3 | EML | (y)dy [?] . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
51 | INT | ydy becws yn +/? |
| | be.3S.PRES bakery in |
| | be.V.3S.PRES bakehouse.N.M.SG PRT.[or].in.PREP |
| | is the bakery in..? |
64 | INT | ydy o mynd rŵan ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN now.ADV |
| | is it going now? |
65 | EML | nac (y)dy maen (we)di wneud o (y)n dai wan [?] fath â mae Dyfan xx (.) xx +/. |
| | NEG be.3S.PRES be.3PL.PRES PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT houses now kind with be.3S.PRES Dyfan |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT houses.N.M.PL+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES name |
| | no, they've turned it into houses now, like Dyfan [...] ... |
66 | INT | oh tai (y)dy fan (y)no (he)fyd [?] ? |
| | IM houses be.3S.PRES place there also |
| | oh.IM houses.N.M.PL be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | oh that's houses too? |
199 | STN | ydy <mae nhw> [/] (.) &=laugh mae nhw xx pasio (.) a [//] <na fydd> [?] [//] (.) bydd (.) Lyn yn gofyn bydd (.) yn gweld y botel bydd &=laugh . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL pass.NONFIN and NEG be.3S.FUT be.3S.FUT Lyn PRT ask.NONFIN be.3S.FUT PRT see.NONFIN DET bottle be.3S.FUT |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P pass.V.INFIN and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.FUT name PRT ask.V.INFIN be.V.2S.IMPER.[or].be.V.3S.FUT PRT see.V.INFIN the.DET.DEF bottle.N.F.SG+SM be.V.3S.FUT |
| | yes, they...they [...] think that Lyn will ask won't he/she, will see the bottle won't he/she |
201 | EML | lle mae erCE (.) be (y)dy enw hi (.) chiefE ofE staffCE ? |
| | where be.3S.PRES IM what be.3S.PRES name PRON.3SF chief of staff |
| | where.INT be.V.3S.PRES er.IM what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG she.PRON.F.3S chief.N.SG of.PREP staff.N.SG |
| | where is, er, what's her name, the chief of staff? |
202 | GOR | oh dw [/] dw meddwl bod hi yma wsnos yma nac (y)dy . |
| | IM be.1S.PRES be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF here week here NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S here.ADV week.N.F.SG here.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh, I...I don't think she's here this week, is she |
203 | EML | oh na matronCE ddim nac (y)dy . |
| | IM no matron NEG NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM no.ADV matron.N.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh no, the matron isn't, no |
211 | STN | un garw (y)dy hi . |
| | one rough be.3S.PRES PRON.3SF |
| | one.NUM rough.ADJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's a good [?] one |
329 | EML | erCE <be fydd> [//] be (y)dy enw fo dŵad ? |
| | IM what be.3S.FUT what be.3S.PRES name PRON.3SM say.2S.IMPER |
| | er.IM what.INT be.V.3S.FUT+SM what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN |
| | er, what will...what's it called, say? |
341 | EML | (y)dy (.) (y)dy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
341 | EML | (y)dy (.) (y)dy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
342 | STN | +< ydy (.) ydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
342 | STN | +< ydy (.) ydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
357 | INT | a wyddoch chi be (y)dy enw fo ? |
| | and know.2PL.NONPAST PRON.2PL what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | and.CONJ unk you.PRON.2P what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | and do you know what it's called? |
388 | INT | dim ots gyn neb am neb nag (y)dy . |
| | NEG matter with nobody for nobody NEG be.3S.PRES |
| | not.ADV problem.N.M.SG with.PREP anyone.PRON for.PREP anyone.PRON than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | nobody cares for anybody else, do they |
390 | EML | +< nac (y)dy ? |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no? |
412 | GOR | (y)dy (r)heina [?] (we)di gosod rŵan ? |
| | be.3S.PRES those PRT.PAST let.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES those.PRON after.PREP place.V.INFIN now.ADV |
| | have they been let now? |
419 | GOR | (dy)dy (ddi)m yma ers blwyddyn nac (y)dy . |
| | be.3S.PRES.NEG NEG here since year NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM here.ADV since.PREP year.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | she hasn't been here a year, has she |
420 | EML | nac (y)dy . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no |
430 | CLV | +< ydy mwy ymlaen mae o te . |
| | be.3S.PRES more ahead be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP forward.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM |
| | yes, he's more ahead, isn't he |
441 | EML | &dɨ Duw bloodyCE [?] (A)mericansE (y)dy rhan fwya o(ho)nyn nhw . |
| | God bloody Americans be.3S.PRES part biggest of.3PL PRON.3PL |
| | name bloody.ADJ American.AS+PV be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | God, most of them are bloody Americans |
447 | EML | (y)dy (.) ydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
447 | EML | (y)dy (.) ydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | yes, yes |
463 | EML | y gwir amdani (y)dy +/. |
| | DET truth for.3SF be.3S.PRES |
| | the.DET.DEF truth.N.M.SG for_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.PRES |
| | the truth is... |
469 | EML | ydy xx . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes [...] |
470 | GOR | +< ydy <ond ia dweud dw i> [?] na ni sy (we)di cau nhw (.) siopau bach (.) ddim yn mynd atyn nhw . |
| | be.3S.PRES but yes say.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT PRON.1PL be.PRES.REL PRT.PAST close.NONFIN PRON.3PL shops small NEG PRT go.NONFIN to.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES but.CONJ yes.ADV say.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S (n)or.CONJ we.PRON.1P be.V.3S.PRES.REL after.PREP close.V.INFIN they.PRON.3P shops.N.F.PL small.ADJ not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P.[or].attract.V.2S.IMPER.[or].attract.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | yes, but yes I'm saying that it's us who have closed them, small shops, not going to them |
