41 | GTH | a pryd mae GoriadCE yn delio (e)fo # tre BangorCE # a (y)r FelinheliCE wrth_gwrs te +/ . |
| | and when be.3S.PRES Goriad PRT deal.NONFIN with town Bangor and DET Felinheli of_course TAG |
| | and.CONJ when.INT be.V.3S.PRES name PRT deal.V.INFIN with.PREP town.N.F.SG name and.CONJ the.DET.DEF name of_course.ADV be.IM |
| | and when Goriad deals with Bangor town and Felinheli, of course, isn't it |
87 | GTH | <a dw i> [//] erCE mae (y)r numberCE yno gynno i ers blynyddoedd mae (y)n debyg te neu rhif yna . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S IM be.3S.PRES DET number there with.1S PRON.1S since years be.3S.PRES PRT likely TAG or number there |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF number.N.SG there.ADV with_him.PREP+PRON.M.3S to.PREP since.PREP years.N.F.PL be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM tea.N.M.SG or.CONJ number.N.M.SG there.ADV |
| | and I'm...er, I've had that number for years, probably, you know, or that number |
198 | GTH | ond erCE dw i falch ar y diawch bod RhodriCE (we)di ymgymeryd รข # gwneud y llyfr yma yn ddwyieithog te . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S glad on DET devil be.NONFIN Rhodri PRT.PAST undertake.NONFIN with do.NONFIN DET book here PRT bilingual TAG |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S proud.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF unk be.V.INFIN name after.PREP unk as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES make.V.INFIN the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV PRT bilingual.ADJ+SM be.IM |
| | but er, I'm awfully glad that Rhodri's undertaken doing this book bilingually, you know |
330 | GTH | a [/] # a mae lotCE fawr o bob_dim sy (y)n digwydd (y)na (y)n y Gymraeg te . |
| | and and be.3S.PRES lot big of everything be.PRES.REL PRT happen.NONFIN there in DET Welsh TAG |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES lot.N.SG big.ADJ+SM of.PREP everything.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN there.ADV in.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM be.IM |
| | and...and a lot of what happens there is in Welsh, you know |