1 | GTH | <oes a &də> [?] dan ni bod yn ffodus i gael &r y [/] # y rhai i ddod i_fewn i lenwi bylchau hefyd EifionCE yn_do . |
| | be.3S.PRES and be.1PL.PRES PRON.1PL be.NONFIN PRT fortunate to get.NONFIN DET DET ones to come.NONFIN in to fill.NONFIN gaps also Eifion yes |
| | be.V.3S.PRES.INDEF and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.INFIN PRT fortunate.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF some.PRON to.PREP come.V.INFIN+SM in.PREP to.PREP fill.V.INFIN+SM gaps.N.M.PL.[or].spaces.N.M.PL also.ADV name wasn't_it.IM |
| | yes and...we've been very lucky to have the...the ones come in to fill the gaps too, Eifion, haven't we |
2 | EIF | wellCE mae hynny (y)n rhyfeddol weithiau de sut mae pobl yn fodlon gwneud weithiau . |
| | well be.3S.PRES that PRT wondrous sometimes TAG how be.3S.PRES people PRT willing do.NONFIN sometimes |
| | well.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT wonderful.ADJ times.N.F.PL+SM be.IM+SM how.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT content.ADJ+SM make.V.INFIN times.N.F.PL+SM |
| | well that's wondrous sometimes, isn't it, how people are willing to do so sometimes |
2 | EIF | wellCE mae hynny (y)n rhyfeddol weithiau de sut mae pobl yn fodlon gwneud weithiau . |
| | well be.3S.PRES that PRT wondrous sometimes TAG how be.3S.PRES people PRT willing do.NONFIN sometimes |
| | well.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT wonderful.ADJ times.N.F.PL+SM be.IM+SM how.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT content.ADJ+SM make.V.INFIN times.N.F.PL+SM |
| | well that's wondrous sometimes, isn't it, how people are willing to do so sometimes |
7 | GTH | xx hwyrach mod i yn fwy ar yr ochr # dosbarthu . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.1S PRT more on DET side distribtue.NONFIN |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN+NM to.PREP PRT more.ADJ.COMP+SM on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG distribute.V.INFIN |
| | [...] perhaps I'm more on the distribution side |
8 | GTH | a dw i (y)n gweld erCE # wsti dan ni (we)di cael prif ddosbarthwr wan . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN IM know.NONFIN be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST get.NONFIN main distributor now |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM know.V.2S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN principal.PREQ distributor.N.M.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | and I see, er, you know, we've got a main distributor now |
13 | GTH | xx mae nhw (y)n # gydwybodol yn be mae nhw wneud de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT conscientious in what be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | [...] they're very conscientious in what they do, you know |
13 | GTH | xx mae nhw (y)n # gydwybodol yn be mae nhw wneud de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT conscientious in what be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | [...] they're very conscientious in what they do, you know |
20 | EIF | +< pobl i sgwennu ac yn y blaen . |
| | people to write.NONFIN and in DET front |
| | people.N.F.SG to.PREP write.V.INFIN and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG |
| | people to write and so on |
21 | GTH | mae (y)n <anodd (y)dy> [?] . |
| | be.3S.PRES PRT difficult be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ be.V.3S.PRES |
| | it's difficult, isn't it |
22 | GTH | ydy mae [/] mae (y)n anodd cael pobl i roi # ryw ddarn i_fewn yno fo (y)n_dydy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRT difficult get.NONFIN people to put.NONFIN some piece in in.3SM PRON.3SM be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ get.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM piece.N.M.SG+SM in.PREP there.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.TAG |
| | yes, it's difficult to get people to put a piece in it, isn't it |
24 | EIF | ac eto &məʔʔ [//] # <mae hynny> [/] mae hynny (we)di mynd yn fwy erCE didrafferth nag oedd o cofiwch . |
| | and yet be.3S.PRES that be.3S.PRES that PRT.PAST go.NONFIN PRT more IM effortless NEG be.3S.IMP PRON.3SM remember.2PL.IMPER |
| | and.CONJ again.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP go.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM er.IM trouble-free.ADJ than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S remember.V.2P.IMPER |
| | and yet, that's...that's become, er, easier than it was, remember |
27 | EIF | yndy mae [//] &a efo [//] umCE yn enwedig efo e_bost ac [/] ac ati . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES and with IM PRT particular with e_mail and and so_on |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES with.PREP um.IM PRT especially.ADJ with.PREP email.N.M.SG and.CONJ and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | yes, it's...with...um, especially with e-mail and...and so on |
28 | EIF | &=clears_throat pobl yn gyrru pethau # na fasen nhw ddim wneud o (y)r blaen o bosib de . |
| | people PRT send.NONFIN things NEG be.3PL.CONDIT PRON.3PL NEG do.NONFIN of DET front of possible TAG |
| | people.N.F.SG PRT drive.V.INFIN things.N.M.PL PRT.NEG be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P not.ADV+SM make.V.INFIN+SM of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG he.PRON.M.3S possible.ADJ+SM be.IM+SM |
| | people sending things they wouldn't do before possibly, isn't it |
34 | GTH | wyt ti fel finnau # yn [//] erCE # ddim yn ie [?] BangorianE [?] . |
| | be.2S.PRES PRON.2S like PRON.1S PRT IM NEG PRT yes Bangorian |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S like.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT.[or].in.PREP er.IM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT yes.ADV name |
| | you, like me are, er...are not, yes, a Bangorian |
34 | GTH | wyt ti fel finnau # yn [//] erCE # ddim yn ie [?] BangorianE [?] . |
| | be.2S.PRES PRON.2S like PRON.1S PRT IM NEG PRT yes Bangorian |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S like.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT.[or].in.PREP er.IM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT yes.ADV name |
| | you, like me are, er...are not, yes, a Bangorian |
36 | GTH | ac wyt tithau fel [/] fel finnau (y)n cael papur bro o (y)r hen ardal mae (y)n sureCE . |
| | and be.2S.PRES PRON.2S like like PRON.1S PRT get.NONFIN paper district from DET old area be.3S.PRES PRT sure |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.EMPH.2S like.CONJ like.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT get.V.INFIN paper.N.M.SG region.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF old.ADJ region.N.F.SG.[or].regional.ADJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | and you like...like me get the district paper from the old area probably |
36 | GTH | ac wyt tithau fel [/] fel finnau (y)n cael papur bro o (y)r hen ardal mae (y)n sureCE . |
| | and be.2S.PRES PRON.2S like like PRON.1S PRT get.NONFIN paper district from DET old area be.3S.PRES PRT sure |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.EMPH.2S like.CONJ like.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT get.V.INFIN paper.N.M.SG region.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF old.ADJ region.N.F.SG.[or].regional.ADJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | and you like...like me get the district paper from the old area probably |
39 | GTH | fydda i (y)n cael un # Blewyn_GlasCE Bro_DdyfiCE # erCE bob mis (fe)lly (y)n_de . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT get.NONFIN one Blewyn_Glas Bro_Ddyfi IM every month thus TAG |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT get.V.INFIN one.NUM name name er.IM each.PREQ+SM month.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | I get one, Bro Ddyfi's Blewyn Glas, er, every month |
41 | GTH | a pryd mae GoriadCE yn delio (e)fo # tre BangorCE # a (y)r FelinheliCE wrth_gwrs te +/ . |
| | and when be.3S.PRES Goriad PRT deal.NONFIN with town Bangor and DET Felinheli of_course TAG |
| | and.CONJ when.INT be.V.3S.PRES name PRT deal.V.INFIN with.PREP town.N.F.SG name and.CONJ the.DET.DEF name of_course.ADV be.IM |
| | and when Goriad deals with Bangor town and Felinheli, of course, isn't it |
43 | GTH | ond mae papur bro y nghartre i (y)n # cynnwys pentrefi bach # a dyffryn DyfiCE i_gyd . |
| | but be.3S.PRES paper district POSS.1S home PRON.1S PRT contain.NONFIN villages small and valley Dyfi all |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES paper.N.M.SG region.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S home.N.M.SG+NM to.PREP PRT contain.V.INFIN villages.N.M.PL small.ADJ and.CONJ valley.N.M.SG name all.ADJ |
| | but the district paper of my home contains small villages and all of the Dyfi valley |
44 | GTH | ac wyt ti (y)n umCE # ardal wledig yn_de . |
| | and be.2S.PRES PRON.2S PRT IM area rural TAG |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP um.IM region.N.F.SG rural.ADJ+SM isn't_it.IM |
| | and you're, um, a rural area, isn't it |
48 | GTH | wyt ti (y)n gael hanes bob pentre (y)no (y)n_de [?] +/ . |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT get.NONFIN history every village in.3SM TAG |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT get.V.INFIN+SM story.N.M.SG each.PREQ+SM village.N.M.SG there.ADV isn't_it.IM |
| | you get the story of every village in it, you know |
52 | GTH | +, pwy sy (we)di bod yn yr ysbyty . |
| | who be.PRES.REL PRT.PAST be.NONFIN in DET hospital |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG |
| | who's been in hospital |
54 | GTH | a ryw golofn &a &a arbennig iawn yn hwnnw (fe)lly # o ddiolchiadau . |
| | and some column special very in that thus of thanks |
| | and.CONJ some.PREQ+SM column.N.F.SG+SM special.ADJ very.ADV PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG so.ADV of.PREP thanks.N.M.PL+SM |
| | and some very special column in that one, like, of thanks |
60 | GTH | +, y llu cardiau mae nhw (we)di cael tra mae nhw (y)n (y)r ysbyty # neu erCE priodas a +.. . |
| | DET horde cards be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST get.NONFIN while be.3PL.PRES in DET hospital or IM wedding and |
| | the.DET.DEF host.N.M.SG cards.N.F.PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN while.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG or.CONJ er.IM marriage.N.F.SG and.CONJ |
| | the horde of cards they've gotten when they're in hospital, or, er, wedding and... |
63 | GTH | ac wrth_gwrs dydw i (ddi)m yn nabod lotCE +/ . |
| | and of_course be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT know.NONFIN lot |
| | and.CONJ of_course.ADV be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN lot.N.SG |
| | and of course, I don't know a lot... |
65 | GTH | +, erCE mae nhw sôn amdano bellach de # (d)im ond y rhai sydd yn f(y) oed i a hynach hwyrach xx sy ar_ôl (y)na (y)n_de . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL mention.NONFIN about.3SM further TAG NEG but DET ones be.PRES.REL in POSS.1S age PRON.1S and older perhaps be.PRES.REL behind there TAG |
| | er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S far.ADJ.COMP+SM be.IM+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ the.DET.DEF some.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP my.ADJ.POSS.1S age.N.M.SG to.PREP and.CONJ old.ADJ.COMP perhaps.ADV be.V.3S.PRES.REL after.PREP there.ADV isn't_it.IM |
| | er, they mention now, you know, only the ones in my age and older perhaps [...] who are left there, you know |
66 | EIF | ohCE ddeudith rai wrthoch chi rei <sydd umCE (we)di> [?] symud o ardal fel (yn)a bod nhw (y)n cael mwy o flas ar y papur eu hen ardal na mae nhw (y)n cael ar y bapur erCE ardal lle mae nhw (y)n byw ar hyn o bryd . |
| | IM say.3PL.NONPAST some to.2PL PRON.2PL some be.PRES.REL IM PRT.PAST move.NONFIN from area like there be.NONFIN PRON.3Spl PRT get.NONFIN more of taste on DET paper POSS.pl old area PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN on DET paper IM area where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN at this of time |
| | oh.IM say.V.3S.FUT+SM some.PRON+SM to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL um.IM after.PREP move.V.INFIN he.PRON.M.3S region.N.F.SG.[or].regional.ADJ like.CONJ there.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP flavour.N.M.SG+SM.[or].taste.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P old.ADJ region.N.F.SG.[or].regional.ADJ PRT.NEG be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG+SM er.IM region.N.F.SG.[or].regional.ADJ where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | oh some will tell you, ones who, um, have moved from an area like that, that they enjoy the paper from their old area more than they enjoy the paper for, er, where they live now |
66 | EIF | ohCE ddeudith rai wrthoch chi rei <sydd umCE (we)di> [?] symud o ardal fel (yn)a bod nhw (y)n cael mwy o flas ar y papur eu hen ardal na mae nhw (y)n cael ar y bapur erCE ardal lle mae nhw (y)n byw ar hyn o bryd . |
| | IM say.3PL.NONPAST some to.2PL PRON.2PL some be.PRES.REL IM PRT.PAST move.NONFIN from area like there be.NONFIN PRON.3Spl PRT get.NONFIN more of taste on DET paper POSS.pl old area PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN on DET paper IM area where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN at this of time |
| | oh.IM say.V.3S.FUT+SM some.PRON+SM to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL um.IM after.PREP move.V.INFIN he.PRON.M.3S region.N.F.SG.[or].regional.ADJ like.CONJ there.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP flavour.N.M.SG+SM.[or].taste.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P old.ADJ region.N.F.SG.[or].regional.ADJ PRT.NEG be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG+SM er.IM region.N.F.SG.[or].regional.ADJ where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | oh some will tell you, ones who, um, have moved from an area like that, that they enjoy the paper from their old area more than they enjoy the paper for, er, where they live now |
66 | EIF | ohCE ddeudith rai wrthoch chi rei <sydd umCE (we)di> [?] symud o ardal fel (yn)a bod nhw (y)n cael mwy o flas ar y papur eu hen ardal na mae nhw (y)n cael ar y bapur erCE ardal lle mae nhw (y)n byw ar hyn o bryd . |
| | IM say.3PL.NONPAST some to.2PL PRON.2PL some be.PRES.REL IM PRT.PAST move.NONFIN from area like there be.NONFIN PRON.3Spl PRT get.NONFIN more of taste on DET paper POSS.pl old area PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN on DET paper IM area where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN at this of time |
| | oh.IM say.V.3S.FUT+SM some.PRON+SM to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL um.IM after.PREP move.V.INFIN he.PRON.M.3S region.N.F.SG.[or].regional.ADJ like.CONJ there.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP flavour.N.M.SG+SM.[or].taste.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P old.ADJ region.N.F.SG.[or].regional.ADJ PRT.NEG be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG+SM er.IM region.N.F.SG.[or].regional.ADJ where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | oh some will tell you, ones who, um, have moved from an area like that, that they enjoy the paper from their old area more than they enjoy the paper for, er, where they live now |
67 | GTH | ohCE <dw i (ddi)m> [/] dw i (ddi)m yn amau na (y)dy hynny &mɛʊ [//] umCE yn bod wsti . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT doubt.NONFIN PRT be.3S.PRES that IM PRT be.NONFIN know.2S |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT doubt.V.INFIN PRT.NEG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP um.IM PRT be.V.INFIN know.V.2S.PRES |
| | oh I don't doubt that that, um, exists, you know |
67 | GTH | ohCE <dw i (ddi)m> [/] dw i (ddi)m yn amau na (y)dy hynny &mɛʊ [//] umCE yn bod wsti . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT doubt.NONFIN PRT be.3S.PRES that IM PRT be.NONFIN know.2S |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT doubt.V.INFIN PRT.NEG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP um.IM PRT be.V.INFIN know.V.2S.PRES |
| | oh I don't doubt that that, um, exists, you know |
68 | GTH | ac wyt ti (y)n cael hanes # pobl # erCE wsti sy (we)di mynd o (y)r ardal # a rywbeth wedi digwydd iddyn nhw . |
| | and be.2S.PRES PRON.2S PRT get.NONFIN history people IM know.2S be.PRES.REL PRT.PAST go.NONFIN from DET area and something PRT.PAST happen.NONFIN to.3PL PRON.3PL |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT get.V.INFIN story.N.M.SG people.N.F.SG er.IM know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.REL after.PREP go.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG and.CONJ something.N.M.SG+SM after.PREP happen.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and you get to hear about people, er, you know, who have left the area and something has happened to them |
69 | GTH | mae nhw (y)n byw bellach hwyrach yn Llundain . |
| | be.3PL.pre PRON.3PL PRT live.NONFIN further perhaps in London |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM perhaps.ADV PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | perhaps they're living in London now |