479 | GOR | na dyna (y)dy (y)r drwg i chi . |
| | no there be.3S.PRES DET bad for PRON.2PL |
| | no.ADV that_is.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF bad.ADJ to.PREP you.PRON.2P |
| | no, that's the problem for you |
525 | GOR | xx wn i (ddi)m ydy o wir xx beidio . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.PRES PRON.3SM true desist.NONFIN |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S true.ADJ+SM stop.V.INFIN+SM |
| | [...] I don't know whether ot not it's true |
588 | EML | <(y)dy (y)r> [//] (.) (y)dy ei ferch o (y)n cadw (y)r lle i fynd wan ? |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES POSS.3SM girl PRON.3SM PRT keep.NONFIN DET place to go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | is the...is his daughter keeping the place going now? |
588 | EML | <(y)dy (y)r> [//] (.) (y)dy ei ferch o (y)n cadw (y)r lle i fynd wan ? |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES POSS.3SM girl PRON.3SM PRT keep.NONFIN DET place to go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | is the...is his daughter keeping the place going now? |
620 | GOR | &=laugh <dw (ddi)m gwybod (y)dy Emlyn> [?] xxx . |
| | be.1S.PRES NEG know.NONFIN be.3S.PRES Emlyn |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM know.V.INFIN be.V.3S.PRES name |
| | I don't know if Emlyn [...] |
625 | GOR | <asu nag (y)dy> [=! laughs] . |
| | Jesus NEG be.3S.PRES |
| | unk than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | Jesus no |
626 | STN | nac (y)dy . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no |
680 | GOR | peth (y)na (y)dy o erCE +... |
| | thing there be.3S.PRES PRON.3SM IM |
| | thing.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM |
| | it's, what you call it, er... |
682 | GOR | be (y)dy enw o ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's it called? |
706 | EML | peth gwaetha o ddim at golesterolCE (.) ydy (.) ŵy . |
| | thing worst of NEG for cholesterol be.3S.PRES egg |
| | thing.N.M.SG bad.ADJ.SUP of.PREP nothing.N.M.SG+SM to.PREP unk be.V.3S.PRES unk |
| | the worst thing of all for cholesterol is egg |
723 | GOR | +< be (y)dy golesterolCE di ? |
| | what be.3S.PRES cholesterol PRON.2S |
| | what.INT be.V.3S.PRES unk you.PRON.2S+SM |
| | what's your cholesterol? |
948 | GOR | oh yeah erCE (.) <beth (y)na> [?] (y)dy hwnnw . |
| | IM yeah IM thing there be.3S.PRES that |
| | oh.IM unk er.IM what.INT there.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh yeah, er, that's what's his name |
949 | GOR | <be (y)dy enw o> [?] xx ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's his name |
999 | INT | byw yn xx (y)ma rŵan (y)dy . |
| | live.NONFIN in here now be.3S.PRES |
| | live.V.INFIN PRT here.ADV now.ADV be.V.3S.PRES |
| | lives in [...] here now, doesn't he |
1003 | INT | (y)dy Gruff <yn byw yn Mynydd_Du> [?] ? |
| | be.3S.PRES Gruff PRT live.NONFIN in Mynydd_Du |
| | be.V.3S.PRES name PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | does Gruff live in Mynydd Du [?] |
1004 | GOR | na(g) (y)dy . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | no |
1029 | EML | oh ydy ? |
| | IM be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES |
| | oh does she? |
1039 | GOR | has_beensE (y)dy (r)heiny gyd . |
| | has_beens be.3S.PRES those all |
| | unk be.V.3S.PRES those.PRON joint.ADJ+SM |
| | they're all has-beens |
1048 | EML | ydy [?] . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
1050 | STN | oh pwy sy (we)di &m mopio fwya (y)dy peth . |
| | IM who be.PRES.REL PRT.PAST become_infatuated.NONFIN most be.3S.PRES thing |
| | oh.IM who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP mope.V.INFIN biggest.ADJ.SUP+SM be.V.3S.PRES thing.N.M.SG |
| | oh who's lost his head most is the thing |
1060 | GOR | be (y)dy enw fo dŵad erCE (.) o Ros_y_Bol ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM say.2S.IMPER IM from Rhos_y_Bol |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN er.IM from.PREP name |
| | what's his name, er, from Rhos-y-bol? |
1116 | INT | +< fel mae o (y)dy gorau . |
| | like be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES best |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM |
| | it's best as it is |
1154 | GOR | ryw dai digri (y)dy (r)heina de . |
| | some houses funny be.3S.PRES those TAG |
| | some.PREQ+SM houses.N.M.PL+SM unk be.V.3S.PRES those.PRON be.IM+SM |
| | those are funny houses, aren't they |
1169 | EML | a (y)r cwbl dan ni cael (y)dy paned o de . |
| | and DET whole be.1PL.PRES PRON.1PL get.NONFIN be.3S.PRES cuppa of tea |
| | and.CONJ the.DET.DEF all.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P get.V.INFIN be.V.3S.PRES cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | and all we get is a cup of tea |
1230 | EML | <nac (y)dy> [?] . |
| | NEG be.3S.PRES |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no |
1231 | CLV | +< nag (y)dy . |
| | NEG |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | no |
1303 | GOR | (y)dy (y)r te +/? |
| | be.3S.PRES DET tea |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | is the tea..? |
1310 | GOR | (y)dy hwnna rhy wan gyn ti ? |
| | be.3S.PRES that too weak with PRON.2S |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG too.ADJ weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM with.PREP you.PRON.2S |
| | is that too weak for you? |
1311 | EML | ydy mae o . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes it is |
1327 | GOR | ydy mae sure . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES sure |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES unk |
| | yes, probably |
1426 | INT | ydy . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |