1 | EML | maen (we)di peidio [?] (.) pedwar dryca sydd yn (.) Amlwch (y)ma tydyn mewn ffordd . |
| | be.3PL.PRES PRT.PAST desist.NONFIN four.M naughtiest be.PRES.REL in Amlwch here be.3PL.PRES.NEG in way |
| | stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP stop.V.INFIN four.NUM.M unk be.V.3S.PRES.REL in.PREP name here.ADV unk in.PREP way.N.F.SG |
| | they've picked [?] the four naughties people in Amlwch, haven't they, in a way |
20 | GOR | nag oes neb o fa(n) (y)ma rŵan . |
| | NEG be.3S.PRES nobody from place here now |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF anyone.PRON of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | no, nobody from here now |
175 | GOR | ddeuda i chi un peth de chlywais i (e)rioed (ddi)m o Stan (y)ma mor [=! laughs] [/] mor ddistaw . |
| | say.1S.NONPAST PRON.1S PRON.2PL one thing TAG hear.1S.NONPAST PRON.1S never NEG of Stan here so so quiet |
| | say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S you.PRON.2P one.NUM thing.N.M.SG be.IM+SM hear.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV nothing.N.M.SG+SM from.PREP name here.ADV so.ADV so.ADV silent.ADJ+SM |
| | I'll tell you one thing, right, I've never heard Stan here so quiet before |
179 | INT | fydd o ddim pnawn (y)ma . |
| | be.3S.FUT PRON.3SM NEG afternoon here |
| | be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | he won't be this afternoon |
202 | GOR | oh dw [/] dw meddwl bod hi yma wsnos yma nac (y)dy . |
| | IM be.1S.PRES be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF here week here NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S here.ADV week.N.F.SG here.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh, I...I don't think she's here this week, is she |
202 | GOR | oh dw [/] dw meddwl bod hi yma wsnos yma nac (y)dy . |
| | IM be.1S.PRES be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF here week here NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S here.ADV week.N.F.SG here.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh, I...I don't think she's here this week, is she |
223 | EML | well i ddeud y gwir (wr)thach chi erCE y staffCE i_gyd sy (y)ma +/. |
| | well to say.NONFIN DET truth to.2PL PRON.2PL IM DET staff all be.PRES.REL |
| | better.ADJ.COMP+SM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG unk you.PRON.2P er.IM the.DET.DEF staff.N.SG all.ADJ be.V.3S.PRES.REL here.ADV |
| | well, to tell you the truth, all the staff here... |
226 | EML | dw i (ddi)m (we)di bod yma mond tair wsnos . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST be.NONFIN here only three.F week |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN here.ADV bond.N.M.SG+NM three.NUM.F week.N.F.SG |
| | I've only been here three weeks |
228 | INT | +< argoel dw i (we)di bod yma am bedair xx . |
| | lord be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN here for four.F |
| | omen.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN here.ADV for.PREP four.NUM.F+SM |
| | gosh, I've been here for four [...] |
234 | INT | xxx (y)r hen xx fuo fo yma dros ugain mlynedd (w)chi . |
| | DET old be.3S.PAST PRON.3SM here over twenty year know.2PL |
| | the.DET.DEF old.ADJ unk he.PRON.M.3S here.ADV over.PREP+SM twenty.NUM years.N.F.PL+NM know.V.2P.PRES |
| | [...] old [...] he was here for more than twenty years, you know |
238 | EML | oh mi welais i o <cynta ddois> [=! laughs] i yma (.) trwy (y)r drws . |
| | IM PRT see.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM first come.1S.PAST PRON.1S here through DET door |
| | oh.IM PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP first.ORD unk to.PREP here.ADV through.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | oh I saw him the first thing when I got here through the door |
267 | GOR | &=clears_throat <wn i (ddi)m &pɨ &ðɔi> [//] wn i (ddi)m <o'n i> [?] (we)di gweld Twm (y)ma ers pan o'n i (y)r ysgol nes dois i fa(n) (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN Twm since when be.1S.IMP PRON.1S DET school until come.1S.PAST PRON.1S place here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN name here.ADV since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S the.DET.DEF school.N.F.SG nearer.ADJ.COMP roof.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | I don't know...I don't know whether I'd seen Twm since I was at school until I came here |
