIN gate thus or keep.NONFIN PRON.3PL in thus TAG after to DET tide rise.NONFIN and DET fish go.NONFIN in TAG |
| | you.PRON.2S PRT say.V.INFIN gate.N.F.SG so.ADV or.CONJ keep.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP so.ADV isn't_it.IM after.PREP to.PREP the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG lift.V.INFIN+SM and.CONJ the.DET.DEF fish.N.M.PL+SM go.V.INFIN+SM in.PREP isn't_it.IM |
| | you say gate, like, or keep them in, like right, after the tide's risen and the fish go in, right |
145 | BAG | sut fath o giât fysai hynny (fe)lly ? |
| | how kind of gate be.3S.CONDIT that thus |
| | how.INT type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM of.PREP gate.N.F.SG finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | what kind of gate would that be then? |
146 | ABE | wellCE rywbeth wedi cael ei gwneud efo gwial (ba)swn i feddwl timod xx gwial syml (fe)lly (y)n_de . |
| | well something PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S do.NONFIN with wicker be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN know.2S wicker simple thus TAG |
| | well.ADV something.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN with.PREP unk be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM know.V.2S.PRES unk simple.ADJ so.ADV isn't_it.IM |
| | well something made with wicker, I'd think, you know [...] simple wicker, like, you know |
164 | BAG | a ti (y)n deud na cerrig crynion ydyn nhw i_gyd felly yeahCE ? |
| | and PRON.2S PRT say.NONFIN PRT stones round be.3PL.PRES PRON.3PL all thus yeah |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT say.V.INFIN (n)or.CONJ stones.N.F.PL unk be.V.3P.PRES they.PRON.3P all.ADJ so.ADV yeah.ADV |
| | and you say that they're all just round pebbles, like, yeah? |
171 | BAG | ohCE rightCE erCE fysai rhaid i &v hynny fod felly achos <fysai (y)r> [/] # (fy)sai <(y)r llanw> [//] llanw mawr yn # sgubo nhw i_ffwrdd yn_bysai . |
| | IM right IM be.3S.CONDIT necessity to that be.NONFIN thus because be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT DET tide tide big PRT sweep.NONFIN PRON.3PL away be.3S.CONDIT |
| | oh.IM right.ADJ er.IM finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.INFIN+SM so.ADV because.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG incoming tide.N.M.SG big.ADJ PRT sweep.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV unk |
| | oh right, er that'd have to be, like, because the tide...a big tide would sweep them away, wouldn't it |
172 | BAG | <fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ? |
| | be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk |
| | they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they? |
184 | ABE | ac umCE # mae hwnna (y)n dyddio nôl felly i (y)r cyfnod erCE &mənaislɔ [//] mynachlogydd . |
| | and IM be.3S.PRES that PRT date.NONFIN back thus to DET period IM monasteries |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT date.V.INFIN fetch.V.INFIN so.ADV to.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG er.IM unk |
| | and um, that dates back, like, to the period of the er monasteries |
193 | BAG | umCE <cawell lyn> ["] oedd hwnna felly . |
| | IM cawell lyn be.3S.IMP that thus |
| | um.IM unk lake.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG so.ADV |
| | um that was "cawell lyn", like |
201 | BAG | dyna [?] pam dw i (y)n godi o justCE felly (y)n_de i weld os xx # ti (y)n gwybod . |
| | there why be.1S.PRES PRON.1S PRT raise.NONFIN PRON.3SM just thus TAG to see.NONFIN if PRON.2S PRT know.NONFIN |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT lift.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S just.ADV so.ADV isn't_it.IM to.PREP see.V.INFIN+SM if.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | that's why I'm raising it just, like you know, too see if [...] you know |
208 | ABE | wedyn oedd y [/] # y gawell (y)ma yn ffitio # umCE i_fewn i # fel hafn bach # yn y dŵr yn_de yn yr afon (fe)lly . |
| | then be.3S.IMP DET DET cage here PRT fit.NONFIN IM in to like crevasse small in DET water TAG in DET river thus |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF unk here.ADV PRT fit.V.INFIN um.IM in.PREP to.PREP like.CONJ unk small.ADJ in.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG isn't_it.IM in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG so.ADV |
| | then this cage would fit um into like a little crevasse in the water, right, in the river, like |
211 | BAG | +< felly yr un syniad â cored # môr # felly (y)n_de sti <bod (y)na> [//] bod y lli yn cyfateb i lanw yn_de . |
| | thus DET one idea as weir sea thus TAG know.2S be.NONFIN there be.NONFIN DET flow PRT correspond to tide TAG |
| | so.ADV the.DET.DEF one.NUM idea.N.M.SG as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES unk sea.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM you_know.IM be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF flood.N.M.SG PRT correspond_to.V.INFIN to.PREP fill.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | so the same idea as a sea weir then isn't it, you know that the flow corresponds to the tide, isn't it |
211 | BAG | +< felly yr un syniad â cored # môr # felly (y)n_de sti <bod (y)na> [//] bod y lli yn cyfateb i lanw yn_de . |
| | thus DET one idea as weir sea thus TAG know.2S be.NONFIN there be.NONFIN DET flow PRT correspond to tide TAG |
| | so.ADV the.DET.DEF one.NUM idea.N.M.SG as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES unk sea.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM you_know.IM be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF flood.N.M.SG PRT correspond_to.V.INFIN to.PREP fill.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | so the same idea as a sea weir then isn't it, you know that the flow corresponds to the tide, isn't it |
218 | ABE | timod mae gyn ti erCE wely go fawr i bysgod i fynd iddo fo (fe)lly . |
| | know.2S be.3S.PRES with PRON.2S IM bed rather big for fish to go.NONFIN to.3SM PRON.3SM thus |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S er.IM bed.N.M.SG+SM rather.ADV big.ADJ+SM to.PREP fish.N.M.PL+SM to.PREP go.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S so.ADV |
| | you know, you've got quite a large bed for fish to go to, like |
232 | BAG | fath â cawell cimwch felly mewn ffordd . |
| | kind with cage lobster thus in way |
| | type.N.F.SG+SM as.CONJ unk unk so.ADV in.PREP way.N.F.SG |
| | like a lobster cage then in a way |
258 | ABE | a (we)dyn mae eog neu (ry)wbeth felly # yn cael ei sgubo i_fewn i hwn . |
| | and then be.3S.PRES salmon or something thus PRT get.NONFIN POSS.3S sweep.NONFIN in to this |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES salmon.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S sweep.V.INFIN in.PREP to.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | and then a salmon or something like that gets swept into this |
260 | BAG | +< <justCE y &ca> [//] &ʔʔ justCE y cerrynt sydd yn ddal o yno (fe)lly ia ? |
| | just DET just DET current be.PRES.REL PRT hold.NONFIN PRON.3SM there thus yes |
| | just.ADV the.DET.DEF just.ADV the.DET.DEF current.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S there.ADV so.ADV yes.ADV |
| | it's just the that current holds it there then, yes? |
266 | BAG | +< ac oedd (y)na (ddi)m drws i gau felly <yn y &m> [/] <yn y> [/] yn y geg felly ? |
| | and be.3S.IMP there NEG door to shut.NONFIN thus in DET in DET in DET mouth thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM door.N.M.SG to.PREP close.V.INFIN+SM so.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF mouth.N.F.SG+SM so.ADV |
| | and there was no door to shut, then, in the mouth, like? |
266 | BAG | +< ac oedd (y)na (ddi)m drws i gau felly <yn y &m> [/] <yn y> [/] yn y geg felly ? |
| | and be.3S.IMP there NEG door to shut.NONFIN thus in DET in DET in DET mouth thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM door.N.M.SG to.PREP close.V.INFIN+SM so.ADV in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF mouth.N.F.SG+SM so.ADV |
| | and there was no door to shut, then, in the mouth, like? |
272 | BAG | +< ++ a wedyn oedd y # pysgodyn # (y)n sownd felly . |
| | and then be.3S.IMP DET fish PRT sound thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF fish.N.M.SG PRT tightly_fixed.ADJ so.ADV |
| | and then the fish was stuck, like |
277 | BAG | mae sureCE na dyna be oedd yn llyn CwellynCE felly de . |
| | be.3S.PRES sure PRT there what be.3S.IMP in lake Cwellyn this TAG |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP lake.N.M.SG name so.ADV be.IM+SM |
| | that's probably what was in lake Cwellyn then, isn't it |
283 | BAG | a baset ti (ddi)m yn disgwyl i [/] i lyn newid ei enw felly . |
| | and be.2S.CONDIT PRON.2S NEG PRT expect.NONFIN to to lake change.NONFIN POSS.3S name thus |
| | and.CONJ be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN to.PREP to.PREP lake.N.M.SG+SM change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG so.ADV |
| | and you wouldn't expect a lake to change its name, like |
285 | BAG | llyn TreweunyddCE oedd o # umCE tan ryw # dwy dair ganrif yn_ôl felly (y)n_de . |
| | lake Treweunydd be.3S.IMP PRON.3SM IM until some two.F three.F century ago thus TAG |
| | lake.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S um.IM until.PREP some.PREQ+SM two.NUM.F three.NUM.F+SM century.N.F.SG+SM back.ADV so.ADV isn't_it.IM |
| | it was lake Treweunydd until about two or three centuries ago like, you know |
291 | BAG | umCE # a wedyn # newidiodd ei enw # yn_ôl be dw i (y)n ddallt felly # umCE # erCE i [/] &ʔ oherwydd bod yr # gawell (y)ma xx y defnydd <o (y)r> [//] # canoloesol (y)ma o (y)r +// . |
