62 | EIR | a wedyn byddan nhw (y)n gwybod wedyn pa fath ti moyn i roi ar y pen . |
| | and then be.3PL.FUT PRON.3PL PRT know.NONFIN then which kind PRON.2S want to put.NONFIN on DET head |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.FUT they.PRON.3P PRT know.V.INFIN afterwards.ADV which.ADJ type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM you.PRON.2S want.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF head.N.M.SG |
| | and then they'll know then which kind you want to put on the end |
183 | MOR | a mae hi (y)n rentu nhw mas i bobl umCE # o wledydd eraill . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT rent.NONFIN PRON.3PL out to people IM from countries other |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT rent.V.INFIN+SM they.PRON.3P bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM to.PREP people.N.F.SG+SM um.IM of.PREP countries.N.F.PL+SM others.PRON |
| | and she rents them out to people, um, from other countries |
196 | MOR | a # o'n nhw gyd mor boringE . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL all so boring |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P joint.ADJ+SM so.ADV bore.SV.INFIN+ASV |
| | and they were all so boring |
197 | MOR | o'n nhw (y)n reallyE boringE . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT really boring |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT real.ADJ+ADV bore.SV.INFIN+ASV |
| | they were really boring |
270 | MOR | mae nhw justCE yn # cymryd y ## pissCE reallyE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL just PRT take.NONFIN DET piss really |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P just.ADV PRT take.V.INFIN the.DET.DEF piss.N.SG real.ADJ+ADV |
| | they're just taking the piss really |
283 | MOR | likeE a cyn i fi fod yna pobl oedd yn # fel seniorCE accountCE execsE a pobl fel (y)na nhw oedd yn wneud y gwaith fi (y)n wneud ti gwybod . |
| | like and before to PRON.1S be.NONFIN there people be.3S.IMP PRT like senior account executives and people like there PRON.3PL be.3S.IMP PRT do.NONFIN DET work PRON.1S PRT do.NONFIN PRON.2S know.NONFIN |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN and.CONJ before.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM there.ADV people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP like.CONJ senior.ADJ account.N.SG exec.N.PL and.CONJ people.N.F.SG like.CONJ there.ADV they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT make.V.INFIN+SM you.PRON.2S know.V.INFIN |
| | like, and before I was there, the people who were, like, senior account execs and people like that, they were the ones who did the work I'm doing, you know |
295 | MOR | fel mae nhw (y)n +/ . |
| | like be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | like they're... |
296 | EIR | ++ mae nhw (y)n cael mwy o arian na ti . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN more of money PRT PRON.2S |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG (n)or.CONJ you.PRON.2S |
| | they get more money than you |
298 | MOR | a [?] <mae umCE> [//] ## IE dunnoE mae nhw justCE yn trin fi fel ## fi (y)n tua deg [//] deng mlwydd oed xx . |
| | and be.3S.PRES IM I dunno be.3PL.PRES PRON.3PL just PRT treat.NONFIN PRON.1S like PRON.1S PRT about ten ten year age |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES um.IM I.PRON.SUB.1S dunno.N.SG be.V.3S.PRES they.PRON.3P just.ADV PRT treat.V.INFIN I.PRON.1S+SM like.CONJ I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP towards.PREP ten.NUM ten.ADJ year.N.F.SG+NM age.N.M.SG |
| | but they um, I dunno, they just treat me like I was about ten years old [...] |
318 | MOR | o fi dim ond (we)di cymryd e achos youE knowE o'n nhw (we)di +/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG but PRT.PAST take.NONFIN PRON.3SM because you know be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST |
| | of.PREP I.PRON.1S+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ after.PREP take.V.INFIN he.PRON.M.3S because.CONJ you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP |
| | I only took it because, you know, they'd... |
349 | MOR | +, a gweld os mae nhw (y)n gallu helpu fi . |
| | and see.NONFIN if be.3PL.PRES PRON.3PL PRT can.NONFIN help.NONFIN PRON.1S |
| | and.CONJ see.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN help.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | and see whether they can help me |
394 | EIR | achos mae nhw <yn y> [/] yn y carCE . |
| | because be.3S.PRES PRON.3PL in DET in DET car |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF car.N.SG |