267 | GOR | &=clears_throat <wn i (ddi)m &pɨ &ðɔi> [//] wn i (ddi)m <o'n i> [?] (we)di gweld Twm (y)ma ers pan o'n i (y)r ysgol nes dois i fa(n) (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN Twm since when be.1S.IMP PRON.1S DET school until come.1S.PAST PRON.1S place here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN name here.ADV since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S the.DET.DEF school.N.F.SG nearer.ADJ.COMP roof.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | I don't know...I don't know whether I'd seen Twm since I was at school until I came here |
279 | GOR | yeah dw (ddi)m meddwl mod innau (y)n (we)di (ei)ch gweld chi ers pan <o'n ni> [?] (y)r ysgol nes dois i fa(n) (y)ma (y)r noson (.) Dolig yno . |
| | yeah be.1S.PRES NEG think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT PRT.PAST POSS.2PL see.NONFIN PRON.2PL since when be.1PL.IMP PRON.1PL DET school until come.1S.PAST PRON.1S place here DET night Christmas there |
| | unk be.V.1S.PRES not.ADV+SM think.V.INFIN be.V.INFIN+NM I.PRON.EMPH.1S PRT.[or].in.PREP after.PREP your.ADJ.POSS.2P see.V.INFIN you.PRON.2P since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P the.DET.DEF school.N.F.SG nearer.ADJ.COMP roof.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM here.ADV the.DET.DEF night.N.F.SG Christmas.N.M.SG there.ADV |
| | yeah I don't think I'd seen you since we were at school until I came here that Christmas night |
290 | EML | oedd o yma ddoe . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM here yesterday |
| | be.V.3S.IMPERF from.PREP here.ADV yesterday.ADV |
| | he was here yesterday |
295 | CLV | Arthur ei hun oedd yma ddoe . |
| | Arthur POSS.3S self be.3S.IMP here yesterday |
| | name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.3S.IMPERF here.ADV yesterday.ADV |
| | it was Arthur himself who was here yesterday |
297 | STN | xx Arthur o(edd) (y)ma yeah . |
| | Arthur be.3S.IMP here yeah |
| | name be.V.3S.IMPERF here.ADV unk |
| | [...] it was Arthur who was here, yeah |
300 | EML | o(edd) chwarae bowlsCE hefo fi yn Amlwch (y)ma . |
| | be.3S.IMP play.NONFIN bowls with PRON.1S in Amlwch here |
| | be.V.3S.IMPERF play.V.INFIN bowl.N.SG+PL.[or].bowls.N.PL with.PREP+H I.PRON.1S+SM in.PREP name here.ADV |
| | he played bowls with me here in Amlwch |
304 | EML | +" ew be ti (y)n da fa(n) (y)ma ? |
| | IM what PRON.2S PRT good place here |
| | oh.IM what.INT you.PRON.2S PRT be.IM+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | "gosh, what are you doing here?" |
369 | GOR | oh gormod o (y)r bobl ddiarth (y)ma sy dod yma de (.) <sy (we)di> [?] newid bob peth . |
| | IM too_much of DET people strange here be.PRES.REL come.NONFIN here TAG be.PRES.REL PRT.PAST change.NONFIN every thing |
| | oh.IM too_much.QUANT of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM strange.ADJ+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN here.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP change.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | oh, it's too many of these outsiders that are here, isn't it, who have changed everything |
369 | GOR | oh gormod o (y)r bobl ddiarth (y)ma sy dod yma de (.) <sy (we)di> [?] newid bob peth . |
| | IM too_much of DET people strange here be.PRES.REL come.NONFIN here TAG be.PRES.REL PRT.PAST change.NONFIN every thing |
| | oh.IM too_much.QUANT of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM strange.ADJ+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN here.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP change.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | oh, it's too many of these outsiders that are here, isn't it, who have changed everything |
392 | STN | +, oedd y councilCE yn cael pres (.) gyn councilCE (.) ManchesterE a Lerpwl (.) i gael (.) xx pobl yma . |
| | be.3S.IMP DET council PRT get.NONFIN money by council Manchester and Liverpool to get.NONFIN people here |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF council.N.SG PRT get.V.INFIN money.N.M.SG with.PREP council.N.SG name and.CONJ name to.PREP get.V.INFIN+SM people.N.F.SG here.ADV |
| | the council would get money from Manchester and Liverpool council to have [...] people here |
394 | STN | <ac mi oedden> [?] nhw (y)n cael (.) tai councilCE o_flaen (.) rei o(edd) (y)n byw (y)ma (e)rioed . |
| | and PRT be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN houses council before some be.3S.IMP PRT live here ever |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN houses.N.M.PL council.N.SG in front of.PREP some.PRON+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN here.ADV never.ADV |
| | and they'd get council houses before people who had always lived here |
399 | CLV | yeah (e)u <cael nhw> [/] cael nhw yma te . |
| | yeah POSS.3PL get.NONFIN PRON.3PL get.NONFIN PRON.3PL here TAG |
| | unk their.ADJ.POSS.3P get.V.INFIN they.PRON.3P get.V.INFIN they.PRON.3P here.ADV be.IM |
| | yeah get them...get them here, isn't it |
419 | GOR | (dy)dy (ddi)m yma ers blwyddyn nac (y)dy . |
| | be.3S.PRES.NEG NEG here since year NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM here.ADV since.PREP year.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | she hasn't been here a year, has she |
426 | INT | <well cymerwch> [?] [//] cymrwch chi ffordd (y)ma wedyn te (.) mae (y)r Sais mwy o jawnswr na (y)r Cymro (dy)dy . |
| | well take.2PL.IMPER take.2PL.IMPER PRON.2PL way here then then be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG |
| | better.ADJ.COMP+SM take.V.2P.IMPER unk you.PRON.2P way.N.F.SG here.ADV afterwards.ADV tea.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | well take...take this way, then, the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he |
459 | GOR | +< &a am bod o ddrytach na (y)r siop(au) [/] siopau mawr (y)ma de . |
| | for be.NONFIN PRON.3SM more_expensive PRT DET shops shops big here TAG |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S expensive.ADJ.COMP+SM PRT.NEG the.DET.DEF shops.N.F.PL shops.N.F.PL big.ADJ here.ADV be.IM+SM |
| | because it's more expensive than these big shops, isn't it |
583 | GOR | does (yn)a (ddi)m neb yma nag oes . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG nobody here NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM anyone.PRON here.ADV than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there's nobody here, is there |
643 | EML | a <fyddan nhw (y)n> [?] deud oedden [?] nhw mynd i (y)r [//] (.) un o (y)r pubsCE (y)ma te . |
| | and be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT say.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL go.NONFIN to DET one of DET pubs here TAG |
| | and.CONJ be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF pub.N.SG+PL here.ADV be.IM |
| | and they'd say they'd go to one of these pubs, right |
671 | GOR | (y)na ormod o firi (y)ma . |
| | there too_much of gaiety here |
| | there.ADV too_much.QUANT+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk here.ADV |
| | there was too much gaiety here |
734 | EML | dw i (ddi)m yn dallt yr (.) figuresCE (y)ma te . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN DET figures here TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV be.IM |
| | I don't understand these figures, you know |
946 | EML | o(edd) [=? oh] rywun yn fa(n) (y)ma ddoe yn sôn amdano . |
| | be.3S.IMP somebody in place here yesterday PRT mention.NONFIN about.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV yesterday.ADV PRT mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S |
| | somebody here yesterday was talking about him |
947 | EML | ei fab o (.) dw i sure (.) wedi dod i_fewn i fa(n) (y)ma (.) <yn nos> [//] (.) gyda (y)r nos (fe)lly . |
| | POSS.3SM son PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST come.NONFIN in to place here in night with DET night thus |
| | his.ADJ.POSS.M.3S son.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk after.PREP come.V.INFIN in.PREP to.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP night.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG so.ADV |
| | his son, I'm sure, had come here in the night...in the evening, like |
999 | INT | byw yn xx (y)ma rŵan (y)dy . |
| | live.NONFIN in here now be.3S.PRES |
| | live.V.INFIN PRT here.ADV now.ADV be.V.3S.PRES |
| | lives in [...] here now, doesn't he |
1008 | GOR | wchi hwn sy (y)n byw yn fa(n) (y)ma ? |
| | know.2PL this be.PRES.REL PRT live.NONFIN in place here |
| | know.V.2P.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | you know him who lives here? |
1026 | GOR | wn i (ddi)m (f)ysai (y)n saff (e)fo hwn (.) Clive (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.CONDIT PRT safe with this Clive here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM finger.V.3S.IMPERF+SM PRT safe.ADJ with.PREP this.PRON.DEM.M.SG name here.ADV |
| | I don't know if she'd be safe with this one, Clive here |
1028 | GOR | mae (y)r hogan bach Rhos_(y)_BolCE yn dod yma (y)n aml iawn ato [?] . |