| | IM and then change.3S.PAST POSS.3S name according_to what be.1S.PRES PRON.1S PRT understand.NONFIN thus IM IM to because be.NONFIN DET cage here DET use of DET medieval here of DET |
| | um.IM and.CONJ afterwards.ADV change.V.3S.PAST his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG back.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN+SM so.ADV um.IM er.IM to.PREP because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF medieval.ADJ here.ADV of.PREP the.DET.DEF |
| | um and then it changed its name, according to what I understand like, um er because this cage [...] the medieval use of the... |
294 | ABE | mae (y)n debyg felly bod yr umCE &=clears_throat y defnydd o (y)r safle i ddal pysgod wedi dŵad yn bwysicach +/ . |
| | be.3S.PRES PRT likely thus be.NONFIN DET IM DET use of DET site to catch.NONFIN fish PRT.PAST come.NONFIN PRT more_important |
| | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM so.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF position.N.M.SG to.PREP continue.V.INFIN+SM fish.N.M.PL after.PREP come.V.INFIN PRT important.ADJ.COMP+SM |
| | it's likely that the use of the site to catch fish had become more important |
299 | ABE | +, cyfiawnhau # ac yn tanseilio (y)r [/] # <yr enwau> [?] newydd (fe)lly de . |
| | justify.NONFIN and PRT undermine.NONFIN DET DET names new thus TAG |
| | justify.V.INFIN and.CONJ PRT undermine.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF names.N.M.PL new.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | justified and undermines the new names, like you know |
305 | BAG | wedyn # (we)di cael ei enwi ar_ôl <y &ɬ> [//] yr afon felly . |
| | then PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S name.NONFIN after DET DET river thus |
| | afterwards.ADV after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF river.N.F.SG so.ADV |
| | so, it's been named after the river, then |
309 | BAG | heb gael ei sefydlu (y)n iawn (fe)lly . |
| | without get.NONFIN POSS.3S establish.NONFIN PRT right thus |
| | without.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S establish.V.INFIN PRT OK.ADV so.ADV |
| | that wasn't established properly, like |
313 | BAG | erCE <un &a> [//] un ddamcaniaeth arall efo llyn Cwellyn wrth_gwrs erCE llyn y chwe llyn yn_de # <bod y> [//] bod (y)na chwe llyn # <yn # rhedeg> [//] # yn <ei # dyfrio> [/] # ei [/] ei dyf(rio) [//] ei ddyfrio fo felly de sti . |
| | IM one one hypothesis other with lake Cwellyn of_course IM lake DET six lake TAG be.NONFIN DET be.NONFIN there six lake PRT run.NONFIN PRT POSS.3S water.NONFIN POSS.3S POSS.3S water.NONFIN POSS.3SM water.NONFIN PRON.3SM thus TAG know.2S |
| | er.IM one.NUM one.NUM unk other.ADJ with.PREP lake.N.M.SG name of_course.ADV er.IM lake.N.M.SG the.DET.DEF six.NUM lake.N.M.SG isn't_it.IM be.V.INFIN the.DET.DEF be.V.INFIN there.ADV six.NUM lake.N.M.SG PRT run.V.INFIN PRT his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES water.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S water.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S water.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV be.IM+SM you_know.IM |
| | er another hypothesis with lake Cwellyn, of course, is er the lake of the six lakes, isn't it, that there are six lakes running...supplying it like, you know |
348 | BAG | umCE # does (yn)a (ddi)m dyddiad ar hwn felly . |
| | IM be.3S.PRES.NEG there NEG date on this thus |
| | um.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM date.N.M.SG on.PREP this.PRON.DEM.M.SG so.ADV |
| | um, there's no date on this then? |
353 | BAG | (ba)swn i feddwl na ValentinesCE ydy o (fe)lly . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN PRT Valentines be.3S.PRES PRON.3SM thus |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV |
| | I'd think it was Valentines, like |
364 | BAG | mae (y)na nifer ohonyn nhw felly (y)n_de . |
| | be.3S.PRES there number of.3PL PRON.3PL thus TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV number.N.M.SG from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM |
| | there are many of them, like, you know |
365 | BAG | a <dw i> [//] fedra i (ddi)m deud # yn union os [/] # os ydy hwnna gynno fi felly (y)n_de wsti . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S can.1S.NONPAST PRON.1S NEG say.NONFIN PRT exact if if be.3S.PRES that with.1S PRON.1S thus TAG know.2S |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM say.V.INFIN PRT exact.ADJ if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and I can't say exactly if I have that one, like, right, you know |
377 | ABE | yeahCE wellCE hynny ydy # umCE # tra bod chdi efo diddordeb ynddyn nhw o ran # hanes datblygiad y tirlun felly # umCE croeso i ti fynd â fo . |
| | yeah well that be.3S.PRES IM while be.NONFIN PRON.2S with interest in.3PL PRON.3PL of part history development DET landscape thus IM welcome to PRON.2S go.NONFIN with PRON.3SM |
| | yeah.ADV well.ADV that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES um.IM while.CONJ be.V.INFIN you.PRON.2S with.PREP interest.N.M.SG in_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P of.PREP part.N.F.SG+SM story.N.M.SG development.N.M.SG the.DET.DEF landscape.N.M.SG so.ADV um.IM welcome.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S |
| | yeah well, that is, um seeing as you've got an interest in them in terms of the development of the landscape, like, um you're welcome to take it |
382 | ABE | ohCE Duw ohCE iawn (fe)lly . |
| | IM God IM right thus |
| | oh.IM name oh.IM OK.ADV so.ADV |
| | oh God, oh fine then |
397 | ABE | ella bod o gyn GethinCE beth bynnag (ba)swn i feddwl (fe)lly [?] . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.3SM with Gethin what ever be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN thus |
| | maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP name thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM so.ADV |
| | perhaps Gethin's got it already, I'd think like |
400 | BAG | mae o (y)n un # cyffredin felly . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT one common thus |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT one.NUM common.ADJ so.ADV |
| | it's a common one like |
428 | BAG | na sôn am y cardiau postCE (y)ma umCE # a (y)r &g gyfres yn_de xx wsti <fedri di> [//] mae (y)na rhei # golygfeydd sydd wedi cael eu # &ʔ &f &ʔʔ &ʔ tynnu lluniau ohonyn nhw felly wedi cael tynnu lluniau ohonyn nhw # umCE # gymaint o weithiau felly (y)n_de <fedri di> [/] fedri di gael cyfres felly de trwy amser felly (y)n_de . |
| | no mention.NONFIN about DET cards post here IM and DET series TAG know.2S can.2S.NONPAST PRON.2S be.3S.PRES there some views be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL thus PRT.PAST get.NONFIN take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL IM so_much of times thus TAG can.2S.NONPAST PRON.2S can.2S.NONPAST PRON.2S get.NONFIN series thus TAG through time thus TAG |
| | no.ADV mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF cards.N.F.PL post.N.SG here.ADV um.IM and.CONJ the.DET.DEF series.N.F.SG+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ scenes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM so much.ADJ+SM of.PREP times.N.F.PL+SM so.ADV isn't_it.IM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM get.V.INFIN+SM series.N.F.SG so.ADV be.IM+SM through.PREP time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | no, speaking about these postcards, um and the series right xx you know, you can...there are some views that have been taken picture of, like, that have been photographed so often, like, right, you can get a series, like, you know, through time like you know |
428 | BAG | na sôn am y cardiau postCE (y)ma umCE # a (y)r &g gyfres yn_de xx wsti <fedri di> [//] mae (y)na rhei # golygfeydd sydd wedi cael eu # &ʔ &f &ʔʔ &ʔ tynnu lluniau ohonyn nhw felly wedi cael tynnu lluniau ohonyn nhw # umCE # gymaint o weithiau felly (y)n_de <fedri di> [/] fedri di gael cyfres felly de trwy amser felly (y)n_de . |
| | no mention.NONFIN about DET cards post here IM and DET series TAG know.2S can.2S.NONPAST PRON.2S be.3S.PRES there some views be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL thus PRT.PAST get.NONFIN take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL IM so_much of times thus TAG can.2S.NONPAST PRON.2S can.2S.NONPAST PRON.2S get.NONFIN series thus TAG through time thus TAG |
| | no.ADV mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF cards.N.F.PL post.N.SG here.ADV um.IM and.CONJ the.DET.DEF series.N.F.SG+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ scenes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM so much.ADJ+SM of.PREP times.N.F.PL+SM so.ADV isn't_it.IM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM get.V.INFIN+SM series.N.F.SG so.ADV be.IM+SM through.PREP time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | no, speaking about these postcards, um and the series right xx you know, you can...there are some views that have been taken picture of, like, that have been photographed so often, like, right, you can get a series, like, you know, through time like you know |
428 | BAG | na sôn am y cardiau postCE (y)ma umCE # a (y)r &g gyfres yn_de xx wsti <fedri di> [//] mae (y)na rhei # golygfeydd sydd wedi cael eu # &ʔ &f &ʔʔ &ʔ tynnu lluniau ohonyn nhw felly wedi cael tynnu lluniau ohonyn nhw # umCE # gymaint o weithiau felly (y)n_de <fedri di> [/] fedri di gael cyfres felly de trwy amser felly (y)n_de . |
| | no mention.NONFIN about DET cards post here IM and DET series TAG know.2S can.2S.NONPAST PRON.2S be.3S.PRES there some views be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL thus PRT.PAST get.NONFIN take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL IM so_much of times thus TAG can.2S.NONPAST PRON.2S can.2S.NONPAST PRON.2S get.NONFIN series thus TAG through time thus TAG |
| | no.ADV mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF cards.N.F.PL post.N.SG here.ADV um.IM and.CONJ the.DET.DEF series.N.F.SG+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ scenes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM so much.ADJ+SM of.PREP times.N.F.PL+SM so.ADV isn't_it.IM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM get.V.INFIN+SM series.N.F.SG so.ADV be.IM+SM through.PREP time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | no, speaking about these postcards, um and the series right xx you know, you can...there are some views that have been taken picture of, like, that have been photographed so often, like, right, you can get a series, like, you know, through time like you know |
428 | BAG | na sôn am y cardiau postCE (y)ma umCE # a (y)r &g gyfres yn_de xx wsti <fedri di> [//] mae (y)na rhei # golygfeydd sydd wedi cael eu # &ʔ &f &ʔʔ &ʔ tynnu lluniau ohonyn nhw felly wedi cael tynnu lluniau ohonyn nhw # umCE # gymaint o weithiau felly (y)n_de <fedri di> [/] fedri di gael cyfres felly de trwy amser felly (y)n_de . |
| | no mention.NONFIN about DET cards post here IM and DET series TAG know.2S can.2S.NONPAST PRON.2S be.3S.PRES there some views be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL thus PRT.PAST get.NONFIN take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL IM so_much of times thus TAG can.2S.NONPAST PRON.2S can.2S.NONPAST PRON.2S get.NONFIN series thus TAG through time thus TAG |
| | no.ADV mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF cards.N.F.PL post.N.SG here.ADV um.IM and.CONJ the.DET.DEF series.N.F.SG+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ scenes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM so much.ADJ+SM of.PREP times.N.F.PL+SM so.ADV isn't_it.IM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM get.V.INFIN+SM series.N.F.SG so.ADV be.IM+SM through.PREP time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | no, speaking about these postcards, um and the series right xx you know, you can...there are some views that have been taken picture of, like, that have been photographed so often, like, right, you can get a series, like, you know, through time like you know |
435 | BAG | +, yn dechrau felly (y)n_de <ar y> [/] <ar y> [/] <ar y> [/] ar y FawddachCE yn_de . |
| | PRT start.NONFIN thus TAG on DET on DET on DET on DET Mawddach TAG |
| | PRT begin.V.INFIN so.ADV isn't_it.IM on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | starting, you know, on the Mawddach, you know |
438 | BAG | ond drwg ydy <efo (y)r> [/] efo (y)r golygfeydd hynny felly xxx (doe)s gyn ti (ddi)m controlE efo +// . |
| | but bad be.3S.PRES with DET with DET views that thus be.3S.PRES.NEG with PRON.2S NEG control with |
| | but.CONJ bad.ADJ be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF scenes.N.F.PL that.ADJ.DEM.SP so.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM control.SV.INFIN with.PREP |
| | but the problem is, with those views, then, [...] you don't have any control with... |
464 | BAG | ond # mae # Alan_PowellCE erCE # un o (y)r gwybodusion yn fan (y)na (fe)lly # wedi # awgrymu mi # gael ryw bapur # o Mericia # <lle &m> [//] # ac erCE &s &s sydd &d ymdrin â (y)r union beth yn_de . |
| | but be.3S.PRES Alan_Powell IM one of DET learned_people in place there thus PRT.PAST suggest.NONFIN PRON.1S get.NONFIN some paper from America where and IM be.PRES.REL deal.NONFIN with DET exact thing TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name er.IM one.NUM of.PREP the.DET.DEF unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV after.PREP suggest.V.INFIN PRT.AFF get.V.INFIN+SM some.PREQ+SM paper.N.M.SG+SM from.PREP name where.INT.[or].place.N.M.SG and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES.REL deal_with.V.INFIN.[or].strive_.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF exact.ADJ what.INT isn't_it.IM |
| | but Alan Powell, er one of the learned people there right, has suggested that I get a paper from America and, er, which deals with that exact thing, right |
472 | ABE | mi oedd rhyg yn rywbeth # oedd yn cael ei dyfu mewn llefydd umCE # uwch # a [?] mwy garw # o ran tywydd a thir felly . |
| | PRT be.3S.IMP rye PRT something be.3S.IMP PRT get.NONFIN POSS.3SM grow.NONFIN in places IM higher and more rough of part weather and land thus |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF unk PRT something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S grow.V.INFIN+SM in.PREP places.N.M.PL um.IM higher.ADJ and.CONJ more.ADJ.COMP rough.ADJ of.PREP part.N.F.SG+SM weather.N.M.SG and.CONJ land.N.M.SG+AM so.ADV |
| | rye was something that was grown in um higher places and rougher, in terms of weather and land, like |
484 | BAG | ohCE ti [//] erCE <ydy o (y)n> [/] # ydy o (y)n # cyd_fynd # efo # amodau (y)r flwyddyn felly de ? |
| | IM PRON.2S IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT coincide.NONFIN with conditions DET year thus TAG |
| | oh.IM you.PRON.2S er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk with.PREP conditions.N.MF.PL the.DET.DEF year.N.F.SG+SM so.ADV be.IM+SM |
| | oh does it coincide with the conditions of the year then? |
488 | BAG | achos yn AberCE yn_de ar traeth LavanCE yn_de lle mae (y)r # cordwellt yn &ʔʔ wsti yn [/] # y:n # frith yna (fe)lly +/ . |
| | because in Aber TAG on beach Lavan TAG where be.3S.PRES DET spartina PRT know.2S PRT PRT abundant there thus |
| | because.CONJ in.PREP name isn't_it.IM on.PREP beach.N.M.SG name isn't_it.IM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP PRT speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM there.ADV so.ADV |
| | because in Aber, right, on Lavan Sands, right, where the spartina, you know, is abundant, like |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
498 | ABE | (ba)sai (y)n ddifyr gweld os ydy o (y)n umCE # effeithio # adar a bob math o bethau felly hefyd de xx . |
| | be.3S.CONDIT PRT interesting see.NONFIN if be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM effect.NONFIN birds and every kind of things thus also TAG |
| | be.V.3S.PLUPERF PRT amusing.ADJ+SM see.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM effect.V.INFIN birds.N.M.PL and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM so.ADV also.ADV be.IM+SM |
| | it'd be interesting to see if it um effects birds and all kinds of things, like, also |
499 | BAG | +< wellCE ia # ia oedd bobl yn gofyn hynna felly (y)n_de . |
| | well yes yes be.3S.IMP people PRT ask.NONFIN that thus TAG |
| | well.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM PRT ask.V.INFIN that.PRON.DEM.SP so.ADV isn't_it.IM |
| | well yes, yes, people were asking that, like you know |
525 | ABE | <a mae (y)r> [?] paranoiaCE (y)n <un o> [//] rhan ohono fo beth bynnag (fe)lly . |
| | and be.3S.PRES DET paranoia PRT one of part of.3SM PRON.3SM what ever thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF paranoia.N.SG PRT one.NUM of.PREP part.N.F.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | and the paranoia is part of it anyway, like |
528 | ABE | ac umCE mewn llefydd fath â # umCE RussiaCE a # dwyrain EuropeCE ac yn y blaen # lle wyt ti (y)n cael # cyfnodau mae (y)n debyg o (y)r ergotCE (y)ma # mae pobl wedi umCE # sbïo nôl yn hanesyddol # ac erCE wedi gweld &e timod erCE # bod (y)na rei blynyddoedd lle oedd (y)na # losgi gwrachod yn fwy nag arfer (fe)lly # a mae (r)heiny (y)n cyfateb hefo # blynyddoedd gwlyb yn_de # lle fysai (y)r ergotCE yn fwy erCE +/ . |
| | and IM in places kind with IM Russia and east Europe and in DET front where be.2S.PRES PRON.2S PRT get.NONFIN periods be.3S.PRES PRT likely from DET ergot here be.3S.PRES people PRT.PAST IM look.NONFIN back PRT historical and IM PRT.PAST see.NONFIN know.2S IM be.NONFIN there some years where be.3S.IMP there burn.NONFIN witches PRT more NEG habit thus and be.3S.PRES those PRT correspond.NONFIN with years wet TAG where be.3S.CONDIT DET ergot PRT more IM |
| | and.CONJ um.IM in.PREP places.N.M.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM name and.CONJ east.N.M.SG name and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG where.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT get.V.INFIN periods.N.M.PL be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF ergot.N.SG here.ADV be.V.3S.PRES people.N.F.SG after.PREP um.IM look.V.INFIN fetch.V.INFIN PRT historical.ADJ and.CONJ er.IM after.PREP see.V.INFIN know.V.2S.PRES er.IM be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM years.N.F.PL where.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV burn.V.INFIN+SM unk PRT more.ADJ.COMP+SM than.CONJ habit.N.M.SG.[or].use.V.3S.PRES.[or].use.V.INFIN so.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON PRT correspond_to.V.INFIN with.PREP+H years.N.F.PL wet.ADJ isn't_it.IM where.INT.[or].place.N.M.SG finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF ergot.N.SG PRT more.ADJ.COMP+SM er.IM |
| | and um in places like um Russia and eastern Europe and so forth, where you apparently get periods of this ergot, people have looked back historically and er have seen, you know, er that there were some years where there was more witch burning than usual, like, and those correspond to wet years, you know, where this ergot would be more er... |
544 | ABE | +< mmmCE na ddim felly falle [?] . |
| | IM no NEG thus perhaps |
| | mmm.IM (n)or.CONJ nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM so.ADV maybe.ADV |