| | because they're in the car |
396 | EIR | soCE w i ddim isie mynd mas i ôl nhw . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S NEG want go.NONFIN out to fetch.NONFIN PRON.3PL |
| | so.ADV ooh.IM to.PREP not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM to.PREP track.N.M.SG.[or].rear.ADJ they.PRON.3P |
| | so I don't want to go out to get them |
483 | EIR | yeahCE mae (y)n becso <amdanyn nhw> [//] &n amdano fe . |
| | yeah be.3S.PRES PRT worry.NONFIN about.3PL PRON.3PL about.3SM PRON.3SM |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT worry.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | yeah she's worried about it |
514 | EIR | oedd e (y)n gweud y siopau wedyn lle ti (y)n gallu gael nhw yng Nghaerdydd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN DET shops then where PRON.2S PRT can.NONFIN get.NONFIN PRON.3PL in Cardiff |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN the.DET.DEF shops.N.F.PL afterwards.ADV where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+NM |
| | it wrote down the shops then where you can get them in Cardiff |
517 | EIR | a wedyn oedd hi fod ffonio nhw a ffindo mas os o'n nhw mewn stockCE fel o'ch chi (y)n gallu mynd i weld nhw . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SF be.NONFIN phone.NONFIN PRON.3PL and find.NONFIN out if be.3PL.IMP PRON.3PL in stock like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT can.NONFIN go.NONFIN to see.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ unk bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM if.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P in.PREP stock.N.SG like.CONJ unk you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | and then she was supposed to phone them and find out if they were in stock, like, could you go see them |
517 | EIR | a wedyn oedd hi fod ffonio nhw a ffindo mas os o'n nhw mewn stockCE fel o'ch chi (y)n gallu mynd i weld nhw . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SF be.NONFIN phone.NONFIN PRON.3PL and find.NONFIN out if be.3PL.IMP PRON.3PL in stock like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT can.NONFIN go.NONFIN to see.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ unk bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM if.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P in.PREP stock.N.SG like.CONJ unk you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | and then she was supposed to phone them and find out if they were in stock, like, could you go see them |
517 | EIR | a wedyn oedd hi fod ffonio nhw a ffindo mas os o'n nhw mewn stockCE fel o'ch chi (y)n gallu mynd i weld nhw . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SF be.NONFIN phone.NONFIN PRON.3PL and find.NONFIN out if be.3PL.IMP PRON.3PL in stock like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT can.NONFIN go.NONFIN to see.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ unk bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM if.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P in.PREP stock.N.SG like.CONJ unk you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | and then she was supposed to phone them and find out if they were in stock, like, could you go see them |
524 | EIR | a mae [//] mae nhw (y)n edrych yn hollol wahanol mewn lliwiau gwahanol . |
| | and be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT look.NONFIN PRT complete different in colours different |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT look.V.INFIN PRT completely.ADJ different.ADJ+SM in.PREP colours.N.M.PL different.ADJ |
| | and they look completely different in different colours |
532 | EIR | ond # timod ddim fi sy (y)n gwisgo nhw soCE +.. . |
| | but know.2S NEG PRON.1S be.PRES.REL PRT wear.NONFIN PRON.3PL so |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES not.ADV+SM I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL PRT dress.V.INFIN they.PRON.3P so.ADV |
| | but you know, I'm not the one wearing them so... |
544 | EIR | yn y # briodas tra bod nhw (y)n # timod +// . |
| | in DET wedding while be.NONFIN PRON.3PL PRT know.2S |
| | in.PREP the.DET.DEF marriage.N.F.SG+SM while.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES |
| | at the wedding while they're you know... |
545 | EIR | helpu gyda (y)r emynau a wedyn tra bod nhw (y)n umCE # seino (y)r umCE gofrestr # yn y cefn . |
| | help.NONFIN with DET hymns and then while be.NONFIN PRON.3PL PRT IM sign.NONFIN DET IM register in DET back |