| | be.3S.PRES DET girl small Rhos_y_Bol PRT come.NONFIN here PRT often very to.3SM |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG small.ADJ name PRT come.V.INFIN here.ADV PRT frequent.ADJ very.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | the girl from Rhos-y-Bol comes here very often to him |
1063 | GOR | wn i (ddi)m pwy un o (y)r ddau sydd (.) yfo ta Clive (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG who one of DET two.M be.PRES.REL PRON.3SM or Clive here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM who.PRON one.NUM of.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM be.V.3S.PRES.REL he.PRON be.IM name here.ADV |
| | I don't know which of the two are, him or Clive here |
1114 | GOR | whiskyCE (y)ma . |
| | whisky here |
| | whisky.N.SG here.ADV |
| | this whisky |
1123 | GOR | lle da am baned yma . |
| | place good for cuppa here |
| | place.N.M.SG good.ADJ for.PREP cupful.N.M.SG+SM here.ADV |
| | a good place for a cuppa here |
1126 | EML | dw i sure bod gyn i botel (y)ma sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN with PRON.1S bottle here know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S bottle.N.F.SG+SM here.ADV you_know.IM |
| | I'm sure I've got a bottle here, you know |
1186 | GOR | yeah xx mae Stan (y)ma cymryd lotCE o siwgr hefyd . |
| | yeah be.3S.PRES Stan here take.NONFIN lot of sugar also |
| | unk be.V.3S.PRES name here.ADV take.V.INFIN lot.N.SG of.PREP sugar.N.M.SG also.ADV |
| | yeah [...] Stan here takes a lot of sugar too |
1229 | GOR | faint [?] mae Clive (y)ma tua (.) deuddeg xx mae sure . |
| | how_much be.3S.PRES Clive here approximately twelve be.3S.PRES sure |
| | size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES name here.ADV towards.PREP twelve.NUM be.V.3S.PRES unk |
| | how much Clive here is about twelve probably |
1251 | EML | mae (y)r gwair (y)ma (we)di dechrau &kə [//] tyfu (e)to tydy . |
| | be.3S.PRES DET grass here PRT.PAST start.NONFIN grow.NONFIN again be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF hay.N.M.SG here.ADV after.PREP begin.V.INFIN grow.V.INFIN again.ADV unk |
| | this grass has started to grow again, hasn't it |
1259 | INT | <fydda i byth> [?] [//] erCE (.) fydd Sion byth yn galw yma rŵan . |
| | be.1S.FUT PRON.1S never IM be.3S.FUT Sion never PRT call.NONFIN here now |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S never.ADV er.IM be.V.3S.FUT+SM name never.ADV PRT call.V.INFIN here.ADV now.ADV |
| | I never...er, Sion never calls here now |
1323 | GOR | dw i (we)di arfer rightCE dda fa(n) (y)ma Stan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST use.NONFIN quite good place here Stan |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP use.V.INFIN right.ADJ good.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV name |
| | I'm quite used to it here, Stan |
1325 | GOR | dw i (we)di arfer rightCE dda f(an) yma . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST use.NONFIN quite good place here |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP use.V.INFIN right.ADJ good.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | I'm quite used to it here |
1352 | INT | xxx <fynd o (y)ma> [?] &=laugh . |
| | go.NONFIN from here |
| | go.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV |
| | [...] leave |
1356 | INT | mi gewch xxx <fynd o (y)ma> [?] . |
| | PRT get.2PL.NONPAST go.NONFIN from here |
| | PRT.AFF get.V.2P.PRES+SM go.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV |
| | you can [...] leave |
1492 | GOR | o(edd) (y)na ddeugain yn Amlwch (y)ma (.) o dafarnau . |
| | be.3S.IMP there forty in Amlwch here of taverns |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV forty.ADJ+SM in.PREP name here.ADV of.PREP taverns.N.MF.PL+SM |
| | there were forty here in Amlwch, pubs |
1527 | GOR | yeah wedyn drws nesa i (y)r Blue_Bell (y)ma (.) oedd (y)na le byddai trampsCE ers_talwm (.) cael bed_and_breakfastE . |
| | yeah then door next to DET Blue_Bell here be.3S.IMP there place be.3S.CONDIT tramps in_the_past get.NONFIN bed_and_breakfast |
| | unk afterwards.ADV door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP the.DET.DEF name here.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV where.INT+SM be.V.3S.COND tramp.N.SG+PL for_some_time.ADV get.V.INFIN unk |
| | yeah, then next door to this Blue Bell there was a place where tramps would use to get bed and breakfast |