| | mm no not really perhaps |
564 | ABE | a mae (we)di bod yn flwyddyn # eithriadol am # amrywiaeth y fungiCE (fe)lly . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST be.NONFIN PRT year exceptional for variety DET fungi thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT year.N.F.SG+SM exceptional.ADJ for.PREP variety.N.F.SG the.DET.DEF fungi.N.SG so.ADV |
| | and it's been an exceptional year for the variety of fungi, like |
568 | BAG | o'n i (ddi)m yn gwybod hynna felly fy hun (fe)lly . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN that thus POSS.1S self thus |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP so.ADV my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG so.ADV |
| | I didn't know that myself, like |
568 | BAG | o'n i (ddi)m yn gwybod hynna felly fy hun (fe)lly . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN that thus POSS.1S self thus |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP so.ADV my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG so.ADV |
| | I didn't know that myself, like |
588 | BAG | &ðənʊ <oedden nhw (ddi)m> [//] [?] <oedd o> [/] oedd o (we)di trefnu (y)r # diwrnod umCE # fun(gi)CE [/] fungiCE (y)ma felly . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL NEG be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST arrange.NONFIN DET day IM fungi fungi here thus |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP arrange.V.INFIN the.DET.DEF day.N.M.SG um.IM fungi.N.SG fungi.N.SG here.ADV so.ADV |
| | they hadn't...he'd arranged this fungi day, like |
590 | BAG | oedd o (we)di bod allan felly a (we)di gweld dim_byd yn_de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN out thus and PRT.PAST see.NONFIN nothing TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN out.ADV so.ADV and.CONJ after.PREP see.V.INFIN nothing.ADV isn't_it.IM |
| | he'd been out and hadn't seen anything, right |
595 | BAG | ai [/] ai hynny ta # blwyddyn dda ohonyn nhw felly (y)n_de ond [?] ti meddwl <yn y> [/] # yn y plas felly de . |
| | PRT.INT PRT.INT that PRT year good of.3PL PRON.3PL thus TAG but PRON.2S think.NONFIN in DET in DET mansion thus TAG |
| | or.CONJ or.CONJ that.PRON.DEM.SP be.IM year.N.F.SG good.ADJ+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM but.CONJ you.PRON.2S think.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF unk so.ADV be.IM+SM |
| | is it that or a good year for them, like you know, you think, in the mansion like, you know |
595 | BAG | ai [/] ai hynny ta # blwyddyn dda ohonyn nhw felly (y)n_de ond [?] ti meddwl <yn y> [/] # yn y plas felly de . |
| | PRT.INT PRT.INT that PRT year good of.3PL PRON.3PL thus TAG but PRON.2S think.NONFIN in DET in DET mansion thus TAG |
| | or.CONJ or.CONJ that.PRON.DEM.SP be.IM year.N.F.SG good.ADJ+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM but.CONJ you.PRON.2S think.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF unk so.ADV be.IM+SM |
| | is it that or a good year for them, like you know, you think, in the mansion like, you know |
613 | BAG | <yeahCE yeahCE> [=! whispers] yeahCE felly mae nhw (y)n deud yn_de . |
| | yeah yeah yeah thus be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN TAG |
| | yeah.ADV yeah.ADV yeah.ADV so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN isn't_it.IM |
| | yeah yeah, yeah that's what they say, isn't it |
644 | BAG | ohCE &n &n edrych ymlaen yn fawr iawn i ddeud gwir (fe)lly # yndw . |
| | IM look.NONFIN forward PRT big very to say.NONFIN truth thus be.1S.PRES |
| | oh.IM look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES.[or].look.V.INFIN forward.ADV PRT big.ADJ+SM very.ADV to.PREP say.V.INFIN+SM true.ADJ so.ADV be.V.1S.PRES.EMPH |
| | oh I'm looking forward very much to tell the truth, yes |
647 | BAG | umCE # ddim [/] ddim cwmni wneud pres felly ond erCE &g +// . |
| | IM NEG NEG company do.NONFIN money thus but IM |
| | um.IM not.ADV+SM not.ADV+SM company.N.M.SG make.V.INFIN+SM money.N.M.SG so.ADV but.CONJ er.IM |
| | not a company to make money, like, but er... |
649 | BAG | cwmni &ɛ # umCE # cyfyngiedig # umCE # hanes y tirlun felly yn AberCE yn_de wsti . |
| | company IM limited IM history DET landscape thus in Aber TAG know.2S |
| | company.N.M.SG um.IM unk um.IM story.N.M.SG the.DET.DEF landscape.N.M.SG so.ADV in.PREP name isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | a limted company um history of the landscape, like, in Aber, right you know |
657 | BAG | dw i ddim felly (y)n_de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG thus TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | I haven't like, you know |
658 | BAG | mae (y)na bobl sydd yn # ymhél â pethau (y)ma # &m &m well na dw i (fe)lly . |
| | be.3S.PRES there people be.PRES.REL PRT deal.NONFIN with things here better PRT be.1S.PRES PRON.1S thus |
| | be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT meddle.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL here.ADV better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S so.ADV |
| | there are people who deal with these things better than I do, like |
659 | BAG | umCE # <yr &ɔ> [/] yr ochr # denu pres felly dw i (y)n +// . |
| | IM DET DET side attract.NONFIN money thus be.1S.PRES PRON.1S PRT |
| | um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF side.N.F.SG attract.V.INFIN money.N.M.SG so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP |
| | um the side of attracting money, like, I... |
663 | BAG | yeahCE [?] dw i (y)n # ar_goll braidd efo [/] # efo (y)r # grantiau (y)ma felly . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT lost rather with with DET grants here thus |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT lost.ADV rather.ADV with.PREP with.PREP the.DET.DEF grants.N.MF.SG here.ADV so.ADV |
| | yeah, I'm rather lost wit these grants, like |
669 | BAG | ond anywayE diolch fyth mae (y)na bobl eraill i wneud hynny (fe)lly . |
| | but anyway thank.NONFIN ever be.3S.PRES there people other to do.NONFIN that thus |
| | but.CONJ anyway.ADV thanks.N.M.SG.[or].thank.V.INFIN never.ADV+SM be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM others.PRON to.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | but anyway, thank God, there are other people to do that, like |
680 | ABE | +< timod ti (y)n justCE gwneud y peth allan o dy bloodyCE pen beth bynnag (fe)lly . |
| | know.2S PRON.2S PRT just do.NONFIN DET thing out of POSS.2S bloody head what ever thus |
| | know.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT just.ADV make.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG out.ADV of.PREP your.ADJ.POSS.2S bloody.ADJ head.N.M.SG thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | you know, you're just making the thing out of your bloody head anywya, like |
703 | BAG | +< ia wedyn # &p dyna [/] # dyna lle dan ni arni felly . |
| | yes then there there where be.1PL.PRES PRON.1PL on.3SF thus |
| | yes.ADV afterwards.ADV that_is.ADV that_is.ADV where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P on_her.PREP+PRON.F.3S so.ADV |
| | yes so, that's where we're at, then |
710 | BAG | a dan ni (ddi)m yn gwybod hynny eto (fe)lly . |
| | and be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT know.NONFIN that yet thus |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP again.ADV so.ADV |
| | and we don't know that yet, like |
714 | BAG | ond dan ni (ddi)m yn # sureCE iawn felly (y)n_de wsti . |
| | but be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT sure very thus TAG know.2S |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | but we're not quite sure like, right, you know |
718 | BAG | fydd o (y)n safeE pairE ofE handsE yn_bydd # wsti <dw i (y)n> [///] erCE umCE o leia felly (y)n_de wsti . |
| | be.3S.FUT PRON.3SM PRT safe pair of hands be.3S.FUT.NEG know.2S be.1S.PRES PRON.1S PRT IM IM of least thus TAG know.2S |
| | be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT safe.ADJ pair.N.SG of.PREP hand.N.PL.[or].hands.N.SG unk know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM um.IM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP smallest.ADJ+SM.[or].least.ADJ+SM so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | he'll be a safe pair of hands, won't he, you know, I...er umm at least, like, isn't it |
734 | BAG | tra dan ni yma dan ni roid ein stampCE ni felly (y)n_de . |
| | while be.1PL.PRES PRON.1PL here be.1PL.PRES PRON.1PL give.NONFIN POSS.1PL stamp PRON.1PL thus TAG |
| | while.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P here.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P give.V.INFIN+SM our.ADJ.POSS.1P stamp.SV.INFIN we.PRON.1P so.ADV isn't_it.IM |
| | while we're here, we make our mark, like, you know |
737 | BAG | +, +< ac [/] a [/] a gadael [/] # gadael i (y)r oes nesa a (y)r genhedlaeth nesa # wneud ohoni # be mae nhw isio felly (y)n_de wsti . |
| | and and and leave.NONFIN leave.NONFIN to DET age next and DET generation next do.NONFIN of.3SF what be.3PL.PRES PRON.3PL want thus TAG know.2S |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ leave.V.INFIN leave.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES.INDEF next.ADJ.SUP and.CONJ the.DET.DEF generation.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP make.V.INFIN+SM from_her.PREP+PRON.F.3S what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and let the next age and the next generation make of it what they like, like right you know |
741 | BAG | +, I'mE notE doneE yetE felly efo (y)r ochr hanesyddol yn_de wsti . |
| | I''m not done yet thus with DET side historical TAG know.2S |
| | I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES not.ADV done.AV.PAST yet.CONJ so.ADV with.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG historical.ADJ isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | I'm not done yet, like, with the historical side, you know |
780 | BAG | wedyn &n o'n i meddwl # datblygu # sgiliau felly dipyn bach felly (y)n_de wsti a # trio cael +/ . |
| | then be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN develop.NONFIN skills thus a_little small thus TAG know.2S and try.NONFIN get.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN develop.V.INFIN skills.N.M.PL so.ADV little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES and.CONJ try.V.INFIN get.V.INFIN |
| | so I was thinking of developing skills like that a little, like right you know, and try to get... |
780 | BAG | wedyn &n o'n i meddwl # datblygu # sgiliau felly dipyn bach felly (y)n_de wsti a # trio cael +/ . |
| | then be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN develop.NONFIN skills thus a_little small thus TAG know.2S and try.NONFIN get.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN develop.V.INFIN skills.N.M.PL so.ADV little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES and.CONJ try.V.INFIN get.V.INFIN |
| | so I was thinking of developing skills like that a little, like right you know, and try to get... |
784 | BAG | +< weld be mae o (y)n feddwl o hynny (fe)lly . |
| | see.NONFIN what be.3S.PRES PRON.3SM PRT think.NONFIN of that thus |
| | see.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | I'll see what he thinks of that, like |
793 | BAG | dan ni (we)di bod yn # cynnal cyfweliadau efo # hen bobl # AberCE felly (y)n_de wsti &m # xx pobl sy (we)di cael eu magu # ac yn # mynd i # oed rwan (fe)lly yn_de wsti . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT carry_out.NONFIN interviews with old people Aber thus TAG know.2S people be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL bring_up.NONFIN and PRT go.NONFIN to age now thus TAG know.2S |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT support.V.INFIN interviews.N.M.PL with.PREP old.ADJ people.N.F.SG+SM name so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP age.N.M.SG now.ADV so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | we've been holding interviews with old people from Aber, like right you know, people who were brought up and so who are getting old now, right, you know |
793 | BAG | dan ni (we)di bod yn # cynnal cyfweliadau efo # hen bobl # AberCE felly (y)n_de wsti &m # xx pobl sy (we)di cael eu magu # ac yn # mynd i # oed rwan (fe)lly yn_de wsti . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT carry_out.NONFIN interviews with old people Aber thus TAG know.2S people be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL bring_up.NONFIN and PRT go.NONFIN to age now thus TAG know.2S |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT support.V.INFIN interviews.N.M.PL with.PREP old.ADJ people.N.F.SG+SM name so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP age.N.M.SG now.ADV so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | we've been holding interviews with old people from Aber, like right you know, people who were brought up and so who are getting old now, right, you know |
796 | BAG | (dy)dyn nhw (ddi)m <yn angenrheidrwydd> [//] # o angenrheidrwydd yn # byw # yn AberCE rwan (fe)lly . |
| | be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT necessity from necessity PRT live.NONFIN in Aber now thus |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP necessity.N.M.SG of.PREP necessity.N.M.SG PRT live.V.INFIN in.PREP name now.ADV so.ADV |
| | they don't necessarily live in Aber now, like |
797 | BAG | ond umCE # dan ni (we)di wneud ryw hanner dwsin o wahanol &gəve [//] gyfweliadau felly (y)n_de wsti . |
| | but IM be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST do.NONFIN some half dozen of different interviews thus TAG know.2S |
| | but.CONJ um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM half.N.M.SG dozen.N.M.SG he.PRON.M.3S different.ADJ+SM interviews.N.M.PL+SM so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | but um, we've done about half a dozen different interviews now, like right you know |
799 | BAG | ond dw i (we)di wneud umCE # un neu ddau fy hun (fe)lly (y)n_de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN IM one or two.M POSS.1S self thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM um.IM one.NUM or.CONJ two.NUM.M+SM my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | but I've done um one or two myself, like, right |
800 | BAG | ac umCE # erCE ges i hwyl arni dw meddwl felly (y)n_de . |
| | and IM IM get.1S.PAST PRON.1S fun on.3SF be.1S.PRES think.NONFIN thus TAG |
| | and.CONJ um.IM er.IM get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S fun.N.F.SG on_her.PREP+PRON.F.3S be.V.1S.PRES think.V.INFIN so.ADV isn't_it.IM |
| | and um, er, it went quite well, I think, like, right |
801 | BAG | wsti # dysgu # cau dy geg ydy xx <lotCE ohono fo> [=! laughs] (y)n_de wsti erCE # <gadael i (y)r personCE> [//] # wsti justCE promptio ddigon felly (y)n_de wsti . |
| | know.2S learn.NONFIN shut.NONFIN POSS.2S mouth be.3S.PRES lot of.3SM PRON.3SM TAG know.2S IM leave.NONFIN to DET person know.2S just prompt.NONFIN enough thus TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES teach.V.INFIN close.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S mouth.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES lot.N.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S isn't_it.IM know.V.2S.PRES er.IM leave.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF person.N.SG know.V.2S.PRES just.ADV unk enough.QUAN+SM so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | you know, a lot of it's learning to shut your mouth, isn't it you know, er let the person...you know just prompt enough, like right you know |
815 | BAG | waeth i ti heb â wybod am eu # gwyliau nhw yn ScunthorpeCE neu (ry)wbeth felly (y)n_de . |
| | worse to PRON.2S without with know.NONFIN about POSS.3PL holidays PRON.3PL in Scunthorpe or something thus TAG |
| | worse.ADJ.COMP+SM to.PREP you.PRON.2S without.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES know.V.INFIN+SM for.PREP their.ADJ.POSS.3P holidays.N.F.PL they.PRON.3P in.PREP name or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | there's no point in you knowing about their holidays in Scunthorpe or something like that, you know |
816 | BAG | ti gorod &m sti [?] arwain nhw # odd(i)_ar pethau [//] # stuffCE sydd yn # gwbl amherthnasol felly wsti . |
| | PRON.2S must.NONFIN know.2S lead.NONFIN PRON.3PL off things stuff be.PRES.REL PRT complete irrelevant thus know.2S |
| | you.PRON.2S have_to.V.INFIN you_know.IM lead.V.2S.IMPER.[or].lead.V.3S.PRES.[or].lead.V.INFIN they.PRON.3P from_on.PREP things.N.M.PL stuff.SV.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT all.ADJ+SM not applicable.ADJ.[or].off-topic.ADJ so.ADV know.V.2S.PRES |
| | you have to guide them away from things...stuff which is completely irrelevant, like, you know |
828 | BAG | felly (y)n_de +" . |
| | thus TAG |
| | so.ADV isn't_it.IM |
| | like, right |
830 | BAG | felly (y)n_de +" . |
| | thus TAG |
| | so.ADV isn't_it.IM |
| | like, right |
837 | BAG | +" os wyt ti isio mynd ar_ôl y # gwern ["] (y)ma &ʔ xx wna i ddeud (wr)tha chdi pwy sy (we)di # <bod ynglŷn â> [//] mae wedi astudio hynny felly . |
| | if be.2S.PRES PRON.2S want go.NONFIN after DET gwern here do.1S.NONPAST PRON.1S say.NONFIN to.2S PRON.2S who be.PRES.PREL PRT.PAST be.NONFIN about with be.3S.PRES PRT.PAST study.NONFIN that thus |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF unk here.ADV do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S you.PRON.2S who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP be.V.INFIN about.PREP as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES be.V.3S.PRES after.PREP study.V.INFIN that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | "if you want to go after this "gwern" [...] I'll tell you who's been about...he's studied that, like" |
839 | BAG | +" dos ar ei ôl o (fe)lly . |
| | go.2S.IMPER on POSS.3SM track PRON.3SM thus |
| | go.V.2S.IMPER on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ he.PRON.M.3S so.ADV |
| | "go after him, like" |
846 | BAG | <oedd o (ddi)m> [//] <oedd o> [/] <oedd o ddim> [///] # wrth ei # bromptio fo felly (y)n_de # ges i (ddi)m_byd yn_de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM NEG by POSS.3SM prompt.NONFIN PRON.3SM thus TAG get.1S.PAST PRON.1S nothing TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk he.PRON.M.3S so.ADV isn't_it.IM get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S nothing.ADV+SM isn't_it.IM |
| | he didn't...after prompting him, right, I didn't get anything right |
850 | ABE | timod <pan fydda> [?] i (y)n # trio cael gafael ar wybodaeth gyn rywun enwedig [?] <os oedden nhw> [?] mynd i dipyn o oedran (fe)lly . |
| | know.2S when be.1S.FUT PRON.1S PRT try.NONFIN get.NONFIN hold on information from somebody special if be.3PL.IMP PRON.3PL go.NONFIN to a_little of age thus |
| | know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT try.V.INFIN get.V.INFIN grasp.V.INFIN on.PREP knowledge.N.F.SG+SM with.PREP someone.N.M.SG+SM especially.ADJ if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP little_bit.N.M.SG+SM of.PREP age.N.M.SG so.ADV |
| | you know, when I'm trying to get hold of information from someone, especially if they were getting a bit old, like |
860 | ABE | a (we)dyn oedd gynno fi ryw dri neu bedwar o gwestiynau o'n i <isio gwybodaeth> [//] # timod isio (e)u hatebion nhw # timod go iawn (fe)lly de . |
| | and then be.3S.IMP with.1S PRON.1S some three.M or four.M of questions be.1S.IMP PRON.1S want information know.2S want POSS.3PL answers PRON.3PL know.2S rather right thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM some.PREQ+SM three.NUM.M+SM or.CONJ four.NUM.M+SM of.PREP questions.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG knowledge.N.F.SG know.V.2S.PRES want.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P answers.N.M.PL+H they.PRON.3P know.V.2S.PRES rather.ADV OK.ADV so.ADV south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM |
| | and then I had about three or four questions I wanted information...you know wanted their answers, you know, really like, right |
870 | BAG | ohCE [?] ti (y)n cael stuffCE wedyn dwyt wsti sy o werth felly (y)n_de # &hɛ yn annisgwyl de yeahCE . |
| | IM PRON.2S PRT get.NONFIN stuff then be.2S.PRES.NEG know.2S be.PRES.REL of worth thus TAG PRT unexpected TAG yeah |
| | oh.IM you.PRON.2S PRT get.V.INFIN stuff.SV.INFIN afterwards.ADV be.V.2S.PRES.NEG know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.REL he.PRON.M.3S value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM so.ADV isn't_it.IM PRT unexpected.ADJ be.IM+SM yeah.ADV |
| | oh you get stuff then, don't you, you know, which is valuable like, right, unexpectedly, right, yeah |
890 | BAG | gafodd o (e)i fagu yn [/] umCE # yn y NantCE yn [/] yn chwech [//] # ped(air) [//] o bedair i fod yn chwech oed felly (y)n_de . |
| | get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3SM bring_up.NONFIN in IM in DET Nant PRT PRT six four.F from four.F to be.NONFIN PRT six age thus TAG |
| | get.V.3S.PAST+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP PRT six.NUM four.NUM.F he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP four.NUM.F+SM to.PREP be.V.INFIN+SM PRT six.NUM age.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | he was brought up in um, in the Nant at six...four...from four til he was six years old, like, right |
891 | BAG | xxx ddifyr iawn felly . |
| | interesting very thus |
| | amusing.ADJ+SM very.ADV so.ADV |
| | [...] very interesting, like |
895 | BAG | wedyn oedd o (y)n gyfweliad dipyn bach gwahanol <i (y)r> [/] i (y)r rhei <oedden nhw> [?] (we)di bod yn gwneud felly (y)n_de wsti . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT interview a_little small different to DET to DET some be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN thus TAG know.2S |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT interview.N.M.SG+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ different.ADJ to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF some.PRON be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | so it was a slightly different interview to the ones they'd been doing, like right you know |
897 | BAG | y werin oedd y lleill (fe)lly . |
| | DET folk be.3S.IMP DET others thus |
| | the.DET.DEF folk.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON so.ADV |
| | the others were the common people, like |
899 | BAG | ac umCE # erCE # be o'n i isio gynno fo # oedd # pam ddaru o ddewis Coedydd_AberCE # a (y)r coedydd eraill felly # umCE <yn &warxo> [//] yn [/] yn [/] yn Eryri # yn warchodfeydd natur yn_de . |
| | and IM IM what be.1S.IMP PRON.1S want from.3SM PRON.3SM be.3S.IMP why happen.PAST PRON.3SM choose.NONFIN Coedydd_Aber and DET woods others thus IM PRT in in in Snowdonia PRT reserves nature TAG |
| | and.CONJ um.IM er.IM what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF why?.ADV do.V.123SP.PAST of.PREP choose.V.INFIN+SM name and.CONJ the.DET.DEF unk others.PRON so.ADV um.IM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP in.PREP name PRT.[or].in.PREP unk nature.N.F.SG isn't_it.IM |
| | and um, er what I wanted from him was why he chose Coedydd Aber and the other woods, like, um in Snowdonia as nature reserves, you know |
900 | BAG | achos o'n i (y)n gwybod # neu o'n i (y)n meddwl &mo mod i (y)n gwybod yn_de ei [/] <ei syniadaeth o> [//] # xx y syniadaeth wreiddiol yn_de bod y coedydd (y)ma # wsti Coed_CymerauCE Coed_CamlynCE # Coed_y_RhygenCE # Coedydd_AberCE Coed_DolgarrogCE Coed_GorswenCE bod (r)heiny gyd yn [/] # yn weddillion # umCE carpio(g) [?] [//] carpiau <ryw hen flanced> [//] ryw hen orchudd di_dor dros # Eryri i_gyd fwy neu lai felly ar un adeg yn_de . |
| | because be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN or be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT know.NONFIN TAG POSS.3S POSS.3SM ideology PRON.3SM DET ideology original TAG be.NONFIN DET woods here know.2S Coed_Cymerau Coed_Camlyn Coed_y_Rhygen Coedydd_Aber Coed_Dolgarrog Coed_Gorswen be.NONFIN those all PRT PRT remains IM ragged rags some old blanket some old cover unbroken over Snowdonia all more or less thus on one time TAG |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN or.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP PRT know.V.INFIN isn't_it.IM his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S unk of.PREP the.DET.DEF unk original.ADJ+SM isn't_it.IM be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV know.V.2S.PRES name name name name name name be.V.INFIN those.PRON joint.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP PRT remnants.N.M.PL+SM.[or].remain.V.1P.PAST+SM.[or].remain.V.3P.PAST+SM um.IM unk unk some.PREQ+SM old.ADJ unk some.PREQ+SM old.ADJ covering.N.M.SG+SM continuous.ADJ over.PREP+SM name all.ADJ more.ADJ.COMP+SM or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM so.ADV on.PREP one.NUM time.N.F.SG isn't_it.IM |
| | because I knew, or I thought I knew, that I knew, right, his ideation [///] the original ideation, you know, that these woods, you kniw, Coed Cymerau, Coed Camlyn, Coed-y-Rhygen, Coedydd Aber, Coed Dolgarrog, Coed Gorswen, that all of those were the er ragged remains...the rags of some old blanket, some old unbroken cover all over Snowdonia more or less, like, at one time, you know |
903 | BAG | (r)hein oedd yn cynrychioli # yr [/] # yr elfennau # gwahanol felly (y)n_de . |
| | these be.3S.IMP PRT represent.NONFIN DET DET elements different thus TAG |
| | these.PRON be.V.3S.IMPERF PRT represent.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF elements.N.F.PL different.ADJ so.ADV isn't_it.IM |
| | it was these that represented the, the different elements, like, wasn't it |
907 | ABE | +< yeahCE xx sych [//] sychach a mwy [/] mwy # mely(s) [/] melys hefyd o ran pridd (fe)lly . |
| | yeah dry drier and more more sweet sweet also of part earth thus |
| | yeah.ADV dry.ADJ unk and.CONJ more.ADJ.COMP more.ADJ.COMP sweet.ADJ sweet.ADJ also.ADV of.PREP part.N.F.SG+SM soil.N.M.SG so.ADV |
| | yesh [...] drier and sweeter too, in terms of earth like |
911 | BAG | ac ohCE # <oedd o (y)n> [//] # &=laugh <oedd o fwy ar dân i ddeud (wr)tha i> [=! laughs] ffordd oedd o (y)n # wsti # trin yr [/] yr [/] <yr erCE> [/] <yr erCE> [/] <y bobl> [//] # umCE # y [/] y [/] y [//] yr awdurdodau felly (y)n_de wsti . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM more on fire to say.NONFIN to.1S PRON.1S way be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.2S treat.NONFIN DET DET DET IM DET IM DET people IM DET DET DET DET authorities thus TAG know.2S |
| | and.CONJ oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP+SM on.PREP fire.N.M.SG+SM to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES treat.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF authorities.N.MF.PL so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and oh, he was...he was more eager to tell me the wat he, you know, treated the...the er...the er...the people...um the...the...the...the authorities, like right, you know |
913 | BAG | felly (y)n_de +" . |
| | thus TAG |
| | so.ADV isn't_it.IM |
| | like, you know |
914 | BAG | ges i &dla ddigon o hanes hynny felly xx ei gymeriad o felly (y)n_de +/ . |
| | get.1S.PAST PRON.1S enough of history that thus POSS.3SM character PRON.3SM thus TAG |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enough.QUAN+SM of.PREP story.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP so.ADV his.ADJ.POSS.M.3S character.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S so.ADV isn't_it.IM |
| | I got enough of that history, like [...] his character, like, you know |
914 | BAG | ges i &dla ddigon o hanes hynny felly xx ei gymeriad o felly (y)n_de +/ . |
| | get.1S.PAST PRON.1S enough of history that thus POSS.3SM character PRON.3SM thus TAG |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enough.QUAN+SM of.PREP story.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP so.ADV his.ADJ.POSS.M.3S character.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S so.ADV isn't_it.IM |
| | I got enough of that history, like [...] his character, like, you know |
917 | BAG | +, umCE # a (y)r [//] &ʔʔ wsti yr # agwedd # dim nonsenseCE oedd <gynno fo> [/] [?] gynno fo ers talwm felly (y)n_de wsti . |
| | IM and DET know.2S DET attitude NEG nonsense be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM with.3SM PRON.3SM since while thus TAG know.2S |
| | um.IM and.CONJ that.PRON.REL know.V.2S.PRES the.DET.DEF aspect.N.F.SG not.ADV nonsense.N.SG be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S since.PREP long_time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | um and the...you know the no nonsense attitude he had in the past, like right, you know |
918 | BAG | ond ges i <affliw o ddim_byd ar> [=! laughs] [/] # ar # wsti # ei [/] <ei &v> [/] ei: [/] # ei syniadaeth o felly (y)n_de <wrth &s> [//] wrth sefy(dlu) +// . |
| | but get.1S.PAST PRON.1S trace of nothing on on know.2S POSS.3S POSS.3S POSS.3S POSS.3SM ideology PRON.3SM thus TAG by by establish.NONFIN |
| | but.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP nothing.ADV+SM on.PREP on.PREP know.V.2S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S so.ADV isn't_it.IM by.PREP by.PREP establish.V.INFIN |
| | but I didn't get anything at all aboout his ideology, like, in establishing... |
920 | BAG | <mae &sə> [//] mae [/] mae weledigaeth o # ar y pryd yn_de <yn diwedd y rhyfe(l)> [//] wsti <yn y pumdegau (fe)lly> [//] # erCE diwedd y &m pumdegau felly yn dal yn fyw heddiw de wsti . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES vision PRON.3SM on DET time TAG in end DET war know.2S in DET fifties thus IM end DET fifties thus PRT still PRT alive today TAG know.2S |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES vision.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG isn't_it.IM PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG the.DET.DEF war.N.MF.SG know.V.2S.PRES in.PREP the.DET.DEF fifties.N.M.SG so.ADV er.IM end.N.M.SG the.DET.DEF fifties.N.M.SG so.ADV PRT still.ADV PRT live.V.INFIN+SM today.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | his vision at the time, you know, at the end of the war...you know in the fifties, like...er end of the fifties, like, is still alive today, right you know |
920 | BAG | <mae &sə> [//] mae [/] mae weledigaeth o # ar y pryd yn_de <yn diwedd y rhyfe(l)> [//] wsti <yn y pumdegau (fe)lly> [//] # erCE diwedd y &m pumdegau felly yn dal yn fyw heddiw de wsti . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES vision PRON.3SM on DET time TAG in end DET war know.2S in DET fifties thus IM end DET fifties thus PRT still PRT alive today TAG know.2S |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES vision.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG isn't_it.IM PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG the.DET.DEF war.N.MF.SG know.V.2S.PRES in.PREP the.DET.DEF fifties.N.M.SG so.ADV er.IM end.N.M.SG the.DET.DEF fifties.N.M.SG so.ADV PRT still.ADV PRT live.V.INFIN+SM today.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | his vision at the time, you know, at the end of the war...you know in the fifties, like...er end of the fifties, like, is still alive today, right you know |
924 | BAG | o_kCE <dan ni (y)n> [/] # dan ni (y)n gweld y safleoedd # dipyn bach yn wahanol wan felly (y)n_de . |
| | o_k be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.1PL.PRES PRON.1PL PRT see.NONFIN DET sites a_little small PRT different now thus TAG |
| | OK.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT see.V.INFIN the.DET.DEF positions.N.M.PL little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT different.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | ok we...we consider the sites a little bit differently now, like, right |
925 | BAG | <dan ni (y)n> [//] (doe)s gynnon ni ddim <yr un # umCE # gweledigaeth &wr> [//] yr un erCE # &a ag oedd gynno fo (y)n wreiddiol felly . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.3S.PRES.NEG with.1PL PRON.1PL NEG DET one IM vision DET one IM as be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM PRT original thus |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM the.DET.DEF one.NUM um.IM vision.N.F.SG the.DET.DEF one.NUM er.IM with.PREP be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT original.ADJ+SM so.ADV |
| | we're...we don't have the same um vision...the same er...as he had originally, like |
929 | ABE | ydy (y)r un un # weledigaeth oedd gynno fo neu (y)dy [/] (y)dy (y)r <athroniaeth tu ôl i (y)r peth> [//] sail y peth ydy honno (y)r un peth deuda mewn llefydd eraill hefyd # oedd ddim dan ei # arolygaeth o <fel yn> [/] fel yng gogledd Lloegr neu (y)r Alban neu beth bynnag (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES DET one one vision be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM or be.3S.PRES be.3S.PRES DET philosophy side back to DET thing foundation DET thing be.3S.PRES that DET one thing say.2S.IMPER in places other also be.3S.IMP NEG under POSS.3SM supervision PRON.3SM like in like in north England or DET Scotland or what ever thus |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM one.NUM vision.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF philosophy.N.F.SG side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG base.N.F.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER in.PREP places.N.M.PL others.PRON also.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S like.CONJ PRT.[or].in.PREP like.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP north.N.M.SG England.N.F.SG.PLACE or.CONJ the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | is the same vision he had, or is the philosophy behind the thing.. . it's foundation, is that the same, say, in other places too, which weren't under his supervision, like in northern England or Scotland or whatever, like? |
933 | BAG | (pe)tasai fo (we)di # bachu ar y peth yn_de wsti fysw(n) [/] fyswn i (we)di gallu mynd ar_ôl hynna felly . |
| | if_be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT.PAST grab.NONFIN on DET thing TAG know.2S be.1S.CONDIT be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST can.NONFIN go.NONFIN after that thus |
| | be.V.3S.PLUPERF.HYP he.PRON.M.3S after.PREP hook.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG isn't_it.IM know.V.2S.PRES finger.V.1S.IMPERF+SM.[or].finger.V.1P.PRES+SM finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S after.PREP be_able.V.INFIN go.V.INFIN after.PREP that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | had he hooked onto the thing, right, you know, I'd have been able to go after that, like |
937 | ABE | felly xx timod # ai # umCE (we)di # cymeryd y syniad a (e)i addasu o i (y)r # sefyllfa Gymreig oedd o o ran # ecoleg felly yntau # &og oedd o (y)n gwthio (y)r peth +// . |
| | thus know.2S PRT.INT IM PRT.PAST take.NONFIN DET idea and POSS.3SM modify.NONFIN PRON.3SM to DET situation Welsh be.3S.IMP PRON.3SM of part ecology thus or be.3S.IMP PRON.3SM PRT push.NONFIN DET thing |
| | so.ADV know.V.2S.PRES or.CONJ um.IM after.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF idea.N.M.SG and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S adapt.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG Welsh.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF of.PREP of.PREP part.N.F.SG+SM unk so.ADV he.PRON.EMPH.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT shove.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | so [...] you know, did he um take the idea and modify it to the Welsh situation in terms of ecology, like, or did he push the thing... |
937 | ABE | felly xx timod # ai # umCE (we)di # cymeryd y syniad a (e)i addasu o i (y)r # sefyllfa Gymreig oedd o o ran # ecoleg felly yntau # &og oedd o (y)n gwthio (y)r peth +// . |
| | thus know.2S PRT.INT IM PRT.PAST take.NONFIN DET idea and POSS.3SM modify.NONFIN PRON.3SM to DET situation Welsh be.3S.IMP PRON.3SM of part ecology thus or be.3S.IMP PRON.3SM PRT push.NONFIN DET thing |
| | so.ADV know.V.2S.PRES or.CONJ um.IM after.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF idea.N.M.SG and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S adapt.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG Welsh.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF of.PREP of.PREP part.N.F.SG+SM unk so.ADV he.PRON.EMPH.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT shove.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | so [...] you know, did he um take the idea and modify it to the Welsh situation in terms of ecology, like, or did he push the thing... |
945 | ABE | ac xx mae (y)r peth yn mynd ymlaen rwan xx hir am # N_V_CCE felly [?] timod . |
| | and be.3S.PRES DET thing PRT go.NONFIN on now long for N_V_C thus know.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT go.V.INFIN forward.ADV now.ADV long.ADJ for.PREP name so.ADV know.V.2S.PRES |
| | and [...] the thing's going on now [...] long about NVC, like, you know |
956 | BAG | <mae o (y)n> [/] mae o (y)n edrych ar safleoedd unigol yn_dydy i ddeud y gwir felly wsti [?] . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN on sites individual be.3S.PRES.NEG to say.NONFIN DET truth thus know.2S |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN on.PREP positions.N.M.PL singular.ADJ.[or].individual.ADJ be.V.3S.PRES.TAG I.PRON.1S.[or].to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG so.ADV know.V.2S.PRES |
| | it looks at individual sites, to tell the truth, like, you know |
974 | BAG | felly dyna (y)dy (y)n erCE # mhrofiad i o [/] # o holi ychyd(ig) [//] yr ychydig dw i (we)di gwneud . |
| | thus there be.3S.PRES POSS.1S IM experience PRON.1S of of ask.NONFIN a_little DET a_little be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN |
| | so.ADV that_is.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP er.IM experience.N.M.SG+NM to.PREP of.PREP he.PRON.M.3S ask.V.INFIN a_little.QUAN the.DET.DEF a_little.QUAN be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN |
| | so that's my er experience of questioning a little...the little I've done |
975 | BAG | na [?] dw i isio gwneud mwy o hynny (y)n_de wsti neu [/] # neu [/] neu sefydlu &m # &ʔʔ ddim i mi wneud o (y)n gymaint ag # trefnu umCE # gwirfoddolwyr i [/] # i wneud o felly (y)n_de wsti a cael +/ . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S want do.NONFIN more of that TAG know.2S or or or establish.NONFIN NEG for PRON.1S do.NONFIN PRON.3SM PRT so_much PRT arrange.NONFIN IM volunteers to to do.NONFIN PRON.3SM thus TAG know.2S and get.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG make.V.INFIN more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP that.PRON.DEM.SP isn't_it.IM know.V.2S.PRES or.CONJ or.CONJ or.CONJ establish.V.INFIN nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM to.PREP I.PRON.1S make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT so much.ADJ+SM with.PREP arrange.V.INFIN um.IM volunteers.N.M.PL to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES and.CONJ get.V.INFIN |