69 | GTH | mae nhw (y)n byw bellach hwyrach yn Llundain . |
| | be.3PL.pre PRON.3PL PRT live.NONFIN further perhaps in London |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM perhaps.ADV PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | perhaps they're living in London now |
70 | GTH | hwyrach bod nhw (y)n byw bellach yn Gaerdydd # neu xx yn unrhyw le yn_de +/ . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.3PL PRT live.NONFIN further in Cardiff or in any place TAG |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P PRT live.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM or.CONJ PRT any.ADJ where.INT+SM isn't_it.IM |
| | perhaps they're living now in Cardiff or anywhere, isn't it |
70 | GTH | hwyrach bod nhw (y)n byw bellach yn Gaerdydd # neu xx yn unrhyw le yn_de +/ . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.3PL PRT live.NONFIN further in Cardiff or in any place TAG |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P PRT live.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM or.CONJ PRT any.ADJ where.INT+SM isn't_it.IM |
| | perhaps they're living now in Cardiff or anywhere, isn't it |
70 | GTH | hwyrach bod nhw (y)n byw bellach yn Gaerdydd # neu xx yn unrhyw le yn_de +/ . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.3PL PRT live.NONFIN further in Cardiff or in any place TAG |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P PRT live.V.INFIN far.ADJ.COMP+SM in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM or.CONJ PRT any.ADJ where.INT+SM isn't_it.IM |
| | perhaps they're living now in Cardiff or anywhere, isn't it |
73 | GTH | a mae nhw cyfranu # yn hael at y papur yn_de . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL contribute.NONFIN PRT generous to DET paper TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P unk PRT.[or].in.PREP unk to.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG isn't_it.IM |
| | and they contribute generously to the paper, you know |
75 | EIF | yeahCE dw i (y)n teimlo (y)r un peth efo mhapur i ardal ArdudwyCE . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT feel.NONFIN DET one thing with paper PRON.1S area Ardudwy |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG with.PREP paper.N.M.SG+NM to.PREP region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name |
| | yeah, I feel the same with my paper, the Ardudwy area |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
76 | EIF | hynny (y)dy dw i <(y)n darllen hwnnw> [//] &m &m # yn sicr yn &da [/] darllen # yn ddyfnach i hwnnw nag ydw i (y)n darllen papur ffordd hyn mae sureCE de # ac yn cymryd <mwy o ddiddordeb> [=! laughs] yn ambell i beth de [?] . |
| | that be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN that PRT certain PRT read.NONFIN PRT deeper to that NEG be.1S.PRES PRON.1S PRT read.NONFIN paper way this be.3S.PRES sure TAG and PRT take.NONFIN more of interest in some to thing TAG |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ PRT read.V.INFIN PRT deep.ADJ.COMP+SM to.PREP that.PRON.DEM.M.SG than.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN paper.N.M.SG way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES sure.ADJ be.IM+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP occasional.PREQ to.PREP thing.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | that is, I read that...certainly read deeper into that than I read the paper this way, probably, isn't it, and take more interest in some things, isn't it |
77 | GTH | +< yn aml iawn (dy)na chdi . |
| | PRT often very there PRON.2S |
| | PRT frequent.ADJ very.ADV that_is.ADV you.PRON.2S |
| | very often, that's right |
82 | EIF | ohCE dw i sureCE bod (y)na fwy o fynd ar bapur drwy (y)r postCE <yn fan (hyn)ny> [?] nag oedd [//] oeddech chi (y)n yrru drwy (y)r postCE yn FangorCE mae sureCE oes ? |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN there more of go.NONFIN on paper through DET post in place that NEG be.3S.IMP be.2PL.IMP PRON.2PL PRT send.NONFIN through DET post in Bangor be.3S.PRES sure be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP paper.N.M.SG+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT drive.V.INFIN+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG in.PREP name be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | oh I'm sure there's more demand for papers through the post there than you sent through the post in Bangor, probabl, is there? |
82 | EIF | ohCE dw i sureCE bod (y)na fwy o fynd ar bapur drwy (y)r postCE <yn fan (hyn)ny> [?] nag oedd [//] oeddech chi (y)n yrru drwy (y)r postCE yn FangorCE mae sureCE oes ? |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN there more of go.NONFIN on paper through DET post in place that NEG be.3S.IMP be.2PL.IMP PRON.2PL PRT send.NONFIN through DET post in Bangor be.3S.PRES sure be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP paper.N.M.SG+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT drive.V.INFIN+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG in.PREP name be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | oh I'm sure there's more demand for papers through the post there than you sent through the post in Bangor, probabl, is there? |
82 | EIF | ohCE dw i sureCE bod (y)na fwy o fynd ar bapur drwy (y)r postCE <yn fan (hyn)ny> [?] nag oedd [//] oeddech chi (y)n yrru drwy (y)r postCE yn FangorCE mae sureCE oes ? |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN there more of go.NONFIN on paper through DET post in place that NEG be.3S.IMP be.2PL.IMP PRON.2PL PRT send.NONFIN through DET post in Bangor be.3S.PRES sure be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP go.V.INFIN+SM on.PREP paper.N.M.SG+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT drive.V.INFIN+SM through.PREP+SM the.DET.DEF post.N.SG in.PREP name be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | oh I'm sure there's more demand for papers through the post there than you sent through the post in Bangor, probabl, is there? |
83 | GTH | wellCE oes mae (y)n debyg . |
| | well be.3S.PRES be.3S.PRES PRT likely |
| | well.ADV be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | well yes, probably |
84 | GTH | <(ba)swn i> [//] dw i (ddi)m yn gwybod yn union faint cofia . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN PRT exact how_much remember.2S.IMPER |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT exact.ADJ size.N.M.SG+SM remember.V.2S.IMPER |
| | I'd...I don't know exactly how much, remember |
84 | GTH | <(ba)swn i> [//] dw i (ddi)m yn gwybod yn union faint cofia . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN PRT exact how_much remember.2S.IMPER |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT exact.ADJ size.N.M.SG+SM remember.V.2S.IMPER |
| | I'd...I don't know exactly how much, remember |
85 | GTH | ydw i ryw rif tri_deg_tri # i_lawr yn erCE # erCE # yn rhestr y postio o Blewyn_GlasCE de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S some number thirty_three.M down in IM IM in list DET post.NONFIN from Blewyn_Glas TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S some.PREQ+SM number.N.M.SG+SM unk down.ADV PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM PRT.[or].in.PREP list.N.F.SG the.DET.DEF post.V.INFIN from.PREP name be.IM+SM |
| | I'm about number thrirty-three down on, er, er, on the posting list of Blewyn Glas, you know |
85 | GTH | ydw i ryw rif tri_deg_tri # i_lawr yn erCE # erCE # yn rhestr y postio o Blewyn_GlasCE de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S some number thirty_three.M down in IM IM in list DET post.NONFIN from Blewyn_Glas TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S some.PREQ+SM number.N.M.SG+SM unk down.ADV PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM PRT.[or].in.PREP list.N.F.SG the.DET.DEF post.V.INFIN from.PREP name be.IM+SM |
| | I'm about number thrirty-three down on, er, er, on the posting list of Blewyn Glas, you know |
87 | GTH | <a dw i> [//] erCE mae (y)r numberCE yno gynno i ers blynyddoedd mae (y)n debyg te neu rhif yna . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S IM be.3S.PRES DET number there with.1S PRON.1S since years be.3S.PRES PRT likely TAG or number there |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF number.N.SG there.ADV with_him.PREP+PRON.M.3S to.PREP since.PREP years.N.F.PL be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM tea.N.M.SG or.CONJ number.N.M.SG there.ADV |
| | and I'm...er, I've had that number for years, probably, you know, or that number |
88 | GTH | erCE ie ryw bedwar_deg ydyn ni (y)n yrru o fan hyn # &r rywle o_gwmpas pedwar_deg o (y)r +/ . |
| | IM yes some forty be.3PL.PRES PRON.3PL PRT send.NONFIN from place this somewhere around forty of DET |
| | er.IM yes.ADV some.PREQ+SM forty.NUM+SM be.V.3P.PRES we.PRON.1P PRT drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP somewhere.N.M.SG+SM around.ADV forty.NUM of.PREP the.DET.DEF |
| | er, yes, we send about forty from here, somewhere around forty of the... |
97 | EIF | wellCE ia o'n i (y)n clywed o (y)n deud yn y cyfarfod heddiw # yeahCE [=! gasp] . |
| | well yes be.1S.IMP PRON.1S PRT hear.NONFIN PRON.3SM PRT say.NONFIN in DET meeting today yeah |
| | well.ADV yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF meeting.N.M.SG today.ADV yeah.ADV |
| | well yes, I heard him say in the meeting today, yeah |
97 | EIF | wellCE ia o'n i (y)n clywed o (y)n deud yn y cyfarfod heddiw # yeahCE [=! gasp] . |
| | well yes be.1S.IMP PRON.1S PRT hear.NONFIN PRON.3SM PRT say.NONFIN in DET meeting today yeah |
| | well.ADV yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF meeting.N.M.SG today.ADV yeah.ADV |
| | well yes, I heard him say in the meeting today, yeah |
97 | EIF | wellCE ia o'n i (y)n clywed o (y)n deud yn y cyfarfod heddiw # yeahCE [=! gasp] . |
| | well yes be.1S.IMP PRON.1S PRT hear.NONFIN PRON.3SM PRT say.NONFIN in DET meeting today yeah |
| | well.ADV yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF meeting.N.M.SG today.ADV yeah.ADV |
| | well yes, I heard him say in the meeting today, yeah |
98 | GTH | umCE # oedd hi mewn cartre yn PorthmadogCE (fe)lly (y)n_de . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF in home in Porthmadog thus TAG |
| | um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP home.N.M.SG in.PREP name so.ADV isn't_it.IM |
| | um, she was in a home in Porthmadog, like, you know |
101 | EIF | na o'n i (e)rioed (we)di clywed yr enw yn hun de . |
| | no be.1S.IMP PRON.1S never PRT.PAST hear.NONFIN DET name POSS.1S self TAG |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S never.ADV after.PREP hear.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG in.PREP self.PRON.SG be.IM+SM |
| | no, I'd never heard the name myself, you know |
105 | GTH | ohCE mae [/] mae hi (we)di bod yn gael o ers # erCE ers blynyddoedd xx xx . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT get.NONFIN PRON.3SM since IM since years |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S since.PREP er.IM since.PREP years.N.F.PL unk |
| | oh, she's been getting it for, er, for years [...] |
107 | EIF | ohCE na [?] mae (y)na enwau diarth ofnadwy (y)n gael o erCE # &=snort yn_does . |
| | IM no be.3S.PRES there names strange terrible PRT get.NONFIN PRON.3SM IM be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES there.ADV names.N.M.PL strange.ADJ terrible.ADJ PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S er.IM be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | oh no, some incredibly unfamiliar names get it, er, don't they |
111 | GTH | a # mae (y)r papur yn cael ei ddarfod [//] erCE danfon i_lawr i NorfolkCE hyd_(y)n_oed wsti . |
| | and be.3S.PRES DET paper PRT get.NONFIN POSS.3S finish.NONFIN IM send.nonfn down to Norfolk even know.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF paper.N.M.SG PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S expire.V.INFIN+SM er.IM dispatch.V.INFIN down.ADV to.PREP name even.ADV know.V.2S.PRES |
| | and the paper gets finished...er, sent down to Norfolk even, you know |
113 | GTH | mae (y)na ddynes yn fan (y)no oedd ei thad hi (y)n # vicarCE yn Port_DinorwicCE . |
| | be.3S.PRES there woman in place there be.3S.IMP POSS.3SF father PRON.3SF PRT vicar in Port_Dinorwic |
| | be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT vicar.N.SG in.PREP name |
| | there's a woman there, her father was a vicar in Port Dinorwic |
113 | GTH | mae (y)na ddynes yn fan (y)no oedd ei thad hi (y)n # vicarCE yn Port_DinorwicCE . |
| | be.3S.PRES there woman in place there be.3S.IMP POSS.3SF father PRON.3SF PRT vicar in Port_Dinorwic |
| | be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT vicar.N.SG in.PREP name |
| | there's a woman there, her father was a vicar in Port Dinorwic |
113 | GTH | mae (y)na ddynes yn fan (y)no oedd ei thad hi (y)n # vicarCE yn Port_DinorwicCE . |
| | be.3S.PRES there woman in place there be.3S.IMP POSS.3SF father PRON.3SF PRT vicar in Port_Dinorwic |
| | be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT vicar.N.SG in.PREP name |
| | there's a woman there, her father was a vicar in Port Dinorwic |
116 | GTH | a wedyn mae hi (y)n dal â diddordeb yn erCE # yn y FelinheliCE (fe)lly (y)n_de . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SF PRT still with interest in IM in DET Felinheli thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN with.PREP interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP the.DET.DEF name so.ADV isn't_it.IM |
| | and so, she's still got an interest in, er, in Felinheli, like, you know |
116 | GTH | a wedyn mae hi (y)n dal â diddordeb yn erCE # yn y FelinheliCE (fe)lly (y)n_de . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SF PRT still with interest in IM in DET Felinheli thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN with.PREP interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP the.DET.DEF name so.ADV isn't_it.IM |
| | and so, she's still got an interest in, er, in Felinheli, like, you know |
116 | GTH | a wedyn mae hi (y)n dal â diddordeb yn erCE # yn y FelinheliCE (fe)lly (y)n_de . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SF PRT still with interest in IM in DET Felinheli thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN with.PREP interest.N.M.SG PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP the.DET.DEF name so.ADV isn't_it.IM |
| | and so, she's still got an interest in, er, in Felinheli, like, you know |
119 | GTH | un arall oedd (we)di bod yn coleg fan hyn faset ti rhyfeddu # ac wedi dysgu Cymraeg tra oedd hi yn y coleg (y)ma . |
| | one other be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN in college place this be.2S.CONDIT PRON.2S wonder.NONFIN and PRT.PAST learn.NONFIN Welsh while be.3S.IMP PRON.3SF in DET college here |
| | one.NUM other.ADJ be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.2S.PLUPERF+SM you.PRON.2S wonder.V.INFIN and.CONJ after.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG while.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG here.ADV |
| | another one who was at college here, you'd be amazed, and had learnt Welsh when she was at college here |
119 | GTH | un arall oedd (we)di bod yn coleg fan hyn faset ti rhyfeddu # ac wedi dysgu Cymraeg tra oedd hi yn y coleg (y)ma . |
| | one other be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN in college place this be.2S.CONDIT PRON.2S wonder.NONFIN and PRT.PAST learn.NONFIN Welsh while be.3S.IMP PRON.3SF in DET college here |
| | one.NUM other.ADJ be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.2S.PLUPERF+SM you.PRON.2S wonder.V.INFIN and.CONJ after.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG while.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG here.ADV |
| | another one who was at college here, you'd be amazed, and had learnt Welsh when she was at college here |
123 | GTH | +, ac yn [//] erCE eisiau erCE Blewyn_(Glas)CE [//] yr erCE # papur y GoriadCE +/ . |
| | and PRT IM want IM Blewyn_Glas DET IM paper DET Goriad |
| | and.CONJ PRT.[or].in.PREP er.IM want.N.M.SG er.IM name the.DET.DEF er.IM paper.N.M.SG the.DET.DEF name |
| | and, er, wanted, er Blewyn...the, er Goriad paper |
129 | GTH | +, cadw faint o Gymraeg oe(dd) hi ddysgu (y)n [/] (y)n [/] (y)n fyw (fe)lly (y)n_de . |
| | keep.NONFIN how_much of Welsh be.3S.IMP PRON.3SF lear.NONFIN PRT PRT PRT alive thus TAG |
| | keep.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S teach.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT live.V.INFIN+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | keep how much Welsh she'd learnt alive, like, isn't it |
129 | GTH | +, cadw faint o Gymraeg oe(dd) hi ddysgu (y)n [/] (y)n [/] (y)n fyw (fe)lly (y)n_de . |
| | keep.NONFIN how_much of Welsh be.3S.IMP PRON.3SF lear.NONFIN PRT PRT PRT alive thus TAG |
| | keep.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S teach.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT live.V.INFIN+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | keep how much Welsh she'd learnt alive, like, isn't it |
129 | GTH | +, cadw faint o Gymraeg oe(dd) hi ddysgu (y)n [/] (y)n [/] (y)n fyw (fe)lly (y)n_de . |
| | keep.NONFIN how_much of Welsh be.3S.IMP PRON.3SF lear.NONFIN PRT PRT PRT alive thus TAG |
| | keep.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S teach.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT live.V.INFIN+SM so.ADV isn't_it.IM |
| | keep how much Welsh she'd learnt alive, like, isn't it |
131 | EIF | er fydda i (y)n teimlo weithiau dw i (ddi)m yn gwybod oes (yn)a ddigon o bethau # difyr yno fo i bobl fel (yn)a de &=laugh <(y)n aml iaw(n)> [?] [=! laughs] . |
| | although be.1S.FUT PRON.1S PRT feel.NONFIN sometimes be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES there enough of things interesting in.3SM PRON.3SM for people like there TAG PRT often very |
| | er.IM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP things.N.M.PL+SM amusing.ADJ there.ADV he.PRON.M.3S to.PREP people.N.F.SG+SM like.CONJ there.ADV be.IM+SM PRT frequent.ADJ very.ADV |
| | although, I feel sometimes I don't know if there are enough interesting things in it for people like that, isn't it, very often |
131 | EIF | er fydda i (y)n teimlo weithiau dw i (ddi)m yn gwybod oes (yn)a ddigon o bethau # difyr yno fo i bobl fel (yn)a de &=laugh <(y)n aml iaw(n)> [?] [=! laughs] . |
| | although be.1S.FUT PRON.1S PRT feel.NONFIN sometimes be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES there enough of things interesting in.3SM PRON.3SM for people like there TAG PRT often very |
| | er.IM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP things.N.M.PL+SM amusing.ADJ there.ADV he.PRON.M.3S to.PREP people.N.F.SG+SM like.CONJ there.ADV be.IM+SM PRT frequent.ADJ very.ADV |
| | although, I feel sometimes I don't know if there are enough interesting things in it for people like that, isn't it, very often |
131 | EIF | er fydda i (y)n teimlo weithiau dw i (ddi)m yn gwybod oes (yn)a ddigon o bethau # difyr yno fo i bobl fel (yn)a de &=laugh <(y)n aml iaw(n)> [?] [=! laughs] . |
| | although be.1S.FUT PRON.1S PRT feel.NONFIN sometimes be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.3S.PRES there enough of things interesting in.3SM PRON.3SM for people like there TAG PRT often very |
| | er.IM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP things.N.M.PL+SM amusing.ADJ there.ADV he.PRON.M.3S to.PREP people.N.F.SG+SM like.CONJ there.ADV be.IM+SM PRT frequent.ADJ very.ADV |
| | although, I feel sometimes I don't know if there are enough interesting things in it for people like that, isn't it, very often |
132 | GTH | +< ie mae (y)n anodd dydy # wyt [//] erCE gan na wyt ti +/ . |
| | yes be.3S.PRES PRT difficult be.3S.PRES.NEG be.2S.PRES IM for PRT be.2S.PRES PRON.2S |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ be.V.3S.PRES.NEG be.V.2S.PRES er.IM with.PREP PRT.NEG be.V.2S.PRES you.PRON.2S |
| | yes, it's difficult, isn't it, you...er, because you're... |
137 | EIF | mae o (y)n bentre (y)n_dydy [?] . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT village be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT village.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's a village, isn't it |
138 | EIF | <mae nhw (y)n # hef(o) [?]> [//] <mae nhw> [/] # mae [/] mae nhw nabod eu pobl yn well yndyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT with be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL know.NONFIN POSS.3PL people PRT better be.3PL.PRES |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP with.PREP+H be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P know_someone.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P people.N.F.SG PRT better.ADJ.COMP+SM be.V.3P.PRES.EMPH |
| | they've got...they...they...they know their people better, don't they |
138 | EIF | <mae nhw (y)n # hef(o) [?]> [//] <mae nhw> [/] # mae [/] mae nhw nabod eu pobl yn well yndyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT with be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL know.NONFIN POSS.3PL people PRT better be.3PL.PRES |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP with.PREP+H be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P know_someone.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P people.N.F.SG PRT better.ADJ.COMP+SM be.V.3P.PRES.EMPH |
| | they've got...they...they...they know their people better, don't they |
139 | GTH | +< yndy mae nhw (y)n gallu # roi mwy fewn . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT can.NONFIN put.NONFIN more in |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP in.PREP+SM |
| | yes, they can put more in |
141 | EIF | achos mae (y)r boblogaeth BangorCE yn # symudol iawn neu newid yn # gyson dydy . |
| | because be.3S.PRES DET population Bangor PRT mobile very or change.NONFIN PRT constand be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF population.N.F.SG+SM name PRT mobile.ADJ very.ADV or.CONJ change.V.INFIN PRT constant.ADJ+SM.[or].even.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | because the popluation of Bangor is very mobile, or changes constantly, doesn't it |
141 | EIF | achos mae (y)r boblogaeth BangorCE yn # symudol iawn neu newid yn # gyson dydy . |
| | because be.3S.PRES DET population Bangor PRT mobile very or change.NONFIN PRT constand be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF population.N.F.SG+SM name PRT mobile.ADJ very.ADV or.CONJ change.V.INFIN PRT constant.ADJ+SM.[or].even.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | because the popluation of Bangor is very mobile, or changes constantly, doesn't it |
144 | EIF | (w)chi mae (y)r # dosbarthu yn ambell i le (we)di mynd lawr dydy o ran nifer dydy . |
| | know.2PL be.3S.PRES DET distribute.NONFIN in some to place PRT.PAST go.NONFIN down be.3S.PRES.NEG of part number be.3S.PRES.NEG |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF distribute.V.INFIN in.PREP occasional.PREQ to.PREP place.N.M.SG+SM after.PREP go.V.INFIN down.ADV be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S part.N.F.SG+SM number.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | you know, the distribution in some places has gone down, hasn't it, in number, hasn't it |
152 | GTH | mae (y)r clubCE golfCE yn dathlu (e)i [/] # (e)i erCE canmlwyddiant blwyddyn yma wsti . |
| | be.3S.PRES DET club golf PRT celebrate.NONFIN POSS.3S POSS.3S IM centenary year here know.2S |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF club.N.SG golf.N.SG PRT celebrate.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S er.IM centenary.N.M.SG year.N.F.SG here.ADV know.V.2S.PRES |
| | the golf club is celebrating its...its, er, centenary this year, you know |
156 | GTH | oedd e (y)n &brə [//] brofessorCE Rhodri_EvansCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT professor Rhodri_Evans |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT professor.N.SG+SM name |
| | he was a professor, Rhodri Evans |
158 | EIF | yn fan hyn ? |
| | in place here |
| | PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | here? |
161 | EIF | yeahCE welais i o (y)n holi am [/] erCE am +// . |
| | yeah see.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM PRT enquire.NONFIN about IM about |
| | yeah.ADV see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT ask.V.INFIN for.PREP er.IM for.PREP |
| | yeah, I saw him enquiring about, er, about... |
162 | EIF | ryw dro yn_do fuo (y)n holi am # hanesion . |
| | some turn yes be.3S.PAST PRT enquire.NONFIN about stories |
| | some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM wasn't_it.IM unk PRT ask.V.INFIN for.PREP storys.N.M.PL |
| | some time, wasn't he, he was asking for stories |
163 | GTH | +< ohCE do # do fuo [/] fuo (y)n holi am +// . |
| | IM yes yes be.3S.PAST be.3S.PAST PRT enquire.NONFIN about |
| | oh.IM yes.ADV.PAST come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM unk unk PRT ask.V.INFIN for.PREP |
| | oh yes, yes, he was asking about... |
164 | GTH | ohCE mae [/] mae RhodriCE (we)di bod wrthi wan ers tua tair blynedd wsti # yn erCE gwneud ymchwil i_fewn i (y)r # wsti i (y)r cyfnod # cynhara (y)n_de # erCE pan sefydlwyd y clubCE yn # mil naw # dim chwech ti weld . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES Rhodri PRT.PAST be.NONFIN at.3SF now since approximately three.F year know.2S PRT IM do.NONFIN research in to DET know.2S to DET period earliest TAG IM when establish.3S.PAST DET club in thousand nine zero six PRON.2S see.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM since.PREP towards.PREP three.NUM.F years.N.F.PL know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP er.IM make.V.INFIN research.N.M.SG in.PREP to.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG unk isn't_it.IM er.IM when.CONJ establish.V.0.PAST the.DET.DEF club.N.SG in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV six.NUM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM |
| | oh Rhodri's been at it now for about three years, you know, er researching into the, you know, the earliest period, you know, er, when the club was established in nineteen oh six, you see |
164 | GTH | ohCE mae [/] mae RhodriCE (we)di bod wrthi wan ers tua tair blynedd wsti # yn erCE gwneud ymchwil i_fewn i (y)r # wsti i (y)r cyfnod # cynhara (y)n_de # erCE pan sefydlwyd y clubCE yn # mil naw # dim chwech ti weld . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES Rhodri PRT.PAST be.NONFIN at.3SF now since approximately three.F year know.2S PRT IM do.NONFIN research in to DET know.2S to DET period earliest TAG IM when establish.3S.PAST DET club in thousand nine zero six PRON.2S see.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM since.PREP towards.PREP three.NUM.F years.N.F.PL know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP er.IM make.V.INFIN research.N.M.SG in.PREP to.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG unk isn't_it.IM er.IM when.CONJ establish.V.0.PAST the.DET.DEF club.N.SG in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV six.NUM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM |
| | oh Rhodri's been at it now for about three years, you know, er researching into the, you know, the earliest period, you know, er, when the club was established in nineteen oh six, you see |
165 | GTH | mae RhodriCE (we)di bod yn gwneud ymchwil dychrynllyd (y)n ystod y tair blynedd +/ . |
| | be.3S.PRES Rhodri PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN research frightful in range DET three.F year |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN research.N.M.SG frightful.ADJ in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF three.NUM.F years.N.F.PL |
| | Rhodri's been doing tremendous research during the three years |
165 | GTH | mae RhodriCE (we)di bod yn gwneud ymchwil dychrynllyd (y)n ystod y tair blynedd +/ . |
| | be.3S.PRES Rhodri PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN research frightful in range DET three.F year |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN research.N.M.SG frightful.ADJ in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF three.NUM.F years.N.F.PL |
| | Rhodri's been doing tremendous research during the three years |
167 | GTH | +, yn ystod y blynyddoedd cynnar # umCE # i gael y llyfr (y)ma (y)n_de . |
| | in range DET years early IM to get.NONFIN DET book here TAG |
| | in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF years.N.F.PL early.ADJ um.IM to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV isn't_it.IM |
| | during the early years, um, to get this book, isn't it |
169 | GTH | <wedi bod yn> [?] +/ . |
| | PRT.PAST be.NONFIN PRT |
| | after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | been... |
173 | GTH | mae o yn Gwasg_Dwyfor wan # yn cael ei printio . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM in Dwyfor_Press now PRT get.NONFIN POSS.3S print.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S print.V.INFIN |
| | it's at Dwyfor Press now being printed |
173 | GTH | mae o yn Gwasg_Dwyfor wan # yn cael ei printio . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM in Dwyfor_Press now PRT get.NONFIN POSS.3S print.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S print.V.INFIN |
| | it's at Dwyfor Press now being printed |
177 | EIF | yeahCE fuodd o (y)n holi <yn y> [?] papur do am erCE luniau a ryw hanesion a ballu . |
| | yeah be.3S.PAST PRON.3SM PRT enquire.NONFIN in DET paper yes for IM pictures and some stories and such |
| | yeah.ADV be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT ask.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM for.PREP er.IM pictures.N.M.PL+SM and.CONJ some.PREQ+SM storys.N.M.PL and.CONJ suchlike.PRON |
| | yeah he was asking in the paper, wasn't he, for, er, pictures and some stories and so on |
177 | EIF | yeahCE fuodd o (y)n holi <yn y> [?] papur do am erCE luniau a ryw hanesion a ballu . |
| | yeah be.3S.PAST PRON.3SM PRT enquire.NONFIN in DET paper yes for IM pictures and some stories and such |
| | yeah.ADV be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT ask.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM for.PREP er.IM pictures.N.M.PL+SM and.CONJ some.PREQ+SM storys.N.M.PL and.CONJ suchlike.PRON |
| | yeah he was asking in the paper, wasn't he, for, er, pictures and some stories and so on |
179 | EIF | dw i (y)n cofio wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I remember now |
185 | GTH | ac erCE mi oedd # pobl # oedd yn gweithio iddo fo fel # erCE managerCE y: [/] yr ystâd wsti +// . |
| | and IM PRT be.3S.IMP people be.3S.IMP PRT work.NONFIN for.3SM PRON.3SM like IM manager DET DET estate know.2S |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S like.CONJ er.IM manager.N.SG the.DET.DEF the.DET.DEF unk know.V.2S.PRES |
| | and, er, people who worked for him, like, er, the manager of the estate, you know... |
192 | GTH | (we)dyn oedd o yn ddyn pwysig iawn yn y golfCE (y)ma hefyd de . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT man important very in DET golf here also TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT man.N.M.SG+SM important.ADJ very.ADV in.PREP the.DET.DEF golf.N.SG here.ADV also.ADV be.IM+SM |
| | so he was a very important man in this golf business too, you know |
192 | GTH | (we)dyn oedd o yn ddyn pwysig iawn yn y golfCE (y)ma hefyd de . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT man important very in DET golf here also TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT man.N.M.SG+SM important.ADJ very.ADV in.PREP the.DET.DEF golf.N.SG here.ADV also.ADV be.IM+SM |
| | so he was a very important man in this golf business too, you know |
193 | EIF | ac oedd y # clubCE golfCE yn y lle mae rŵan erCE +/? |
| | and be.3S.IMP DET club golf in DET place be.3S.PRES now IM |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF club.N.SG golf.N.SG in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES now.ADV er.IM |
| | and the golf club was where it is now, er..? |
194 | GTH | ydy (y)dy (y)n union (y)r un lle â mae o rŵan . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT exact DET one place with be.3S.PRES PRON.3SM now |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT exact.ADJ the.DET.DEF one.NUM place.N.M.SG as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S now.ADV |
| | yes yes, exactly the same place as it is now |
198 | GTH | ond erCE dw i falch ar y diawch bod RhodriCE (we)di ymgymeryd â # gwneud y llyfr yma yn ddwyieithog te . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S glad on DET devil be.NONFIN Rhodri PRT.PAST undertake.NONFIN with do.NONFIN DET book here PRT bilingual TAG |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S proud.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF unk be.V.INFIN name after.PREP unk as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES make.V.INFIN the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV PRT bilingual.ADJ+SM be.IM |
| | but er, I'm awfully glad that Rhodri's undertaken doing this book bilingually, you know |
200 | GTH | dwn i (ddi)m xx sawl clubCE golfCE arall sy (y)n [//] # yn gogledd Cymru xx [//] wedi cyhoeddi # llyfr dwyieithog de +/ . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG how_many club golf other be.PRES.REL PRT in north Wales PRT.PAST publish.NONFIN book bilingual TAG |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM several.ADJ club.N.SG golf.N.SG other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE after.PREP publish.V.INFIN book.N.M.SG bilingual.ADJ be.IM+SM |
| | I don't know [...] how many other golf clubs in north Wales [...] have published a bilingual book, you know |
200 | GTH | dwn i (ddi)m xx sawl clubCE golfCE arall sy (y)n [//] # yn gogledd Cymru xx [//] wedi cyhoeddi # llyfr dwyieithog de +/ . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG how_many club golf other be.PRES.REL PRT in north Wales PRT.PAST publish.NONFIN book bilingual TAG |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM several.ADJ club.N.SG golf.N.SG other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE after.PREP publish.V.INFIN book.N.M.SG bilingual.ADJ be.IM+SM |
| | I don't know [...] how many other golf clubs in north Wales [...] have published a bilingual book, you know |
204 | GTH | yeahCE # fysai (y)n # ddifyr cael gwybod yn_de . |
| | yeah be.3S.CONDIT PRT interesting get.NONFIN know.NONFIN TAG |
| | yeah.ADV finger.V.3S.IMPERF+SM PRT amusing.ADJ+SM get.V.INFIN know.V.INFIN isn't_it.IM |
| | yeah, it'd be interesting to know, you know |
206 | EIF | dach chi ddim (we)di bod yn swyddog efo (y)r # clubCE golfCE . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT.PAST be.NONFIN PRT officer with DET club golf |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP officer.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF club.N.SG golf.N.SG |
| | you haven't been an officer with the golf club |
208 | GTH | dw i (y)n dal yn gadeirydd (ar)no fo sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT still PRT chair on.3SM PRON.3SM know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT still.ADV PRT chairman.N.M.SG+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM |
| | I'm still the chair, you know |
208 | GTH | dw i (y)n dal yn gadeirydd (ar)no fo sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT still PRT chair on.3SM PRON.3SM know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT still.ADV PRT chairman.N.M.SG+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM |
| | I'm still the chair, you know |
210 | EIF | yeahCE o'n i meddwl bod chi (y)n erCE +/ . |
| | yeah be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT IM |
| | yeah.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | yeah I thought you were, er... |
211 | GTH | wedi cael lotCE o bleser allan o fod yn # chwarae golfCE a +/ . |
| | PRT.PAST get.NONFIN lot of pleasure out of be.NONFIN PRT play.NONFIN golf and |
| | after.PREP get.V.INFIN lot.N.SG of.PREP pleasure.N.M.SG+SM out.ADV of.PREP be.V.INFIN+SM PRT play.V.INFIN golf.N.SG and.CONJ |
| | had a lot of pleasure from playing golf and... |
212 | EIF | oeddech chi (we)di treulio mwy yn fan (hyn)ny nag efo (y)r GoriadCE do . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL PRT.PAST spend.NONFIN more in place there NEG with DET Goriad yes |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P after.PREP spend.V.INFIN.[or].digest.V.INFIN more.ADJ.COMP PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP than.CONJ with.PREP the.DET.DEF name yes.ADV.PAST |
| | you spend more time there than with the Goriad, didn't you |
217 | GTH | dw i cofio pan ddos i FangorCE gynta <mi fyddai (y)r> [//] # erCE fyddwn ni byw lawr yn gwaelod dre yn HiraelCE wsti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN when come.1S.PAST PRON.1S Bangor first PRT be.3S.CONDIT DET IM be.1PL.CONDIT PRON.1PL live.NONFIN down in bottom town in Hirael know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN when.CONJ dose.N.F.SG+SM to.PREP name first.ORD+SM PRT.AFF be.V.3S.COND+SM the.DET.DEF er.IM be.V.1P.FUT+SM we.PRON.1P live.V.INFIN down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG town.N.F.SG+SM in.PREP name know.V.2S.PRES |
| | I remember when I came to Bangor first, the...er, we were living down at the bottom of town in Hirael, you know |
217 | GTH | dw i cofio pan ddos i FangorCE gynta <mi fyddai (y)r> [//] # erCE fyddwn ni byw lawr yn gwaelod dre yn HiraelCE wsti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN when come.1S.PAST PRON.1S Bangor first PRT be.3S.CONDIT DET IM be.1PL.CONDIT PRON.1PL live.NONFIN down in bottom town in Hirael know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN when.CONJ dose.N.F.SG+SM to.PREP name first.ORD+SM PRT.AFF be.V.3S.COND+SM the.DET.DEF er.IM be.V.1P.FUT+SM we.PRON.1P live.V.INFIN down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG town.N.F.SG+SM in.PREP name know.V.2S.PRES |
| | I remember when I came to Bangor first, the...er, we were living down at the bottom of town in Hirael, you know |
218 | GTH | a mi oedd # y bachan yn byw drws nesa i ni +// . |
| | and PRT be.3S.IMP DET boy PRT live.NONFIN door next ot PRON.1PL |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL hook.V.3P.FUT PRT live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP we.PRON.1P |
| | and the guy living next door to us... |
220 | GTH | a mi oedd o (y)n yr heddlu a finnau (y)n yr heddlu (fe)lly (wr)th_gwrs . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SM in DET police and PRON.1S in DET police thus of_course |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM in.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG so.ADV of_course.ADV |
| | and he was with the police and I was with the police, like, of course |
220 | GTH | a mi oedd o (y)n yr heddlu a finnau (y)n yr heddlu (fe)lly (wr)th_gwrs . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SM in DET police and PRON.1S in DET police thus of_course |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM in.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG so.ADV of_course.ADV |
| | and he was with the police and I was with the police, like, of course |
223 | GTH | ond fyddai (y)n gofyn i mi +"/ . |
| | but be.3S.CONDIT PRT ask.NONFIN to PRON.1S |
| | but.CONJ be.V.3S.COND+SM PRT ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S |
| | but he'd ask me: |
224 | GTH | +" wyt ti (y)n dod <am dro xx> [//] # am dro xx i (y)r &gʊ erCE clubCE golfCE ? |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT come.NONFIN for turn for turn to DET IM club golf |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN for.PREP turn.N.M.SG+SM for.PREP turn.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF er.IM club.N.SG golf.N.SG |
| | "are you coming for a walk [...] .. . for a walk [...] to the golf club?" |
225 | GTH | a wedyn fyddai rhoi ryw bêl i [//] yma a draw (f)elly a clubCE # i weld sut o'n i (y)n gallu taro . |
| | and then be.3S.CONDIT give.NONFIN some ball to here and over thus and club to see.NONFIN how be.1S.IMP PRON.1S PRT can.NONFIN hit.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.COND+SM give.V.INFIN some.PREQ+SM ball.N.F.SG+SM to.PREP here.ADV and.CONJ yonder.ADV so.ADV and.CONJ club.N.SG to.PREP see.V.INFIN+SM how.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN strike.V.INFIN |
| | and then he'd give a ball here and there, and a club, to see how I could hit |
233 | GTH | a mae hynny <wedyn nôl> [?] yn y chwedegau yn_de . |
| | and be.3S.PRES that then back in DET sixties TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP afterwards.ADV fetch.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF sixties.N.M.PL isn't_it.IM |
| | and then that's back in the sixties, you know |
237 | GTH | xx hynny (y)dy ar_goll fuais i o (y)ma fuais i (y)n [/] # yn FlintCE a GonwyCE # erCE yn y cyfnod yno . |
| | that be.3S.PRES lost be.1S.PAST PRON.1S from here be.1S.PAST PRON.1S in in Flint and Conwy IM in DET period there |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES lost.ADV unk to.PREP from.PREP here.ADV unk to.PREP PRT.[or].in.PREP in.PREP name and.CONJ name er.IM in.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG there.ADV |
| | [...] that is, lost, I was away, I was in Flint and Conway, er, during that period |
237 | GTH | xx hynny (y)dy ar_goll fuais i o (y)ma fuais i (y)n [/] # yn FlintCE a GonwyCE # erCE yn y cyfnod yno . |
| | that be.3S.PRES lost be.1S.PAST PRON.1S from here be.1S.PAST PRON.1S in in Flint and Conwy IM in DET period there |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES lost.ADV unk to.PREP from.PREP here.ADV unk to.PREP PRT.[or].in.PREP in.PREP name and.CONJ name er.IM in.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG there.ADV |
| | [...] that is, lost, I was away, I was in Flint and Conway, er, during that period |
237 | GTH | xx hynny (y)dy ar_goll fuais i o (y)ma fuais i (y)n [/] # yn FlintCE a GonwyCE # erCE yn y cyfnod yno . |
| | that be.3S.PRES lost be.1S.PAST PRON.1S from here be.1S.PAST PRON.1S in in Flint and Conwy IM in DET period there |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES lost.ADV unk to.PREP from.PREP here.ADV unk to.PREP PRT.[or].in.PREP in.PREP name and.CONJ name er.IM in.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG there.ADV |
| | [...] that is, lost, I was away, I was in Flint and Conway, er, during that period |
238 | GTH | a wedyn erCE dw i (we)di bod yn aelod yn fan hyn ers # &b ohCE # pum_deg o flynyddoedd mae sureCE ti . |
| | and then IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT member in place this since IM fifty of years be.3S.PRES sure PRON.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP member.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP since.PREP oh.IM fifty.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES sure.ADJ you.PRON.2S |
| | and then, er, I've been a member here for, oh, fifty years probably |
238 | GTH | a wedyn erCE dw i (we)di bod yn aelod yn fan hyn ers # &b ohCE # pum_deg o flynyddoedd mae sureCE ti . |
| | and then IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT member in place this since IM fifty of years be.3S.PRES sure PRON.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP member.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP since.PREP oh.IM fifty.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES sure.ADJ you.PRON.2S |
| | and then, er, I've been a member here for, oh, fifty years probably |
241 | EIF | yeahCE dydw i (ddi)m yn ddyn golfCE xx +/ . |
| | yeah be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT man golf |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT man.N.M.SG+SM golf.N.SG |
| | yeah I'm not a glof man [...] ... |
248 | GTH | mae nhw (y)n galw nhw (y)n # SlicksCE ["] am ryw reswm sti . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRON.3PL PRT Slicks for some reason know.2S |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP name for.PREP some.PREQ+SM reason.N.M.SG+SM you_know.IM |
| | they call them "Slicks" for some reason, you know |
248 | GTH | mae nhw (y)n galw nhw (y)n # SlicksCE ["] am ryw reswm sti . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRON.3PL PRT Slicks for some reason know.2S |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP name for.PREP some.PREQ+SM reason.N.M.SG+SM you_know.IM |
| | they call them "Slicks" for some reason, you know |
255 | GTH | ond y rhan fwya (oho)nyn nhw (y)n athrawon (we)di ymddeol sti yeahCE [?] . |
| | but DET part biggest of.3PL PRON.3PL PRT teachers PRT.PAST retire.NONFIN know.2S yeah |
| | but.CONJ the.DET.DEF part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP teachers.N.M.PL after.PREP retire.V.INFIN you_know.IM yeah.ADV |
| | but most of them retired teachers, you know, yeah |
259 | GTH | (ba)swn i (y)n deud bod e:rCE # erCE mwy na (e)u hanner nhw e:rCE (y)n: erCE athrawon wedi ymddeol rhai (oho)nyn nhw (y)n gynnar de . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT say.NONFIN be.NONFIN IM IM more PRT POSS.3PL half PRON.3PL IM PRT IM teachers PRT.PAST retire.NONFIN some of.3PL PRON.3PL PRT early TAG |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN er.IM er.IM more.ADJ.COMP than.CONJ their.ADJ.POSS.3P half.N.M.SG they.PRON.3P er.IM PRT.[or].in.PREP er.IM teachers.N.M.PL after.PREP retire.V.INFIN some.PRON from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT early.ADJ+SM be.IM+SM |
| | I'd say that, er, er more than half of them, er, are, er, retired teachers, some of them retired early, you know |
259 | GTH | (ba)swn i (y)n deud bod e:rCE # erCE mwy na (e)u hanner nhw e:rCE (y)n: erCE athrawon wedi ymddeol rhai (oho)nyn nhw (y)n gynnar de . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT say.NONFIN be.NONFIN IM IM more PRT POSS.3PL half PRON.3PL IM PRT IM teachers PRT.PAST retire.NONFIN some of.3PL PRON.3PL PRT early TAG |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN er.IM er.IM more.ADJ.COMP than.CONJ their.ADJ.POSS.3P half.N.M.SG they.PRON.3P er.IM PRT.[or].in.PREP er.IM teachers.N.M.PL after.PREP retire.V.INFIN some.PRON from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT early.ADJ+SM be.IM+SM |
| | I'd say that, er, er more than half of them, er, are, er, retired teachers, some of them retired early, you know |
259 | GTH | (ba)swn i (y)n deud bod e:rCE # erCE mwy na (e)u hanner nhw e:rCE (y)n: erCE athrawon wedi ymddeol rhai (oho)nyn nhw (y)n gynnar de . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S PRT say.NONFIN be.NONFIN IM IM more PRT POSS.3PL half PRON.3PL IM PRT IM teachers PRT.PAST retire.NONFIN some of.3PL PRON.3PL PRT early TAG |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN er.IM er.IM more.ADJ.COMP than.CONJ their.ADJ.POSS.3P half.N.M.SG they.PRON.3P er.IM PRT.[or].in.PREP er.IM teachers.N.M.PL after.PREP retire.V.INFIN some.PRON from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT early.ADJ+SM be.IM+SM |
| | I'd say that, er, er more than half of them, er, are, er, retired teachers, some of them retired early, you know |
262 | EIF | wellCE [?] # <ddim bod xx xx> [//] # dw i (we)di trio golfCE cofiwch yn yn oes . |
| | well NEG be.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST try.NONFIN golf remember.2PL.IMPER in POSS.1S age |
| | well.ADV not.ADV+SM be.V.INFIN unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP try.V.INFIN golf.N.SG remember.V.2P.IMPER PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF |
| | well, not that [...] ...remember, I've tried golf in my lifetime |
262 | EIF | wellCE [?] # <ddim bod xx xx> [//] # dw i (we)di trio golfCE cofiwch yn yn oes . |
| | well NEG be.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST try.NONFIN golf remember.2PL.IMPER in POSS.1S age |
| | well.ADV not.ADV+SM be.V.INFIN unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP try.V.INFIN golf.N.SG remember.V.2P.IMPER PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF |
| | well, not that [...] ...remember, I've tried golf in my lifetime |
263 | EIF | ond umCE dw i ddim (we)di cael # gafael arno fo (y)n iawn . |
| | but IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST get.NONFIN hold on.3SM PRON.3SM PRT right |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN grasp.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | but, um, I haven't gotten to grips with it properly |
265 | EIF | dw i (we)di bod (y)n y clubCE ym MangorCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN in DET club in Bangor |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF club.N.SG in.PREP name |
| | I've been at the club in Bangor |
268 | EIF | ohCE mae pobl yn deud (wr)tha i mai ryw le blin ydy o i chwarae golfCE bod o (dip)yn bach yn rhy llechweddog . |
| | IM be.3S.PRES people PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S PRT some place bad be.3S.PRES PRON.3SM to play.NONFIN golf be.NONFIN PRON.3SM a_little small PRT too sloping |
| | oh.IM be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S that_it_is.CONJ.FOCUS some.PREQ+SM place.N.M.SG+SM angry.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP play.V.INFIN golf.N.SG be.V.INFIN he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ unk |
| | oh people tell me that it's a difficult place to play golf, that it's a little bit too sloping |
268 | EIF | ohCE mae pobl yn deud (wr)tha i mai ryw le blin ydy o i chwarae golfCE bod o (dip)yn bach yn rhy llechweddog . |
| | IM be.3S.PRES people PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S PRT some place bad be.3S.PRES PRON.3SM to play.NONFIN golf be.NONFIN PRON.3SM a_little small PRT too sloping |
| | oh.IM be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S that_it_is.CONJ.FOCUS some.PREQ+SM place.N.M.SG+SM angry.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP play.V.INFIN golf.N.SG be.V.INFIN he.PRON.M.3S little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ unk |
| | oh people tell me that it's a difficult place to play golf, that it's a little bit too sloping |
270 | EIF | ydach chi (y)n +/? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | do you... |
275 | GTH | mae (y)n cadw fi (y)n fitCE yn_de . |
| | be.3S.PRES PRT keep.NONFIN PRON.1S PRT fit TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT keep.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT fit.N.SG.[or].bit.N.SG+SM isn't_it.IM |
| | it keeps me fit, you know |
275 | GTH | mae (y)n cadw fi (y)n fitCE yn_de . |
| | be.3S.PRES PRT keep.NONFIN PRON.1S PRT fit TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT keep.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT fit.N.SG.[or].bit.N.SG+SM isn't_it.IM |
| | it keeps me fit, you know |
280 | EIF | oedden i (e)rioed yn meddwl am +// . |
| | be.1S.IMP PRON.1S never PRT think.NONFIN about |
| | be.V.13P.IMPERF I.PRON.1S.[or].to.PREP never.ADV PRT think.V.INFIN for.PREP |
| | I'd never think about... |
281 | EIF | wellCE # tan # o'n i (y)n y chweched hwyrach +// . |
| | well until be.1S.IMP PRON.1S in DET sixth_form perhaps |
| | well.ADV until.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF sixth.ORD perhaps.ADV |
| | well, until I was in the sixth form perhaps |
282 | EIF | dw i (y)n cofio un bachgen yn dechrau ymddiddori mewn golfCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN one boy PRT start.NONFIN take_interest.NONFIN in golf |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN one.NUM boy.N.M.SG PRT begin.V.INFIN take_an interest.V.INFIN in.PREP golf.N.SG |
| | I remember one boy starting to take an interest in golf |
282 | EIF | dw i (y)n cofio un bachgen yn dechrau ymddiddori mewn golfCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN one boy PRT start.NONFIN take_interest.NONFIN in golf |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN one.NUM boy.N.M.SG PRT begin.V.INFIN take_an interest.V.INFIN in.PREP golf.N.SG |
| | I remember one boy starting to take an interest in golf |
283 | EIF | oedd o (y)n hŷn na fi ryw fymryn +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT older PRT PRON.1S some bit |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT older.ADJ (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM some.PREQ+SM smallest_amount.N.M.SG+SM |
| | he was a little bit older than me |
288 | EIF | xx unig rhai dw i (y)n gofio (y)r ysgol yn wneud erCE # erioed yn_de . |
| | only ones be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN DET school PRT do.NONFIN IM ever TAG |
| | only.PREQ.[or].lonely.ADJ some.PRON be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM er.IM never.ADV isn't_it.IM |
| | [...] only ones I remember at school, er, ever doing so, you know |
288 | EIF | xx unig rhai dw i (y)n gofio (y)r ysgol yn wneud erCE # erioed yn_de . |
| | only ones be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN DET school PRT do.NONFIN IM ever TAG |
| | only.PREQ.[or].lonely.ADJ some.PRON be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM er.IM never.ADV isn't_it.IM |
| | [...] only ones I remember at school, er, ever doing so, you know |
290 | EIF | achos oedd rywbeth # xx ni a nhw yn perthyn iddo (y)n_doedd wchi . |
| | because be.3S.IMP something PRON.1PL and PRON.3PL PRT belong.NONFIN to.3SM be.3S.IMP.NEG know.2PL |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM we.PRON.1P and.CONJ they.PRON.3P PRT belong.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF.TAG know.V.2P.PRES |
| | because there was something [...] us and them about it, wasn't there, you know |
291 | GTH | oedd oedd mi roedd o (y)n yr hen adeg wsti . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM in DET old tim know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF old.ADJ time.N.F.SG know.V.2S.PRES |
| | yes, yes, it was in the old times, you know |
294 | GTH | ohCE xx oe(dd) rhaid ti fod yn rhywun i ti fod yn # perthyn i glubCE golfCE (fe)lly [?] . |
| | IM be.3S.IMP necessity PRON.2S be.NONFIN PRT somebody for PRON.2S be.NONFIN PRT belong.NONFIN to golf club thus |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP someone.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP club.N.SG+SM golf.N.SG so.ADV |
| | oh [...] you had to be someone to be a member of a golf club, like |
294 | GTH | ohCE xx oe(dd) rhaid ti fod yn rhywun i ti fod yn # perthyn i glubCE golfCE (fe)lly [?] . |
| | IM be.3S.IMP necessity PRON.2S be.NONFIN PRT somebody for PRON.2S be.NONFIN PRT belong.NONFIN to golf club thus |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP someone.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP club.N.SG+SM golf.N.SG so.ADV |
| | oh [...] you had to be someone to be a member of a golf club, like |
298 | EIF | oeddech chi (y)n gweld hynny yn [//] erCE wchi efo (ei)ch llygad eich hun . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN that PRT IM know.2PL with POSS.2PL eye POSS.2PL self |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT see.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT.[or].in.PREP er.IM know.V.2P.PRES with.PREP your.ADJ.POSS.2P eye.N.M.SG your.ADJ.POSS.2P self.PRON.SG |
| | you saw that, er, you know, with your own eyes |
298 | EIF | oeddech chi (y)n gweld hynny yn [//] erCE wchi efo (ei)ch llygad eich hun . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN that PRT IM know.2PL with POSS.2PL eye POSS.2PL self |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT see.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT.[or].in.PREP er.IM know.V.2P.PRES with.PREP your.ADJ.POSS.2P eye.N.M.SG your.ADJ.POSS.2P self.PRON.SG |
| | you saw that, er, you know, with your own eyes |
299 | EIF | e:rCE oedden nhw (y)n bobl wahanol doedden wchi yn eu plus_foursCE a ballu . |
| | IM be.3PL.IMP PRON.3PL PRT people different be.3PL.IMP.NEG know.2PL in POSS.3PL plus_fours and such |
| | er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT people.N.F.SG+SM different.ADJ+SM be.V.3P.IMPERF.NEG know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P unk and.CONJ suchlike.PRON |
| | er, they were different people, weren't they, you know, in their plus-fours and so on |
299 | EIF | e:rCE oedden nhw (y)n bobl wahanol doedden wchi yn eu plus_foursCE a ballu . |
| | IM be.3PL.IMP PRON.3PL PRT people different be.3PL.IMP.NEG know.2PL in POSS.3PL plus_fours and such |
| | er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT people.N.F.SG+SM different.ADJ+SM be.V.3P.IMPERF.NEG know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P unk and.CONJ suchlike.PRON |
| | er, they were different people, weren't they, you know, in their plus-fours and so on |
300 | GTH | +< ohCE ohCE yn sicr wchi . |
| | IM IM PRT certain know.2PL |
| | oh.IM oh.IM PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ know.V.2P.PRES |
| | oh, oh, certainly, you know |
303 | GTH | ac erCE # i [/] # i ambell i glubCE erCE # (y)n enwedig yn Lloegr wsti mae raid [?] i ti wisgo # erCE collarCE a thieCE i mynd mewn xx . |
| | and IM for for some to club IM PRT particular in England know.2S be.3S.PRES necessity for PRON.2S wear.NONFIN IM collar and tie to go.NONFIN in |
| | and.CONJ er.IM to.PREP to.PREP occasional.PREQ to.PREP club.N.SG+SM er.IM PRT especially.ADJ PRT.[or].in.PREP England.N.F.SG.PLACE know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S dress.V.INFIN+SM er.IM collar.N.SG and.CONJ unk to.PREP go.V.INFIN in.PREP |
| | and, er, for...for some clubs, er, especially in England, you know, you have to wear, er, a collar and tie to go in [...] |
303 | GTH | ac erCE # i [/] # i ambell i glubCE erCE # (y)n enwedig yn Lloegr wsti mae raid [?] i ti wisgo # erCE collarCE a thieCE i mynd mewn xx . |
| | and IM for for some to club IM PRT particular in England know.2S be.3S.PRES necessity for PRON.2S wear.NONFIN IM collar and tie to go.NONFIN in |
| | and.CONJ er.IM to.PREP to.PREP occasional.PREQ to.PREP club.N.SG+SM er.IM PRT especially.ADJ PRT.[or].in.PREP England.N.F.SG.PLACE know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S dress.V.INFIN+SM er.IM collar.N.SG and.CONJ unk to.PREP go.V.INFIN in.PREP |
| | and, er, for...for some clubs, er, especially in England, you know, you have to wear, er, a collar and tie to go in [...] |
311 | GTH | a [/] # a hynny (y)dy (dy)dy o (ddi)m wedi bod yn boblogaidd iawn . |
| | and and that be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT.PAST be.NONFIN PRT popular very |
| | and.CONJ and.CONJ that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN PRT popular.ADJ+SM very.ADV |
| | and...and that is, he hasn't been very popular |
313 | GTH | xx fuodd o (e)rioed yn boblogaidd iawn # yn y gymdeithas sy gennon ni o_gwmpas fan hyn (y)n enwedig BethesdaCE . |
| | be.3S.PAST PRON.3SM never PRT popular very in DET society be.PRES.REL with.1PL PRON.1PL around place here PRT particular Bethesda |
| | be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S never.ADV PRT popular.ADJ+SM very.ADV in.PREP the.DET.DEF society.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL grow_scaly.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P around.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT especially.ADJ name |
| | [...] he was never very popular in the society we've got around here, especially Bethesda |
313 | GTH | xx fuodd o (e)rioed yn boblogaidd iawn # yn y gymdeithas sy gennon ni o_gwmpas fan hyn (y)n enwedig BethesdaCE . |
| | be.3S.PAST PRON.3SM never PRT popular very in DET society be.PRES.REL with.1PL PRON.1PL around place here PRT particular Bethesda |
| | be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S never.ADV PRT popular.ADJ+SM very.ADV in.PREP the.DET.DEF society.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL grow_scaly.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P around.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT especially.ADJ name |
| | [...] he was never very popular in the society we've got around here, especially Bethesda |
313 | GTH | xx fuodd o (e)rioed yn boblogaidd iawn # yn y gymdeithas sy gennon ni o_gwmpas fan hyn (y)n enwedig BethesdaCE . |
| | be.3S.PAST PRON.3SM never PRT popular very in DET society be.PRES.REL with.1PL PRON.1PL around place here PRT particular Bethesda |
| | be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S never.ADV PRT popular.ADJ+SM very.ADV in.PREP the.DET.DEF society.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL grow_scaly.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P around.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT especially.ADJ name |
| | [...] he was never very popular in the society we've got around here, especially Bethesda |
330 | GTH | a [/] # a mae lotCE fawr o bob_dim sy (y)n digwydd (y)na (y)n y Gymraeg te . |
| | and and be.3S.PRES lot big of everything be.PRES.REL PRT happen.NONFIN there in DET Welsh TAG |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES lot.N.SG big.ADJ+SM of.PREP everything.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN there.ADV in.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM be.IM |
| | and...and a lot of what happens there is in Welsh, you know |
330 | GTH | a [/] # a mae lotCE fawr o bob_dim sy (y)n digwydd (y)na (y)n y Gymraeg te . |
| | and and be.3S.PRES lot big of everything be.PRES.REL PRT happen.NONFIN there in DET Welsh TAG |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES lot.N.SG big.ADJ+SM of.PREP everything.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN there.ADV in.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM be.IM |
| | and...and a lot of what happens there is in Welsh, you know |
332 | GTH | a wedyn dyma benderfynu ofyn i # ŵyr wan i (y)r LordE PenrhynCE # Richard_Douglas_PennantCE (fe)lly # a fyddai fo (y)n barod i # gynorthwyo ni efo cyhoeddi (y)r llyfr yma . |
| | and then here decide.NONFIN ask.NONFIN to grandson now to DET Lord Penrhyn Richard_Douglas_Pennant thus PRT.INT be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT ready to assist.NONFIN PRON.1PL with publish.NONFIN DET book here |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV decide.V.INFIN+SM ask.V.3S.PRES+SM.[or].ask.V.INFIN+SM to.PREP grandson.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF name name name so.ADV and.CONJ be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT ready.ADJ+SM to.PREP support.V.INFIN+SM we.PRON.1P with.PREP publish.V.INFIN the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV |
| | and then we decided to ask the grandson, now, of Lord Penrhyn, Richard Douglas Pennant, right, would he be willing to assist us in publishing this book |
333 | EIF | yfo sy yn erCE # PenrhynCE wan yeahCE ? |
| | PRON.3SM be.PRES.REL in IM Penrhyn now yeah |
| | he.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP er.IM name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM yeah.ADV |
| | it's him who's in, er, Penrhyn now, yeah? |
338 | EIF | +< ohCE (dy)dy o (ddi)m yn byw (y)na . |
| | IM be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT live.NONFIN there |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | oh, he doesn't live there |
339 | GTH | mae (y)n byw yn erCE # CyprusCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT live.NONFIN in IM Cyprus |
| | be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP er.IM name |
| | he lives in, er, Cyprus |
339 | GTH | mae (y)n byw yn erCE # CyprusCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT live.NONFIN in IM Cyprus |
| | be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP er.IM name |
| | he lives in, er, Cyprus |
341 | GTH | +, timod [?] a wedyn dod nôl bob ryw # chwech wythnos erCE erCE i [/] i weld bod pob_dim yn iawn fan hyn (fe)lly . |
| | know.2S and then come.NONFIN back.NONFIN every some six week IM IM to to see.NONFIN be.NONFIN everything PRT right place here thus |
| | know.V.2S.PRES and.CONJ afterwards.ADV come.V.INFIN fetch.V.INFIN each.PREQ+SM some.PREQ+SM six.NUM week.N.F.SG er.IM er.IM to.PREP to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.INFIN everything.N.M.SG PRT OK.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP so.ADV |
| | you know, and then comes back every six weeks or so to see that everything's alright here, like |
342 | GTH | mae [?] [//] oes <yn yr hen> [//] fo piau (y)r hen gartre (fe)lly . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES in DET old PRON.3SM own.NONFIN DET old home thus |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF in.PREP the.DET.DEF old.ADJ he.PRON.M.3S own.V.INFIN the.DET.DEF old.ADJ home.N.M.SG+SM so.ADV |
| | yes, in the old...he owns the old home, like |
344 | GTH | a dim yn y castell . |
| | and NEG in DET castle |
| | and.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV in.PREP the.DET.DEF castle.N.M.SG |
| | and not in the castle |
347 | GTH | a wedyn mae <genno fo> [?] fungalowCE tua [//] # ar dir y PenrhynCE (fe)lly lle mae o (y)n byw . |
| | and then be.3S.PRES with.3SM PRON.3SM bungalow approximately on land DET Penrhyn thus where be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.SUBJ+SM he.PRON.M.3S bungalow.N.SG+SM towards.PREP on.PREP land.N.M.SG+SM the.DET.DEF name so.ADV where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN |
| | and then he's got a bungalow about...on the Penrhyn land where he lives |
355 | GTH | wellCE # dyma o gofyn i ni (fe)lly pan erCE # xx ofynson ni am gyfweliad efo fo # ac erCE deud wrth y [/] yr asiant (fe)lly (y)n union be o'n ni isio +.. . |
| | well here PRON.3SM ask.NONFIN to PRON.1PL thus when IM ask.1PL.PAST PRON.1PL for interview with PRON.3SM and IM say.NONFIN to DET DET agent thus PRT exact what be.1PL.IMP PRON.1PL want |
| | well.ADV this_is.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP ask.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P so.ADV when.CONJ er.IM ask.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P for.PREP interview.N.M.SG+SM with.PREP he.PRON.M.3S and.CONJ er.IM say.V.INFIN by.PREP that.PRON.REL that.PRON.REL agent.N.M.SG.[or].join.V.3P.PRES so.ADV PRT exact.ADJ what.INT be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P want.N.M.SG |
| | well, he asked us, like, when, er [...] we asked for an interview with him, and, er, told the...the agent exactly what we wanted |
356 | GTH | xx wsti <be mae> [//] # be oedden ni (y)n bwriadu gofyn iddo [?] am cefnogaeth oedden ni . |
| | know.2S what be.3S.PRES what be.1PL.IMP PRON.1PL PRT intend.NONFIN ask.NONFIN to.3SM for support be.1PL.IMP PRON.1PL |
| | know.V.2S.PRES what.INT be.V.3S.PRES what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT intend.V.INFIN ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S for.PREP support.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P |
| | [...] you know, what...what we intended asking him for support, we were |
358 | GTH | a mi ofynnodd erCE # erCE RichardCE i ni # umCE # a # oedden ni wedi bod yn rywle arall yn # chwilio am erCE +/ . |
| | and PRT ask.3S.PAST IM IM Richard to PRON.1PL IM PRT.INT be.1PL.IMP PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN in somewhere other PRT search.NONFIN for IM |
| | and.CONJ PRT.AFF ask.V.3S.PAST+SM er.IM er.IM name to.PREP we.PRON.1P um.IM and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN in.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ PRT search.V.INFIN for.PREP er.IM |
| | and, er, er, Richard asked us, um, had we been anywhere else looking for, er... |
358 | GTH | a mi ofynnodd erCE # erCE RichardCE i ni # umCE # a # oedden ni wedi bod yn rywle arall yn # chwilio am erCE +/ . |
| | and PRT ask.3S.PAST IM IM Richard to PRON.1PL IM PRT.INT be.1PL.IMP PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN in somewhere other PRT search.NONFIN for IM |
| | and.CONJ PRT.AFF ask.V.3S.PAST+SM er.IM er.IM name to.PREP we.PRON.1P um.IM and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN in.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ PRT search.V.INFIN for.PREP er.IM |
| | and, er, er, Richard asked us, um, had we been anywhere else looking for, er... |
363 | GTH | +" na # oedden ni meddwl mai dyma (y)r lle gynta dylen ni fod yn dŵad # gan bod cysylltiadau PenrhynCE wedi bod mor gry efo (y)r clubCE dros y blynyddoedd (fe)lly . |
| | no be.1PL.IMP PRON.1PL think.NONFIN PRT here DET place first should.1PL.CONDIT PRON.1PL be.NONFIN PRT come.NONFIN for be.NONFIN connections Penrhyn PRT.PAST be.NONFIN so strong with DET club over DET years thus |
| | no.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS this_is.ADV the.DET.DEF place.N.M.SG first.ORD+SM ought_to.V.3P.IMPERF we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT come.V.INFIN with.PREP be.V.INFIN connections.N.M.PL name after.PREP be.V.INFIN so.ADV strong.ADJ+SM with.PREP the.DET.DEF club.N.SG over.PREP+SM the.DET.DEF years.N.F.PL so.ADV |
| | "no, we thought this was the first place we should come, as Penrhyn's connections had been so strong with the club over the years, like" |
365 | GTH | +" ac <o'n ni> [=? o'n i] meddwl mai erCE ychi ddylai gael y cyfle cynta o fod yn +// . |
| | and be.1PL.IMP PRON.1PL think.NONFIN PRT IM PRON.2PL should.3S.CONDIT get.NONFIN DET chance first of be.NONFIN PRT |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS er.IM you_know.IM ought_to.V.3S.IMPERF+SM get.V.INFIN+SM the.DET.DEF opportunity.N.M.SG first.ORD of.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP |
| | "and we thought you should get the first chance to be..." |
367 | GTH | +" faint yn union dach chi isio ? |
| | how_much PRT exact be.2PL.PRES PRON.2PL want |
| | size.N.M.SG+SM PRT exact.ADJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG |
| | "how much exactly do you want?" |
368 | GTH | +" mae (y)r llyfr yn costio hyn a hyn . |
| | be.3S.PRES DET book PRT cost.NONFIN this and this |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF book.N.M.SG PRT cost.V.INFIN this.PRON.DEM.SP and.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | "the book costs this much" |
375 | GTH | a # xx rhoth o (y)n ysgrifenedig erCE ie # pan fysai (y)r llyfr yn cael erCE ei gyhoeddi byddai fo (y)n talu . |
| | and give.3S.PAST PRON.3SM PRT written IM yes when be.3S.CONDIT DET book PRT get.NONFIN IM POSS.3SM publish.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT pay.NONFIN |
| | and.CONJ unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT written.ADJ.[or].written.ADJ er.IM yes.ADV when.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF book.N.M.SG PRT get.V.INFIN er.IM his.ADJ.POSS.M.3S publish.V.INFIN+SM be.V.3S.COND he.PRON.M.3S PRT pay.V.INFIN |
| | and [...] he put it in writing, er yes, when the book was published, he'd pay |
375 | GTH | a # xx rhoth o (y)n ysgrifenedig erCE ie # pan fysai (y)r llyfr yn cael erCE ei gyhoeddi byddai fo (y)n talu . |
| | and give.3S.PAST PRON.3SM PRT written IM yes when be.3S.CONDIT DET book PRT get.NONFIN IM POSS.3SM publish.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT pay.NONFIN |
| | and.CONJ unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT written.ADJ.[or].written.ADJ er.IM yes.ADV when.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF book.N.M.SG PRT get.V.INFIN er.IM his.ADJ.POSS.M.3S publish.V.INFIN+SM be.V.3S.COND he.PRON.M.3S PRT pay.V.INFIN |
| | and [...] he put it in writing, er yes, when the book was published, he'd pay |
375 | GTH | a # xx rhoth o (y)n ysgrifenedig erCE ie # pan fysai (y)r llyfr yn cael erCE ei gyhoeddi byddai fo (y)n talu . |
| | and give.3S.PAST PRON.3SM PRT written IM yes when be.3S.CONDIT DET book PRT get.NONFIN IM POSS.3SM publish.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT pay.NONFIN |
| | and.CONJ unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT written.ADJ.[or].written.ADJ er.IM yes.ADV when.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF book.N.M.SG PRT get.V.INFIN er.IM his.ADJ.POSS.M.3S publish.V.INFIN+SM be.V.3S.COND he.PRON.M.3S PRT pay.V.INFIN |
| | and [...] he put it in writing, er yes, when the book was published, he'd pay |
379 | GTH | a wsti mae [/] mae hyn mynd i &ðə [//] cael ei [/] # ei roid (y)n y llyfr yn_dydy . |
| | and know.2S be.3S.PRES be.3S.PRES this go.NONFIN to get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in DET book be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | and you know, this is going to be put in the book, isn't it |
386 | GTH | mae [/] mae [//] pan oedd RichardCE byw mi fyddai # umCE # <y PenrhynCE> [//] lotCE o (y)stâd PenrhynCE cael ei roid (y)n ei enw fo . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES when be.3S.IMP Richard live.NONFIN PRT be.3S.CONDIT IM DET Penrhyn lot of estate Penrhyn get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in POSS.3SM name PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF name live.V.INFIN PRT.AFF be.V.3S.COND+SM um.IM the.DET.DEF name lot.N.SG of.PREP unk name get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | when Richard was living a lot of, um, the Penrhyn...the Penrhyn estate would be put in his name |
387 | GTH | yn ei enw fo CochwillanCE wsti xx xx . |
| | in POSS.3SM name PRON.3SM Cochwillan know.2S |
| | PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S name know.V.2S.PRES unk |
| | Cochwillan was [? is] in his name, you know [...] |
391 | EIF | dw i (y)n gweld . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN |
| | I see |
404 | GTH | <wyt ti gweld> [?] mae (y)na lotCE o [/] # o rai yn ardal BethesdaCE erCE sydd yn cofio erCE # y tlodi fuodd oherwydd gwahanol achlysuron xx yn y PenrhynCE de . |
| | be.2S.PRES PRON.2S see.NONFIN be.3S.PRES there lot of of some in area Bethesda IM be.PRES.REL PRT remember.NONFIN IM DET poverty be.3S.PAST because different events in DET Penrhyn TAG |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S see.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP he.PRON.M.3S some.PRON+SM PRT region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name er.IM be.V.3S.PRES.REL PRT remember.V.INFIN er.IM the.DET.DEF poverty.N.M.SG be.V.3S.PAST+SM because.CONJ different.ADJ occasions.N.M.PL.[or].occasion.V.1P.PAST.[or].occasion.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF name be.IM+SM |
| | you see, there are a lot in the Bethesda area, er, who remember, er, the poverty that was because of various events [...] in the Penrhyn, you know |
404 | GTH | <wyt ti gweld> [?] mae (y)na lotCE o [/] # o rai yn ardal BethesdaCE erCE sydd yn cofio erCE # y tlodi fuodd oherwydd gwahanol achlysuron xx yn y PenrhynCE de . |
| | be.2S.PRES PRON.2S see.NONFIN be.3S.PRES there lot of of some in area Bethesda IM be.PRES.REL PRT remember.NONFIN IM DET poverty be.3S.PAST because different events in DET Penrhyn TAG |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S see.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP he.PRON.M.3S some.PRON+SM PRT region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name er.IM be.V.3S.PRES.REL PRT remember.V.INFIN er.IM the.DET.DEF poverty.N.M.SG be.V.3S.PAST+SM because.CONJ different.ADJ occasions.N.M.PL.[or].occasion.V.1P.PAST.[or].occasion.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF name be.IM+SM |
| | you see, there are a lot in the Bethesda area, er, who remember, er, the poverty that was because of various events [...] in the Penrhyn, you know |
404 | GTH | <wyt ti gweld> [?] mae (y)na lotCE o [/] # o rai yn ardal BethesdaCE erCE sydd yn cofio erCE # y tlodi fuodd oherwydd gwahanol achlysuron xx yn y PenrhynCE de . |
| | be.2S.PRES PRON.2S see.NONFIN be.3S.PRES there lot of of some in area Bethesda IM be.PRES.REL PRT remember.NONFIN IM DET poverty be.3S.PAST because different events in DET Penrhyn TAG |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S see.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP he.PRON.M.3S some.PRON+SM PRT region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name er.IM be.V.3S.PRES.REL PRT remember.V.INFIN er.IM the.DET.DEF poverty.N.M.SG be.V.3S.PAST+SM because.CONJ different.ADJ occasions.N.M.PL.[or].occasion.V.1P.PAST.[or].occasion.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF name be.IM+SM |
| | you see, there are a lot in the Bethesda area, er, who remember, er, the poverty that was because of various events [...] in the Penrhyn, you know |
405 | EIF | ohCE yeahCE mae (y)na # bobl yn dal i # edliw hynny does . |
| | IM yeah be.3S.PRES there people PRT hold.NONFIN to reproach.NONFIN that be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM PRT still.ADV to.PREP upbraid.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | oh yeah, there are still people who reproach that, aren't there |
406 | GTH | ++ dal i: [/] i edliw hynny ac yn deud +"/ . |
| | hold.NONFIN to to reproach.NONFIN that and PRT say.NONFIN |
| | continue.V.2S.IMPER to.PREP to.PREP upbraid.V.INFIN that.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | still reproach that and say: |
407 | GTH | +" na # ddown ni (ddi)m (y)n agos i (y)r lle . |
| | no come.1PL.NONPAST PRON.1PL NEG PRT close to DET place |
| | no.ADV come.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | "no, we won't come near the place" |
412 | GTH | ond erCE # umCE # mae lotCE o bobl ifanc BethesdaCE (y)n aelodau bellach de . |
| | but IM IM be.3S.PRES lot of people young Bethesda PRT members further TAG |
| | but.CONJ er.IM um.IM be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM young.ADJ name PRT.[or].in.PREP members.N.M.PL far.ADJ.COMP+SM be.IM+SM |
| | but er, um, a lot of the young people of Bethesda are members by now, you know |
414 | GTH | a mae nhw (y)n dechrau anghofio <hynny (fe)lly (y)n_de> [?] . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT start.NONFIN forget.NONFIN that thus TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT begin.V.INFIN forget.V.INFIN that.PRON.DEM.SP so.ADV isn't_it.IM |
| | and they're starting to forget that, like, you know |
420 | EIF | ohCE na <dw i (we)di> [//] dw i (y)n erCE clywed rhai yn deud ac yn # sgyrnygu wrth glywed yr enw bron # wchi yn yn oes i wan &=laugh . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT IM hear.NONFIN some PRT say.NONFIN and PRT snarl.NONFIN by hear.NONFIN DET name almost know.2PL in POSS.1S age PRON.1S now |
| | oh.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM hear.V.INFIN some.PRON PRT say.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk by.PREP hear.V.INFIN+SM the.DET.DEF name.N.M.SG breast.N.F.SG.[or].almost.ADV know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF I.PRON.1S.[or].to.PREP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh no, I've...I, er, hear some saying and snarling hearing the name almost, you know, in my age, now |
420 | EIF | ohCE na <dw i (we)di> [//] dw i (y)n erCE clywed rhai yn deud ac yn # sgyrnygu wrth glywed yr enw bron # wchi yn yn oes i wan &=laugh . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT IM hear.NONFIN some PRT say.NONFIN and PRT snarl.NONFIN by hear.NONFIN DET name almost know.2PL in POSS.1S age PRON.1S now |
| | oh.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM hear.V.INFIN some.PRON PRT say.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk by.PREP hear.V.INFIN+SM the.DET.DEF name.N.M.SG breast.N.F.SG.[or].almost.ADV know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF I.PRON.1S.[or].to.PREP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh no, I've...I, er, hear some saying and snarling hearing the name almost, you know, in my age, now |
420 | EIF | ohCE na <dw i (we)di> [//] dw i (y)n erCE clywed rhai yn deud ac yn # sgyrnygu wrth glywed yr enw bron # wchi yn yn oes i wan &=laugh . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT IM hear.NONFIN some PRT say.NONFIN and PRT snarl.NONFIN by hear.NONFIN DET name almost know.2PL in POSS.1S age PRON.1S now |
| | oh.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM hear.V.INFIN some.PRON PRT say.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk by.PREP hear.V.INFIN+SM the.DET.DEF name.N.M.SG breast.N.F.SG.[or].almost.ADV know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF I.PRON.1S.[or].to.PREP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh no, I've...I, er, hear some saying and snarling hearing the name almost, you know, in my age, now |
420 | EIF | ohCE na <dw i (we)di> [//] dw i (y)n erCE clywed rhai yn deud ac yn # sgyrnygu wrth glywed yr enw bron # wchi yn yn oes i wan &=laugh . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT IM hear.NONFIN some PRT say.NONFIN and PRT snarl.NONFIN by hear.NONFIN DET name almost know.2PL in POSS.1S age PRON.1S now |
| | oh.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM hear.V.INFIN some.PRON PRT say.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk by.PREP hear.V.INFIN+SM the.DET.DEF name.N.M.SG breast.N.F.SG.[or].almost.ADV know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF I.PRON.1S.[or].to.PREP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh no, I've...I, er, hear some saying and snarling hearing the name almost, you know, in my age, now |
420 | EIF | ohCE na <dw i (we)di> [//] dw i (y)n erCE clywed rhai yn deud ac yn # sgyrnygu wrth glywed yr enw bron # wchi yn yn oes i wan &=laugh . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT IM hear.NONFIN some PRT say.NONFIN and PRT snarl.NONFIN by hear.NONFIN DET name almost know.2PL in POSS.1S age PRON.1S now |
| | oh.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM hear.V.INFIN some.PRON PRT say.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk by.PREP hear.V.INFIN+SM the.DET.DEF name.N.M.SG breast.N.F.SG.[or].almost.ADV know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF I.PRON.1S.[or].to.PREP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh no, I've...I, er, hear some saying and snarling hearing the name almost, you know, in my age, now |
424 | GTH | na mae (y)r ambell un (we)di deud na fysan nhw byth yn rhoi troed tu fewn # y clubCE acw (fe)lly (y)n_de . |
| | no be.3S.PRES DET some one PRT.PAST say.NONFIN NEG be.3PL.CONDIT PRON.3PL never PRT put.NONFIN foot side in DET club there thus TAG |
| | no.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF occasional.PREQ one.NUM after.PREP say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ finger.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P never.ADV PRT give.V.INFIN foot.N.MF.SG.[or].turn.V.3S.IMPER side.N.M.SG in.PREP+SM the.DET.DEF club.N.SG over there.ADV so.ADV isn't_it.IM |
| | no, some have said that they'd never set foot in the club, like, you know |
450 | GTH | <oedd gen ti &ðə yn> [//] erCE # erCE o (y)r dre (y)ma oedd gen ti erCE +// . |
| | be.3S.IMP with PRON.2S PRT IM IM from DET town here be.3S.IMP with PRON.2S IM |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S er.IM |
| | you had...er, er, from the town, you had, er... |
458 | GTH | ie <oedd hi> [//] pan oedd hi (y)n y dyddiau # o fri (fe)lly +/ . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF when be.3S.IMP PRON.3SF in DET days of renown thus |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF day.N.M.PL of.PREP renown.N.M.SG+SM so.ADV |
| | yes, it was...in the days when it was renowned, like... |
461 | EIF | wellCE oedd dw i (y)n cofio . |
| | well be.3S.IMP be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | well yes, I remember |
462 | EIF | <oedd hi (y)n> [/] <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n bod pan <o'n i> [//] ddois i (y)ma xx sureCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S come.1S.PAST PRON.1S here sure |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S unk to.PREP here.ADV sure.ADJ |
| | it was...it was...it existed when I was...came here [...] sure |
462 | EIF | <oedd hi (y)n> [/] <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n bod pan <o'n i> [//] ddois i (y)ma xx sureCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S come.1S.PAST PRON.1S here sure |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S unk to.PREP here.ADV sure.ADJ |
| | it was...it was...it existed when I was...came here [...] sure |
462 | EIF | <oedd hi (y)n> [/] <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n bod pan <o'n i> [//] ddois i (y)ma xx sureCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.NONFIN when be.1S.IMP PRON.1S come.1S.PAST PRON.1S here sure |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S unk to.PREP here.ADV sure.ADJ |
| | it was...it was...it existed when I was...came here [...] sure |
463 | GTH | wyt ti (y)n cofio shopCE PolykoffCE wedyn ? |
| | be.2S.PRES PRON.2S PRT remember.NONFIN shop Polykoff then |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN shop.N.SG name afterwards.ADV |
| | do you remember Polykoff's shop then? |
465 | GTH | wellCE rŵan mi oedd gen ti erCE berchennog WartkiCE (y)n aelod acw . |
| | well now PRT be.3S.IMP with PRON.2S IM owner Wartki PRT member there |
| | well.ADV now.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S er.IM owner.N.M.SG+SM name PRT.[or].in.PREP member.N.M.SG over there.ADV |
| | well now, you had the owner of Wartki a member there |
467 | GTH | mi oedd gen ti perchennog # erCE PolykoffCE yn aelod (a)cw . |
| | PRT be.3S.IMP with PRON.2S owner IM Polykoff PRT member there |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S owner.N.M.SG er.IM name PRT.[or].in.PREP member.N.M.SG over there.ADV |
| | you had the owner of, er, Polykoff a member there |
474 | GTH | wellCE dyn bach oedd yn +/ . |
| | well man small be.3S.IMP PRT |
| | well.ADV man.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP |
| | well a little man who was... |
475 | EIF | dim ond bod xx PolykoffCE arall yn PwllheliCE . |
| | NEG but be.NONFIN Polykoff other in Pwllheli |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ be.V.INFIN name other.ADJ in.PREP name |
| | only that [...] another Polykoff in Pwllheli |
483 | GTH | doe(dd) (ddi)m yn chwaraewr da iawn xx . |
| | be.3S.IMP.NEG NEG PRT player good very |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP player.N.M.SG good.ADJ very.ADV |
| | he wasn't a very good player [...] |
484 | GTH | ac erCE fel digwyddodd hi mi oe(dd) (y)na hogyn ifanc wedi # erCE troi fyny (y)n hwyr i ryw cystadleuaeth . |
| | and IM like happen.3S.PAST PRON.3SF PRT be.3S.IMP there boy young PRT.PAST IM turn.NONFIN up PRT late to some competition |
| | and.CONJ er.IM like.CONJ happen.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV lad.N.M.SG young.ADJ after.PREP er.IM turn.V.INFIN up.ADV PRT late.ADJ to.PREP some.PREQ+SM competition.N.F.SG |
| | and, er, as it happened, some young lad had turned up late to some competition |
486 | GTH | a wedyn mi [//] dyma Ischy_PolykoffCE yn tynnu ryw bêl i ganol ryw # erCE weiriach mawr wsti . |
| | and then PRT here Ischy_Polykoff PRT draw.NONFIN some ball to middle some IM grass big know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF this_is.ADV name PRT draw.V.INFIN some.PREQ+SM ball.N.F.SG+SM to.PREP middle.N.M.SG+SM some.PREQ+SM er.IM unk big.ADJ know.V.2S.PRES |
| | and then Ischy Polykoff drew this ball to the middle of some tall grass, you know |
490 | GTH | a dyma Mr_PolykoffCE yn gafael yn y bêl a (e)i lluchio # hi allan i ganol # y fairwayE . |
| | and here Mr_Polykoff PRT hold.NONFIN in DET ball and POSS.3SF throw.NONFIN PRON.3SF out to middle DET fairway |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT grasp.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ball.N.F.SG+SM and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S throw.V.INFIN she.PRON.F.3S out.ADV to.PREP middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF fairway.N.SG |
| | and Mr Polykoff grabbed hold of the ball and threw it out to the middle of the fairway |
490 | GTH | a dyma Mr_PolykoffCE yn gafael yn y bêl a (e)i lluchio # hi allan i ganol # y fairwayE . |
| | and here Mr_Polykoff PRT hold.NONFIN in DET ball and POSS.3SF throw.NONFIN PRON.3SF out to middle DET fairway |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT grasp.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ball.N.F.SG+SM and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S throw.V.INFIN she.PRON.F.3S out.ADV to.PREP middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF fairway.N.SG |
| | and Mr Polykoff grabbed hold of the ball and threw it out to the middle of the fairway |
492 | GTH | a dyma (y)r hogyn (y)ma yn deud (wr)tho +"/ . |
| | and here DET boy here PRT say.NONFIN to.3SM |
| | and.CONJ this_is.ADV the.DET.DEF lad.N.M.SG here.ADV PRT say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and this lad told him: |
505 | GTH | a xx dyma (y)n gafael yn y bêl . |
| | and here PRT hold.NONFIN in DET ball |
| | and.CONJ this_is.ADV PRT grasp.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ball.N.F.SG+SM |
| | and [...] he grabbed the ball |
505 | GTH | a xx dyma (y)n gafael yn y bêl . |
| | and here PRT hold.NONFIN in DET ball |
| | and.CONJ this_is.ADV PRT grasp.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF ball.N.F.SG+SM |
| | and [...] he grabbed the ball |
510 | GTH | &=laugh oedd o (we)di pechu (y)n anfaddeuol . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST sin.NONFIN PRT unforgivable |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP sin.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk |
| | he offended him unforgivably |
511 | EIF | <ohCE mae (y)n amlwg> [=! laughs] . |
| | IM be.3S.PRES PRT obvious |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT obvious.ADJ |
| | oh, clearly |
516 | EIF | oedd hogiau MaesgeirchenCE (ddi)m yn dwyn nhw amser hynny ? |
| | be.3S.IMP boys Maesgeirchen NEG PRT steal.NONFIN PRON.3PL time that |
| | be.V.3S.IMPERF lads.N.M.PL name not.ADV+SM PRT take.V.INFIN they.PRON.3P time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | the lads from Maesgeirchen didn't steal them at that time? |
522 | EIF | oedd o (y)n byw yn [/] (y)n BangorCE Ucha +/? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in in Bangor Upper |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP name name |
| | did he live in...in Upper Bangor? |
522 | EIF | oedd o (y)n byw yn [/] (y)n BangorCE Ucha +/? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in in Bangor Upper |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP name name |
| | did he live in...in Upper Bangor? |
522 | EIF | oedd o (y)n byw yn [/] (y)n BangorCE Ucha +/? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in in Bangor Upper |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP name name |
| | did he live in...in Upper Bangor? |
530 | EIF | +< ia oedd o (y)n # mynd yn wargam braidd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM PRT go.NONFIN PRT stooping rather |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV |
| | yes, he stooped a bit |
530 | EIF | +< ia oedd o (y)n # mynd yn wargam braidd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM PRT go.NONFIN PRT stooping rather |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV |
| | yes, he stooped a bit |
533 | EIF | yeahCE <oe(dd) gynno> [/] oe(dd) gynno (ddi)m ryw synagogueCE yn ei dŷ neu rywbeth neu +.. . |
| | yeah be.3S.IMP with.3SM be.3S.IMP with.3SM NEG some synagogue in POSS.3SM house or something or |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM some.PREQ+SM synagogue.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S house.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM or.CONJ |
| | yeah, did he...didn't he have a synagogue in his house or something, or..? |
536 | GTH | mae (y)na lotCE o straeon amdano fo sti straeon # erCE # sut oedd o (y)n trin ei weithwyr a rhyw bethau xx . |
| | be.3S.PRES there lot of stories about.3SM PRON.3SM know.2S stories IM how be.3S.IMP PRON.3SM PRT treat.NONFIN POSS.3SM workers and some things |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP stories.N.F.PL for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM stories.N.F.PL er.IM how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT treat.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S workers.N.M.PL+SM and.CONJ some.PREQ things.N.M.PL+SM |
| | there are a lot of stories about him, you know, stories, er, how he treated his workers and some things [...] ... |
547 | EIF | yeahCE dw i (y)n cofio (y)r &ɬ [//] shopCE yndw yndw . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN DET shop be.1S.PRES be.1S.PRES |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF shop.N.SG be.V.1S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES.EMPH |
| | yeah, I remember the shop, yes, yes |
558 | EIF | <oedd o> [//] # oedd o (ddi)m yn perthyn dim i (y)r WartskiCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT belong.NONFIN NEG to DET Wartski NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT belong.V.INFIN not.ADV to.PREP the.DET.DEF name than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | he...he wasn't related at all to Wartski, was he? |
565 | GTH | +, wedi bod <mewn &ɬ> [//] yn Llundain . |
| | PRT.PAST be.NONFIN in in London |
| | after.PREP be.V.INFIN in.PREP PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | who'd been in London |
566 | GTH | ac oedd ei # wyres hi neu <wyrion hi> [//] ŵyr iddi (we)di bod (y)r erCE erCE mynd i (y)r ysgol Gymraeg yn Llundain . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF granddaughter or grandsons PRON.3SM grandson to.3SF PRT.PAST be.NONFIN DET IM IM go.NONFIN to DET school Welsh in London |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S granddaughter.N.F.SG she.PRON.F.3S or.CONJ grandson.N.M.PL she.PRON.F.3S grandson.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF er.IM er.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE |
| | and her granddaughter or her grandsons...a grandson of hers had been, er, er, to the Welsh school in London |
568 | GTH | oe(dd) hi (y)n perthyn iddi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT belong.NONFIN to.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | she was related to her |
572 | GTH | oedd [/] oedd hi (y)n xx . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she...she was [...] ... |
576 | GTH | ond o'n i (y)n gwybod bod hi (y)n Llundain (fe)lly de . |
| | but be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF in London thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE so.ADV be.IM+SM |
| | but I knew she was in London, like, you know |
576 | GTH | ond o'n i (y)n gwybod bod hi (y)n Llundain (fe)lly de . |
| | but be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF in London thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE so.ADV be.IM+SM |
| | but I knew she was in London, like, you know |
581 | GTH | a xx wedi gwrdd hi yn Lundain . |
| | and PRT.PAST meet.NONFIN PRON.3SF in London |
| | and.CONJ after.PREP meet.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT London.N.F.SG.PLACE+SM |
| | and [...] met her in London |
584 | EIF | <a mae (y)n> [?] perthyn i chi rywsut neu gilydd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT belong.NONFIN to PRON.2PL somehow or other |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT belong.V.INFIN to.PREP you.PRON.2P somehow.ADV+SM or.CONJ other.N.M.SG+SM |
| | she's related to you somehow or other? |
591 | GTH | mae nhw (y)n perthyn . |
| | be.3PL.PRES PRT belong.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT belong.V.INFIN |
| | they are related |
593 | GTH | ei thaid hi a fy mamCE yn # gefnder a chyfnither . |
| | POSS.3SF grandfather PRON.3SF and POSS.1S mother PRT cousin and cousin |
| | her.ADJ.POSS.F.3S grandfather.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S and.CONJ my.ADJ.POSS.1S mam.N.SG PRT cousin.N.M.SG+SM and.CONJ cousin.N.F.SG+AM |
| | her grandfather and my mother were cousins |
596 | EIF | oe(dd) hi (y)n ymddiddori (y)n ei theulu neu be ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT take_interest.NONFIN in POSS.3SF family or what |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT take_an interest.V.INFIN PRT.[or].in.PREP her.ADJ.POSS.F.3S family.N.M.SG+AM or.CONJ what.INT |
| | was she taking an interest in her family, or what? |
596 | EIF | oe(dd) hi (y)n ymddiddori (y)n ei theulu neu be ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT take_interest.NONFIN in POSS.3SF family or what |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT take_an interest.V.INFIN PRT.[or].in.PREP her.ADJ.POSS.F.3S family.N.M.SG+AM or.CONJ what.INT |
| | was she taking an interest in her family, or what? |
599 | GTH | xxx [//] na xx erCE # doedd hi (ddi)m yn gwybod mod i <(y)n yn> [?] fan hyn de +/ . |
| | no IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT in place here TAG |
| | no.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP PRT.[or].in.PREP PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.IM+SM |
| | [...] no [...] er, she didn't know that I was here, you know |
599 | GTH | xxx [//] na xx erCE # doedd hi (ddi)m yn gwybod mod i <(y)n yn> [?] fan hyn de +/ . |
| | no IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT in place here TAG |
| | no.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP PRT.[or].in.PREP PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.IM+SM |
| | [...] no [...] er, she didn't know that I was here, you know |
599 | GTH | xxx [//] na xx erCE # doedd hi (ddi)m yn gwybod mod i <(y)n yn> [?] fan hyn de +/ . |
| | no IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT in place here TAG |
| | no.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP PRT.[or].in.PREP PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.IM+SM |
| | [...] no [...] er, she didn't know that I was here, you know |
603 | GTH | ond oedd [=? doedd] SusanCE (dd)im yn gwybod bod ni (y)n perthyn mi [?] nes ddeudais i (y)n_de . |
| | but be.3S.IMP Susan NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT belong.NONFIN PRON.1S until say.1S.PAST PRON.1S TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN PRT.AFF nearer.ADJ.COMP say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S isn't_it.IM |
| | but Susan didn't know we were related until I said, you know |
603 | GTH | ond oedd [=? doedd] SusanCE (dd)im yn gwybod bod ni (y)n perthyn mi [?] nes ddeudais i (y)n_de . |
| | but be.3S.IMP Susan NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT belong.NONFIN PRON.1S until say.1S.PAST PRON.1S TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN PRT.AFF nearer.ADJ.COMP say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S isn't_it.IM |
| | but Susan didn't know we were related until I said, you know |
608 | GTH | wellCE gofyn i mi oedd hi ohCE a [?] fyddwn i (y)n nabod hi . |
| | well ask.NONFIN to PRON.1S be.3S.IMP PRON.3SF IM PRT.INT be.1S.CONDIT PRON.1S PRT know.NONFIN PRON.3SF |
| | well.ADV ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.INFIN to.PREP PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S oh.IM and.CONJ be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S PRT know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well, she was asking me if I'd know her |
609 | EIF | a mae [/] mae (y)n byw ym MangorCE <meddach chi wan> [?] neu be ? |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES PRT live.NONFIN in Bangor say.2PL.NONPAST PRON.2PL now or what |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN in.PREP name unk you.PRON.2P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM or.CONJ what.INT |
| | and she lives in Bangor, you say now, or what? |
612 | GTH | na yn Llundain mae (y)n byw . |
| | no in London be.3S.PRES PRT live.NONFIN |
| | no.ADV PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN |
| | no, she lives in London |
612 | GTH | na yn Llundain mae (y)n byw . |
| | no in London be.3S.PRES PRT live.NONFIN |
| | no.ADV PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN |
| | no, she lives in London |
613 | EIF | ohCE yn Llundain mae (y)n byw . |
| | IM in London be.3S.PRES PRT live.NONFIN |
| | oh.IM PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN |
| | oh she lives in London |
613 | EIF | ohCE yn Llundain mae (y)n byw . |
| | IM in London be.3S.PRES PRT live.NONFIN |
| | oh.IM PRT.[or].in.PREP London.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN |
| | oh she lives in London |
615 | GTH | +< Llundain mae (y)n byw # ie . |
| | London be.3S.PRES PRT live.NONFIN yes |
| | London.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN yes.ADV |
| | she lives in London, yes |
617 | GTH | umCE # ond yn wreiddiol +// . |
| | IM but PRT original |
| | um.IM but.CONJ PRT original.ADJ+SM |
| | um, but originally... |
618 | GTH | (dy)na pam oedd SusanCE yn gofyn o'n i nabod hi am bod hi dod o LlanfaircaereinionCE ti weld # o Sir_Drefaldwyn de . |
| | there why be.3S.IMP Susan PRT ask.NONFIN be.1S.IMP PRON.1S know.NONFIN PRON.3SF for be.NONFIN PRON.3SF come.NONFIN from Llanfaircaereinion PRON.2S see.NONFIN from Montgomeryshire TAG |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT ask.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S come.V.INFIN from.PREP name you.PRON.2S see.V.INFIN+SM from.PREP name be.IM+SM |
| | that's why Susan was asking whether I knew her, because she comes from Montgomeryshire, isn't it |
626 | GTH | mae (y)na rywun yn bobman does +/ . |
| | be.3S.PRES there somebody in everywhere be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV someone.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's somebody everywhere, isn't there |
628 | GTH | sydd yn erCE +.. . |
| | be.PRES.REL PRT IM |
| | be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | who, er... |
629 | GTH | (y)n enwedig o [/] o (y)r canolbarth erCE Cymru . |
| | PRT particular from from DET midland IM Wales |
| | PRT especially.ADJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP of.PREP the.DET.DEF central region.N.M.SG er.IM Wales.N.F.SG.PLACE |
| | especially from...from mid Wales |
640 | GTH | does (yn)a fawr o ddim_byd yn fan (y)no ti weld [?] de . |
| | be.3S.PRES.NEG there big of nothing in place there PRON.2S see.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV big.ADJ+SM of.PREP nothing.ADV+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV you.PRON.2S see.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | there isn't much there, you see |
643 | GTH | a dyna sy (y)n digwydd mewn lotCE o lefydd ti weld yn_de . |
| | and there be.PRES.REL PRT happen.NONFIN in lot of places PRON.2S see.NONFIN TAG |
| | and.CONJ that_is.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN in.PREP lot.N.SG of.PREP places.N.M.PL+SM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | and that's what happens in a lot of places you see, isn't it |
648 | EIF | mae (y)n ddeugain mlynedd +/ . |
| | be.3S.PRES PRT forty year |
| | be.V.3S.PRES PRT forty.ADJ+SM years.N.F.PL+NM |
| | it's forty years... |
658 | EIF | wedyn mae (y)r e_bost (we)di bod gweithio (y)n o brysur ers ryw ddau ddiwrnod dri # i drio cael ymateb . |