| | help.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF hymns.N.M.PL and.CONJ afterwards.ADV while.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP um.IM unk the.DET.DEF um.IM register.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF back.N.M.SG |
| | help with the hymns and then while they're um signing the um register at the back |
555 | EIR | a mae pawb yn gweithio yn_dŷn nhw . |
| | and be.3S.PRES everybody PRT work.NONFIN be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT work.V.INFIN unk they.PRON.3P |
| | and everybody's working, aren't they |
556 | EIR | soCE bydd e (y)n # anodd iddyn nhw +/ . |
| | so be.3S.FUT PRON.3SM PRT difficult for.3PL PRON.3PL |
| | so.ADV be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | so it'll be difficult for them |
569 | EIR | achos o'n nhw ffaelu gael y castell . |
| | because be.3PL.IMP PRON.3PL fail.NONFIN get.NONFIN DET castle |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P err.V.INFIN get.V.INFIN+SM the.DET.DEF castle.N.M.SG |
| | because they couldn't get the castle |
570 | EIR | dim ond ar nos Wener o'n nhw (y)n gallu cael y castell . |
| | NEG but on night Friday be.3PL.IMP PRON.3PL PRT can.NONFIN get.NONFIN DET castle |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ on.PREP night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF castle.N.M.SG |
| | they could only get the castle on Friday night |
632 | EIR | mae nhw (y)n teulu eitha oddCE yn_dŷn nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT family quite odd be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG fairly.ADV odd.ADJ unk they.PRON.3P |
| | they're quite an odd family, aren't they |
632 | EIR | mae nhw (y)n teulu eitha oddCE yn_dŷn nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT family quite odd be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG fairly.ADV odd.ADJ unk they.PRON.3P |
| | they're quite an odd family, aren't they |
653 | MOR | a mae (y)n gwerthu nhw i (y)r siopiau yma . |
| | and be.3S.PRES PRT sell.NONFIN PRON.3PL to DET shops here |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT sell.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP the.DET.DEF unk here.ADV |
| | and she sells them to these shops |
654 | MOR | <mae nhw (y)n> [?] gwerthu nhw i +/ . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT sell.NONFIN PRON.3PL to |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT sell.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP |
| | she sells them to... |
654 | MOR | <mae nhw (y)n> [?] gwerthu nhw i +/ . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT sell.NONFIN PRON.3PL to |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT sell.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP |
| | she sells them to... |
655 | EIR | mae (y)n wneud nhw nawr ? |
| | be.3S.PRES PRT do.NONFIN PRON.3PL now |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM they.PRON.3P now.ADV |
| | she makes them now? |
656 | MOR | yeahCE mae (y)n wneud nhw nawr yeahCE . |
| | yeah be.3S.PRES PRT do.NONFIN PRON.3PL now yeah |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM they.PRON.3P now.ADV yeah.ADV |
| | yeah she makes them now yeah |
672 | EIR | achos ## teulu MikeCE ŷn nhw a mae (y)n Nadolig . |
| | because family Mike be.3PL.PRES PRON.3PL and be.3S.PRES PRT Christmas |
| | because.CONJ family.N.M.SG name unk they.PRON.3P and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP Christmas.N.M.SG |
| | because they're Mike's family and it's Christmas |
676 | EIR | <oedd e (y)n> [?] siarad (gy)da [?] nhw gyd ar y phoneCE yn_doedd e # xx . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT speak.NONFIN with PRON.3PL all on DET phone be.3S.IMP.NEG PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P joint.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S |
| | he was speaking with them all on the phone, wasn't he [...] |
724 | EIR | IE meanE # mae (y)n niceCE bod nhw (y)n # priodi +/ . |
| | I mean be.3S.PRES PRT nice be.NONFIN PRON.3PL PRT marry.NONFIN |
| | I.PRON.SUB.1S mean.V.1S.PRES be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT marry.V.INFIN |
| | I mean, it's nice that they're getting married... |
729 | EIR | pam (dy)dyn nhw ddim yn priodi nawr ? |
| | why be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT marry.NONFIN now |
| | why?.ADV be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT marry.V.INFIN now.ADV |
| | why don't they get married now? |
732 | MOR | mae nhw (we)di symud mewn gyda (e)i_gilydd . |