| | no, I want to do more of that, right you know, or establish...not for me to do it as much as arrange um for volunteers to do it, like, isn't it, you know, and get... |
976 | ABE | yeahCE (fe)lly ti mynd i fod yn brysur uffernol achan . |
| | yeah thus PRON.2S go.NONFIN to be.NONFIN PRT busy hellish mate |
| | yeah.ADV so.ADV you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT busy.ADJ+SM unk unk |
| | yeah so you're going to be really busy, mate |
987 | BAG | wsti dw i (y)n gwybod # enw pob un bryn a pant yn [//] ar y RhinogyddCE neu dw i (y)n teimlo mod i felly (y)n_de ac <ar y> [//] # ar yr arfordir yn fan (y)na felly . |
| | know.2S be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN name every one hill and hollow in on DET Rhinogydd or be.1S.PRES PRON.1S PRT feel.NONFIN be.NONFIN PRON.1S thus TAG and on DET on DET coast in place there thus |
| | know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN name.N.M.SG each.PREQ one.NUM hill.N.M.SG.[or].buy.V.3S.PRES+SM and.CONJ hollow.N.M.SG PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF name or.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP so.ADV isn't_it.IM and.CONJ on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF coast.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV |
| | you know, I know the name of every hill and hollow in...on the Rhinogydd, or I think I do, like, you know, and on the coast there, like |
987 | BAG | wsti dw i (y)n gwybod # enw pob un bryn a pant yn [//] ar y RhinogyddCE neu dw i (y)n teimlo mod i felly (y)n_de ac <ar y> [//] # ar yr arfordir yn fan (y)na felly . |
| | know.2S be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN name every one hill and hollow in on DET Rhinogydd or be.1S.PRES PRON.1S PRT feel.NONFIN be.NONFIN PRON.1S thus TAG and on DET on DET coast in place there thus |
| | know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN name.N.M.SG each.PREQ one.NUM hill.N.M.SG.[or].buy.V.3S.PRES+SM and.CONJ hollow.N.M.SG PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF name or.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP so.ADV isn't_it.IM and.CONJ on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF coast.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV |
| | you know, I know the name of every hill and hollow in...on the Rhinogydd, or I think I do, like, you know, and on the coast there, like |
989 | BAG | dw i (we)di # mynd yn blwyfol i AberCE ers i mi symud i_fyny (fe)lly # o Dyffryn yn_de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST go.NONFIN PRT parochial to Aber since to PRON.1S move.NONFIN up thus from Dyffryn TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk to.PREP name since.PREP to.PREP I.PRON.1S move.V.INFIN up.ADV so.ADV from.PREP name isn't_it.IM |
| | I've become parochial to Aber since I moved up, like, from Dyffryn, isn't it |
992 | BAG | a wedyn <dw i isio> [/] dw i isio trio &g # &ne ehangu gorwelion yn_de wsti dipyn <bach felly> [=! laughs] wsti . |
| | and then be.1S.PRES PRON.1S want be.1S.PRES PRON.1S want try.NONFIN expand.NONFIN horizons TAG know.2S a_little small thus know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG try.V.INFIN expand.V.INFIN.[or].expand.V.INFIN horizons.N.M.PL isn't_it.IM know.V.2S.PRES little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ so.ADV know.V.2S.PRES |
| | and then I want...I want to try to broaden my horizons, isn't it, you know, a little, like, you know |
996 | ABE | dair mlynedd ar ddeg # bedair [//] # ia &p mwy ia # hynny # mwy neu lai (fe)lly . |
| | three.F year on ten four.F yes more yes that more or less thus |
| | three.NUM.F+SM years.N.F.PL+NM on.PREP ten.NUM+SM four.NUM.F+SM yes.ADV more.ADJ.COMP yes.ADV that.PRON.DEM.SP more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM so.ADV |
| | thirteen years, fourteen...yes more, yes, that much, more or less, like |
1005 | ABE | a dw i (we)di # holi hwn a llall rywfaint felly de . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST ask.NONFIN this and other some_amount thus TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP ask.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ other.PRON amount.N.M.SG+SM so.ADV be.IM+SM |
| | and I've asked this and that a little, like, isn't it |
1010 | BAG | yeahCE achos <mae [?] gyn> [//] wyt ti gwneud [//] # ymhél â <ryw &han> [//] # y tirlun ac # hanes <de felly> [?] yn dy waith yn gyffredinol xx # <wyt ti (ddi)m (we)di> [//] ti (ddi)m (we)di sbïo yn dy ardd gefn mewn ffordd &ɬ hwyrach yn_de . |
| | yeah because be.3S.PRES with be.2S.PRES PRON.2S do.NONFIN deal.NONFIN with some DET landscape and history TAG thus in POSS.2S work PRT general be.2S.PRES PRON.2S NEG PRT.PAST PRON.2S NEG PRT.PAST look.NONFIN in POSS.2S garden back in way perhaps TAG |
| | yeah.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP be.V.2S.PRES you.PRON.2S make.V.INFIN meddle.V.INFIN as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES some.PREQ+SM the.DET.DEF landscape.N.M.SG and.CONJ story.N.M.SG be.IM+SM so.ADV PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S work.N.M.SG+SM PRT general.ADJ+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM after.PREP you.PRON.2S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S garden.N.F.SG+SM back.N.M.SG+SM in.PREP way.N.F.SG perhaps.ADV isn't_it.IM |
| | yeah because you deal with the landscape and history, you know like, in your work in general [...] you haven't...you haven't looked in your own back-yard in a way, perhaps, isn't it |
1014 | ABE | ond timod pan o'n i fwy yn # &d [//] erCE yn BetwsCE cyn symud i NeboCE (fe)lly timod duwcs <oedd (y)na> [//] [?] oedd gyn i (y)chydig bach mwy o ddiddordeb yn yr umCE +/ . |
| | but know.2S when be.1S.IMP PRON.1S more in IM in Betws before move.NONFIN to Nebo thus know.2S gosh be.3S.IMP there be.3S.IMP with PRON.1S a_little small more of interest in DET IM |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S more.ADJ.COMP+SM PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP name before.PREP move.V.INFIN to.PREP name so.ADV know.V.2S.PRES unk be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S a_little.QUAN small.ADJ more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | but you know, when I was in er in Betws more, before moving to Nebo, like, you know, gosh there was...I had a little more interest in the um... |
1020 | BAG | hwyrach bod o rywbeth i wneud efo # dy oed ti felly (y)n_de wsti # wsti +.. . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.3SM something to do.NONFIN with POSS.2S age PRON.2S thus TAG know.2S know.2S |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP your.ADJ.POSS.2S age.N.M.SG you.PRON.2S so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES know.V.2S.PRES |
| | perhaps it's something to do with your age, like, isn't it, you know, you know... |
1057 | ABE | oherwydd # <dw (ddi)m &i> [/] dw (ddi)m isio tarfu ar y ddelwedd # gyffyrddus braf lle dw i (y)n gwybod # timod be (y)dy be (fe)lly . |
| | because be.1S.PRES NEG be.1S.PRES NEG want disturb.NONFIN on DET image comfortable nice where be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN know.2S what be.3S.PRES what thus |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM be.V.1S.PRES not.ADV+SM want.N.M.SG disturb.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF image.N.F.SG+SM unk fine.ADJ where.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN know.V.2S.PRES what.INT be.V.3S.PRES what.INT so.ADV |
| | because I don't want to disturb the comfortable, lovely image where I know, you know, what's what, like |
1059 | BAG | +< dw i (we)di darganfod hyn felly xx +// . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST discover.NONFIN this thus |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP discover.V.INFIN.[or].detect.V.INFIN this.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | I've discovered this, like [...] ... |
1100 | ABE | mynd yno (fe)lly timod a mynd â rhein iddo fo i ryw ginio hyn a llall timod de . |
| | go.NONFIN there thus know.2S and go.NONFIN with these to.3SM PRON.3SM to some dinner this and other know.2S TAG |
| | go.V.INFIN there.ADV so.ADV know.V.2S.PRES and.CONJ go.V.INFIN with.PREP these.PRON to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S to.PREP some.PREQ+SM dinner.N.M.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ other.PRON know.V.2S.PRES be.IM+SM |
| | went there, like you know, and brought him these for some dinner, this and that, you know, right |
1141 | BAG | yeahCE # yndy <mae (y)n> [?] # gweld hynna felly efo [?] +// . |
| | yeah be.3S.PRES be.3S.PRES PRT see.NONFIN that thus with |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT see.V.INFIN that.PRON.DEM.SP so.ADV with.PREP |
| | yeah, yes, you can see that, like with... |
1169 | BAG | ++ yeahCE ryw &=laugh gyffro (fe)lly . |
| | yeah some excitement thus |
| | yeah.ADV some.PREQ+SM excitement.N.M.SG+SM so.ADV |
| | yeah some excitement, like |
1176 | BAG | ++ sych felly . |
| | dry thus |
| | dry.ADJ so.ADV |
| | dry, like |
1251 | BAG | +< a nhwythau (y)n # lyncu o (fe)lly . |
| | and PRON.3PL PRT swallow.NONFIN PRON.3SM thus |
| | and.CONJ they.PRON.EMPH.3P PRT swallow.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV |
| | and them swallowing it, like |