| | then be.3S.PRES DET e_mail PRT.PAST be.NONFIN work.NONFIN PRT rather busy since some two.M say three.M to try.NONFIN get.NONFIN response |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF email.N.M.SG after.PREP be.V.INFIN work.V.INFIN in.PREP he.PRON.M.3S busy.ADJ+SM since.PREP some.PREQ+SM two.NUM.M+SM day.N.M.SG+SM three.NUM.M+SM to.PREP try.V.INFIN+SM get.V.INFIN respond.V.INFIN |
| | so the e-mail's been working quite hard for two or three days to try and get a response... |
662 | EIF | +, yn gweld pwy sy fan (hyn)ny o_dan yr un flwyddyn a wedyn (we)di gyrru ryw negeseuon i rheiny . |
| | PRT see.NONFIN who be.PRES.REL place that under DET one year and then PRT.PAST send.NONFIN some messages to those |
| | PRT see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES.REL place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP under.PREP the.DET.DEF one.NUM year.N.F.SG+SM and.CONJ afterwards.ADV after.PREP drive.V.INFIN some.PREQ+SM negotiate.V.1P.PAST.[or].negotiate.V.3P.PAST I.PRON.1S.[or].to.PREP those.PRON |
| | seeing who's there under the same year, and then sent some messages to those |
666 | EIF | ond dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | but I don't know |
668 | GTH | &ha &u xx &d mae GwenithCE a MarianCE yn rheina yndyn ? |
| | be.3S.PRES Gwenith and Marian in those be.3PL.PRES |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ name in.PREP those.PRON be.V.3P.PRES.EMPH |
| | Gwenith and Marian are in those, are they? |
672 | GTH | ohCE mae nhw (y)n iau na chdi ? |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT younger PRT PRON.2S |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT younger.ADJ.COMP (n)or.CONJ you.PRON.2S |
| | oh they're younger than you? |
676 | EIF | na mae pawb yn rhein yn drigain oed (y)lwch . |
| | no be.3S.PRES everybody in these PRT sixty ages see.2PL.IMPER |
| | no.ADV be.V.3S.PRES everyone.PRON in.PREP these.PRON PRT sixty.ADJ+SM age.N.M.SG you_know.IM |
| | no, every one of these are sixty years old, you see |
676 | EIF | na mae pawb yn rhein yn drigain oed (y)lwch . |
| | no be.3S.PRES everybody in these PRT sixty ages see.2PL.IMPER |
| | no.ADV be.V.3S.PRES everyone.PRON in.PREP these.PRON PRT sixty.ADJ+SM age.N.M.SG you_know.IM |
| | no, every one of these are sixty years old, you see |
681 | EIF | +< ia yn eu pumdegau xx mae nhw . |
| | yes in POSS.3PL fifties be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | yes.ADV PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P fifties.N.M.SG be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | yes, they're in their fifties |
687 | GTH | ond &ɒ &u wrth i ti fod yn cysylltu â ryw un neu ddau mae rhyfeddod +/ . |
| | but by for PRON.2S be.NONFIN PRT contact.NONFIN with some one or two.M be.3S.PRES wonder |
| | but.CONJ by.PREP to.PREP you.PRON.2S be.V.INFIN+SM PRT link.V.INFIN as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES some.PREQ+SM one.NUM or.CONJ two.NUM.M+SM be.V.3S.PRES marvel.N.MF.SG |
| | but as you contact one or two, it's a wonder... |
692 | EIF | erCE ohCE mae (y)n dal i fyw yn ardal WrexhamCE . |
| | IM IM be.3S.PRES PRT hold.NONFIN to live.NONFIN in area Wrexham |
| | er.IM oh.IM be.V.3S.PRES PRT still.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM PRT region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name |
| | er, oh, he's still living in the Wrexham area |
692 | EIF | erCE ohCE mae (y)n dal i fyw yn ardal WrexhamCE . |
| | IM IM be.3S.PRES PRT hold.NONFIN to live.NONFIN in area Wrexham |
| | er.IM oh.IM be.V.3S.PRES PRT still.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM PRT region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name |
| | er, oh, he's still living in the Wrexham area |
693 | EIF | mae hwnnw (we)di gyrru ryw ddau gyfeiriad i mi (y)n syth # wchi . |
| | be.3S.PRES that PRT.PAST send.NONFIN some two.M address to PRON.1S PRT straight know.2PL |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP drive.V.INFIN some.PREQ+SM two.NUM.M+SM direction.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S PRT straight.ADJ know.V.2P.PRES |
| | he sent me about two addresses straight away, you know |
696 | GTH | dyna [/] dyna fydd yn digwydd yn_de . |
| | there there be.3S.FUT PRT happen.NONFIN TAG |
| | that_is.ADV that_is.ADV be.V.3S.FUT+SM PRT happen.V.INFIN isn't_it.IM |
| | that...that's what happens, isn't it |
698 | EIF | xx [=! laughs] dan ni (we)di penderfynu tro (y)ma bod raid ni gael # gyrru llythyr i bobl # a bod nhw gyrru chequeCE # yn barod at y noson . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST decide.NONFIN turn here be.NONFIN necessity PRON.1PL get.NONFIN send.NONFIN letter to people and be.NONFIN PRON.3PL send.NONFIN cheque PRT ready for DET night |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP decide.V.INFIN turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER here.ADV be.V.INFIN necessity.N.M.SG+SM we.PRON.1P get.V.INFIN+SM drive.V.INFIN letter.N.M.SG to.PREP people.N.F.SG+SM and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P drive.V.INFIN cheque.N.SG PRT ready.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | [...] we've decided this time that we have to send people a letter, and that they send a cheque ready for the night |
704 | EIF | o'n nhw (we)di gaddo bod nhw (y)n dŵad . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST promise.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT come.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P after.PREP promise.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | they'd promised they'd come |
710 | EIF | wellCE [?] wchi # mae rywun yn gorod # derbyn y gostCE <wedyn rywle does wchi am rywbeth felly> [?] . |
| | well know.2PL be.3S.PRES somebody PRT must.NONFIN accept.NONFIN DET cost then somewhere be.3S.PRES.NEG know.2PL for something like thu |
| | well.ADV know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT have_to.V.INFIN receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN the.DET.DEF cost.N.SG+SM afterwards.ADV somewhere.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG know.V.2P.PRES for.PREP something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | well, you know, one has to accept the cost then somewhere, doesn't one, you know, for something like that |
719 | GTH | xx ni (we)di bod yn (I)werddon am ddwy flynedd . |
| | PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN in Ireland for two.F year |
| | we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP Ireland.N.F.SG.PLACE for.PREP two.NUM.F+SM years.N.F.PL+SM |
| | [...] we've been in Ireland for two years |
727 | GTH | erCE wellCE mae o wedi cael ei fotio (y)n # y [=? erCE] <cwrs # gorau # newydd> [//] # cwrs newydd gorau (y)r flwyddyn # blwyddyn dwytha . |
| | IM well be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S vote.NONFIN PRT DET course best new course new best DET year year previous |
| | er.IM well.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk in.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG choirs.N.M.PL+SM new.ADJ course.N.M.SG new.ADJ best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM the.DET.DEF year.N.F.SG+SM year.N.F.SG last.ADJ |
| | er well it's been voted the new best course...the best new course of the year, last year |
732 | EIF | na ohCE ohCE mae CerysCE (a)cw (y)n byw (y)n LlanelliCE (y)lwch . |
| | no IM IM be.3S.PRES Cerys there PRT live.NONFIN in Llanelli see.2PL.IMPER |
| | no.ADV oh.IM oh.IM be.V.3S.PRES name over there.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name you_know.IM |
| | no oh oh, Cerys lives in Llanelli, you see |
732 | EIF | na ohCE ohCE mae CerysCE (a)cw (y)n byw (y)n LlanelliCE (y)lwch . |
| | no IM IM be.3S.PRES Cerys there PRT live.NONFIN in Llanelli see.2PL.IMPER |
| | no.ADV oh.IM oh.IM be.V.3S.PRES name over there.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name you_know.IM |
| | no oh oh, Cerys lives in Llanelli, you see |
739 | EIF | &ʔ # &m &ə &m weithiau os dach chi dod o un cyfeiriad mae [/] mae (y)n anodd gwybod lle dach chi (y)n iawn . |
| | sometimes if be.2PL.PRES PRON.2PL come.NONFIN from one direction be.3S.PRES be.3S.PRES PRT difficult know.NONFIN where be.2PL.PRES PRON.2PL PRT right |
| | times.N.F.PL+SM if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P come.V.INFIN he.PRON.M.3S one.NUM direction.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ know.V.INFIN where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT OK.ADV |
| | sometimes if you come from one direction, it's difficult to know where you are properly |
739 | EIF | &ʔ # &m &ə &m weithiau os dach chi dod o un cyfeiriad mae [/] mae (y)n anodd gwybod lle dach chi (y)n iawn . |
| | sometimes if be.2PL.PRES PRON.2PL come.NONFIN from one direction be.3S.PRES be.3S.PRES PRT difficult know.NONFIN where be.2PL.PRES PRON.2PL PRT right |
| | times.N.F.PL+SM if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P come.V.INFIN he.PRON.M.3S one.NUM direction.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ know.V.INFIN where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT OK.ADV |
| | sometimes if you come from one direction, it's difficult to know where you are properly |
741 | EIF | a duwch mwya suddenCE oedden ni (y)n mynd ar y [/] # y ffordd (y)ma am y # clubCE golfCE # y [?] ffordd syth ia . |
| | and gosh most sudden be.1PL.IMP PRON.1PL PRT go.NONFIN on DET DET road here for DET club golff DET road straight yes |
| | and.CONJ blacken.V.2P.IMPER biggest.ADJ.SUP sudden.ADJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF way.N.F.SG here.ADV for.PREP the.DET.DEF club.N.SG golf.N.SG the.DET.DEF way.N.F.SG straight.ADJ yes.ADV |
| | and gosh, all of a sudden we were going on this road for the golf club, the straight road, yes |
756 | EIF | fuon [?] ni yn chwilio . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT search.NONFIN |
| | be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P PRT search.V.INFIN |
| | we did look |
760 | EIF | na dw i (ddi)m yn meddwl na . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN no |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN no.ADV |
| | no, I don't think so, no |
761 | EIF | oedd y SteddfodCE yn nes i [/] i [/] # wellCE dwn i (ddi)m # i (y)r dre am wn i <os dach chi> [?] ddeud . |
| | be.3S.IMP DET Eisteddfod PRT closer to to well know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG to DET town for know.1S.NONPAST PRON.1S if be.2PL.PRES PRON.2PL say.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name PRT nearer.ADJ.COMP to.PREP to.PREP well.ADV know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM for.PREP know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P say.V.INFIN+SM |
| | the Eisteddfod was closer to...to...well I don't know, to the town, I suppose, if you say |
762 | EIF | ac erCE mae <mwy yn &n> [//] wchi nes i ryw hen erCE le diwydiannol . |
| | and IM be.3S.PRES more PRT know.2PL closer to some old IM place industrial |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP PRT.[or].in.PREP know.V.2P.PRES nearer.ADJ.COMP to.PREP some.PREQ+SM old.ADJ er.IM place.N.M.SG+SM industrial.ADJ |
| | and er, it's more...you know, closer to some old industrial place |
764 | EIF | ond fedrwn i myw â dyfeisio yn union . |
| | but can.1S.NONPAST PRON.1S life with devise.NONFIN PRT exact |
| | but.CONJ be_able.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S live.V.INFIN+NM as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES invent.V.INFIN PRT exact.ADJ |
| | but I couldn't for the life of me work out [?] exactly |
767 | EIF | wedyn [/] # (we)dyn (dy)dy (y)r lle ddim yn edrych (y)r un fath . |
| | then then be.3S.PRES.NEG DET place NEG PRT look.NONFIN DET one kind |
| | afterwards.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF place.N.M.SG not.ADV+SM PRT look.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | so...so the place doesn't look the same |
768 | GTH | (dy)dy o (ddi)m yn edrych (y)r un fath mae (y)n debyg de . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT look.NONFIN DET one kind be.3S.PRES PRT likely TAg |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT look.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.IM+SM |
| | it doesn't look the same probably, isn't it |
768 | GTH | (dy)dy o (ddi)m yn edrych (y)r un fath mae (y)n debyg de . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT look.NONFIN DET one kind be.3S.PRES PRT likely TAg |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT look.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.IM+SM |
| | it doesn't look the same probably, isn't it |
774 | GTH | a CeriCE bach yn erCE drysorydd . |
| | and Ceri small PRT IM treasurer |
| | and.CONJ name small.ADJ PRT.[or].in.PREP er.IM unk |
| | and little Ceri is treasurer |
777 | GTH | dw i (ddi)m yn sureCE ydy o mynd i allu dŵad . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN to can.NONFIN come.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP be_able.V.INFIN+SM come.V.INFIN |
| | I'm not sure if he's going to be able to come |
787 | GTH | wsti fel mae rywun yn cael ryw gnoc de . |
| | know.2S like be.3S.PRES somebody PRT get.NONFIN some knock TAG |
| | know.V.2S.PRES like.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM unk be.IM+SM |
| | you know, like one gets a knock, isn't it |
795 | GTH | <o'n i> [/] o'n i efo fo (y)n helpu o roi ryw # fasciaE boardsCE mae nhw (y)n galw nhw [?] xx . |
| | be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S with PRON.3SM PRT help.NONFIN PRON.3SM put.NONFIN some fascia boards be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S with.PREP he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN of.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM fascia.N.SG board.N.SG+PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I was...I was with him helping him put up some, they call them fascia boards |
795 | GTH | <o'n i> [/] o'n i efo fo (y)n helpu o roi ryw # fasciaE boardsCE mae nhw (y)n galw nhw [?] xx . |
| | be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S with PRON.3SM PRT help.NONFIN PRON.3SM put.NONFIN some fascia boards be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S with.PREP he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN of.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM fascia.N.SG board.N.SG+PL be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I was...I was with him helping him put up some, they call them fascia boards |
798 | GTH | (we)dyn [?] do'(t) [/] do't ti (ddi)m yn uchel iawn ar yr ystol xx . |
| | then be.2S.IMP.NEG be.2S.IMP.NEG PRON.2S NEG PRT high very on DET ladder |
| | afterwards.ADV unk unk you.PRON.2S not.ADV+SM PRT high.ADJ very.ADV on.PREP the.DET.DEF unk |
| | so you weren't very high on the ladder, were you |
799 | EIF | yn LlandygaiCE rŵan ? |
| | in Llandygai now |
| | in.PREP name now.ADV |
| | in Llandygai, now? |
802 | GTH | a dyma (y)n disgyn . |
| | and here PRT fall.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV PRT descend.V.INFIN |
| | and he fell |
809 | GTH | a wedyn (dy)dy o (ddi)m yn &ʃi +// . |
| | and then be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | and then he's not... |
816 | GTH | &=laugh a wedyn (dy)dy o (ddi)m yn sureCE geith o ddod xx <ar y> [=! laughs] [/] ar y tripCE golfCE . |
| | and then be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT sure get.3S.NONPAST PRON.3SM come.NONFIN on DET on DET trip golf |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT sure.ADJ get.V.3S.PRES+SM of.PREP come.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF trip.N.SG golf.N.SG |
| | and then he's not sure whether he'll be able to come on the...on the golf trip |
833 | GTH | wellCE <doedd o (ddi)m> [//] dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | well be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | well he wasn't...I don't know |
834 | GTH | oedd o methu ffeindio (y)n union lle oedd y toriad +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM fail.NONFIN find.NONFIN PRT exact where be.3S.IMP DET break |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S fail.V.INFIN find.V.INFIN PRT exact.ADJ where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF break.N.M.SG.[or].cut.N.M.SG |
| | he couldn't find exactly where the break was |
837 | GTH | ond oedd o (y)n amau mai # ryw un asgwrn yn y +/ . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT suspect.NONFIN PRT some one bone in DET |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT doubt.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS some.PREQ+SM one.NUM bone.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | but he suspected that one bone in the... |
837 | GTH | ond oedd o (y)n amau mai # ryw un asgwrn yn y +/ . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT suspect.NONFIN PRT some one bone in DET |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT doubt.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS some.PREQ+SM one.NUM bone.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | but he suspected that one bone in the... |
839 | GTH | ia mae (y)n beryg sti . |
| | yes be.3S.PRES PRT dangerous know.2S |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT danger.N.M.SG+SM you_know.IM |
| | yes, probably, you know |