| | be.3S.PRES PRON.3PL PRT.PAST move.NONFIN in with each_other |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP move.V.INFIN in.PREP with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | they've moved in together |
733 | MOR | mae gyda nhw tŷ niceCE nawr . |
| | be.3S.PRES with PRON.3PL house nice now |
| | be.V.3S.PRES with.PREP they.PRON.3P house.N.M.SG nice.ADJ now.ADV |
| | they've got a nice house now |
735 | EIR | does dim raid i nhw aros tan # mis Mai oes reallyE . |
| | be.3S.PRES.NEG NEG necessity to PRON.3PL wait.NONFIN until month May be.3S.PRES really |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P wait.V.INFIN until.PREP month.N.M.SG May.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF real.ADJ+ADV |
| | they don't have to wait until May, do they, really |
739 | MOR | mae brawd arall nhw xx oedd e justCE (we)di priodi rywun ar_ôl umCE # nabod nhw am bythefnos . |
| | be.3S.PRES brother other PRON.3PL be.3S.IMP PRON.3SM just PRT.PAST marry.NONFIN somebody after IM know.NONFIN PRON.3PL for two_weeks |
| | be.V.3S.PRES brother.N.M.SG other.ADJ they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S just.ADV after.PREP marry.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP um.IM know_someone.V.INFIN they.PRON.3P for.PREP fortnight.N.MF.SG+SM |
| | their other brother, he just got married to somebody after um, knowing them for two weeks |
739 | MOR | mae brawd arall nhw xx oedd e justCE (we)di priodi rywun ar_ôl umCE # nabod nhw am bythefnos . |
| | be.3S.PRES brother other PRON.3PL be.3S.IMP PRON.3SM just PRT.PAST marry.NONFIN somebody after IM know.NONFIN PRON.3PL for two_weeks |
| | be.V.3S.PRES brother.N.M.SG other.ADJ they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S just.ADV after.PREP marry.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP um.IM know_someone.V.INFIN they.PRON.3P for.PREP fortnight.N.MF.SG+SM |
| | their other brother, he just got married to somebody after um, knowing them for two weeks |
763 | MOR | a # wellCE pryd oedd MikeCE a WalterCE yn ifanc # <oedd umCE> [//] # oedd rywun yn &tr youE knowE # beat_oE+C nhw lan neu rywbeth oedd umCE # nhw (y)n dweud +"/ . |
| | and well when be.3S.IMP Mike and Walter PRT young be.3S.IMP IM be.3S.IMP somebody PRT you know beat.NONFIN PRON.3PL up or something be.3PL.IMP IM PRON.3PL PRT say |
| | and.CONJ well.ADV when.INT be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name PRT young.ADJ be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES beat.SV.INFIN.[or].peat.N.SG+SM they.PRON.3P shore.N.F.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF um.IM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and when Mike and Walter were young, somebody would, you know, beat them up or something, they'd say |
763 | MOR | a # wellCE pryd oedd MikeCE a WalterCE yn ifanc # <oedd umCE> [//] # oedd rywun yn &tr youE knowE # beat_oE+C nhw lan neu rywbeth oedd umCE # nhw (y)n dweud +"/ . |
| | and well when be.3S.IMP Mike and Walter PRT young be.3S.IMP IM be.3S.IMP somebody PRT you know beat.NONFIN PRON.3PL up or something be.3PL.IMP IM PRON.3PL PRT say |
| | and.CONJ well.ADV when.INT be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name PRT young.ADJ be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP you.PRON.SUB.2SP know.V.2SP.PRES beat.SV.INFIN.[or].peat.N.SG+SM they.PRON.3P shore.N.F.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF um.IM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and when Mike and Walter were young, somebody would, you know, beat them up or something, they'd say |
765 | MOR | a wedyn o'n nhw (y)n dweud +"/ . |
| | and then be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and then they'd say |
767 | MOR | a bysen nhw (y)n mynd &=imit:fright a likeE redeg i_ffwrdd . |
| | and be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT go.NONFIN and like run.NONFIN away |
| | and.CONJ finger.V.3P.IMPER they.PRON.3P PRT go.V.INFIN and.CONJ like.CONJ.[or].like.V.INFIN run.V.INFIN+SM out.ADV |
| | and they'd go [imitates frightened gasp] and, like, run away |
772 | MOR | o'n nhw (y)n saff anywayE . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT safe anyway |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT safe.ADJ anyway.ADV |
| | they were safe anyway |
781 | MOR | ond # literallyE fel pythefnos ar_ôl i nhw gwrdd # xx wnaethon nhw briodi . |
| | but literally like two_weeks after to PRON.3PL meet.NONFIN do.3PL.PAST PRON.3PL marry.NONFIN |
| | but.CONJ literal.ADJ+ADV.[or].literally.ADV like.CONJ fortnight.N.MF.SG after.PREP to.PREP they.PRON.3P meet.V.INFIN+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P marry.V.INFIN+SM |
| | but literally like two weeks after they met [...] they got married |
781 | MOR | ond # literallyE fel pythefnos ar_ôl i nhw gwrdd # xx wnaethon nhw briodi . |
| | but literally like two_weeks after to PRON.3PL meet.NONFIN do.3PL.PAST PRON.3PL marry.NONFIN |
| | but.CONJ literal.ADJ+ADV.[or].literally.ADV like.CONJ fortnight.N.MF.SG after.PREP to.PREP they.PRON.3P meet.V.INFIN+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P marry.V.INFIN+SM |
| | but literally like two weeks after they met [...] they got married |
783 | MOR | a wedyn # <ond oedd> [//] # yeahCE <ond wnaeth> [//] # aeth neb i (y)r briodas ond am nhw # neu rywbeth . |
| | and then but be.3S.PAST yeah but do.3S.PAST go.3S.PAST nobody to DET wedding but for PRON.3PL or something |
| | and.CONJ afterwards.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF yeah.ADV but.CONJ do.V.3S.PAST+SM go.V.3S.PAST anyone.PRON to.PREP the.DET.DEF marriage.N.F.SG+SM but.CONJ for.PREP they.PRON.3P or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then but, yeah but...nobody went to the wedding except them or something |
812 | EIR | oedd ryw storyCE (o)beutu # un ohonyn nhw (y)n priodi xxx . |
| | be.3S.IMP some story about one of.3PL PRON.3PL PRT marry.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM story.N.SG unk one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT marry.V.INFIN |
| | there was some story about one of them getting married [...] |
814 | EIR | o'n nhw wedi cytuno i beidio gweud wrth y [/] # y [/] y [/] y teulu . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST agree.NONFIN to desist.NONFIN say.NONFIN to DET DET DET DET family |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP agree.V.INFIN to.PREP stop.V.INFIN+SM say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | they'd agreed not to tell the family |
837 | MOR | fel # mae GordonCE # sef # ffrind gorau nhw # yn umCE &n boyCE reallyE niceCE . |
| | like be.3S.PRES Gordon namely friend best PRON.3PL PRT IM boy really nice |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES name namely.CONJ friend.N.M.SG best.ADJ.SUP they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP um.IM boy.N.SG real.ADJ+ADV nice.ADJ |
| | like, Gordon, their best friend, is um a really nice guy |
876 | MOR | (be)causeE nhw (we)di cael ysgariad . |
| | because PRON.3PL PRT.PAST get.NONFIN divorce |
| | because.CONJ they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN divorce.N.M.SG |
| | because they got a divorce |
884 | MOR | ond # fel # o'n nhw (we)di prynu flatCE gyda (e)i_gilydd . |
| | but like be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST buy.NONFIN flat with each_other |
| | but.CONJ like.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP buy.V.INFIN flat.ADJ.[or].blat.SV.INFIN+SM with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | but, like, they'd bought a flat together |
889 | EIR | ond dylen nhw # cael <hanner yr> [/] # hanner yr # un . |
| | but should.3PL.CONDIT PRON.3PL get.NONFIN half DET half DET one |
| | but.CONJ ought_to.V.3P.IMPERF they.PRON.3P get.V.INFIN half.N.M.SG the.DET.DEF half.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM |
| | but they should get half each |
897 | MOR | oedd hwnna # ar_ôl i nhw ysgaru +/ . |
| | be.3S.IMP that after to PRON.3PL divorce.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG after.PREP to.PREP they.PRON.3P divorce.V.INFIN |
| | that was after they divorced |
910 | MOR | a likeE # umCE # o'n nhw gyd yn ffrindiau fe . |
| | and like IM be.3PL.IMP PRON.3PL all PRT friends PRON.3SM |
| | and.CONJ like.CONJ.[or].like.V.INFIN um.IM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP friends.N.M.PL he.PRON.M.3S |
| | and like, um, they were all his friends |
911 | EIR | yeahCE soCE o'n nhw (y)n gwybod . |
| | yeah so be.3PL.IMP PRON.3PL PRT know.NONFIN |
| | yeah.ADV so.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN |
| | yeah so they knew |
912 | MOR | a nhw (y)n gwybod bod y menyw yma (y)n psychoCE . |
| | and PRON.3PL PRT know.NONFIN be.NONFIN DET woman here PRT psycho |
| | and.CONJ they.PRON.3P PRT know.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF woman.N.M.SG here.ADV PRT psycho.N.SG |
| | and they knew that this woman was a psycho |
914 | MOR | soCE o'n [=? oedden] nhw justCE fel +"/ . |
| | so be.3PL.IMP PRON.3PL just like |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P just.ADV like.CONJ |
| | so they were just like: |