54 | IFA | +< &bɔi wellCE [?] ti heb y carCE heno (fe)lly . |
| | well PRON.2S without DET car tonight thus |
| | well.ADV you.PRON.2S without.PREP the.DET.DEF car.N.SG tonight.ADV so.ADV |
| | well, you've not got the car tonight, then. |
58 | BLW | o_kCE yeahCE (a)chos y thingE ydy dw i (we)di +/ . |
| | o_k yeah because DET thing be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST |
| | OK.IM yeah.ADV because.CONJ the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP |
| | okay, yeah, cause the thing is, I've... |
65 | BLW | achos dw i angen y pren i roi nhw ar . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S need DET wood to put.NONFIN PRON.3PL on |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S need.N.M.SG the.DET.DEF wood.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM they.PRON.3P on.PREP |
| | because I need the wood to put them on. |
66 | IFA | be <ti (y)n> [//] <ti mynd i> [?] wneud y lluniau ar y pren ? |
| | what PRON.2S PRT PRON.2S go.NONFIN to make.NONFIN DET pictures on DET wood |
| | what.INT you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF wood.N.M.SG |
| | what, you're going to do the pictures on the wood? |
66 | IFA | be <ti (y)n> [//] <ti mynd i> [?] wneud y lluniau ar y pren ? |
| | what PRON.2S PRT PRON.2S go.NONFIN to make.NONFIN DET pictures on DET wood |
| | what.INT you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF wood.N.M.SG |
| | what, you're going to do the pictures on the wood? |
67 | BLW | yndw # dw i am staple_oE+C (y)r silkCE ar cefn y pren . |
| | be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S for staple.NONFIN DET silk on back DET wood |
| | be.V.1S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S for.PREP staple.N.SG the.DET.DEF silk.N.SG on.PREP back.N.M.SG the.DET.DEF wood.N.M.SG |
| | yes, I'm going to staple the silk to the back of the wood. |
68 | IFA | ++ a wedyn gwneud y lluniau ? |
| | and then make.NONFIN DET pictures |
| | and.CONJ afterwards.ADV make.V.INFIN the.DET.DEF pictures.N.M.PL |
| | and then do the pictures? |
88 | IFA | a <(we)dyn fydd> [?] rhaid ni gael y coed . |
| | and then be.3S.FUT necessity PRON.1PL get.NONFIN DET wood |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG we.PRON.1P get.V.INFIN+SM the.DET.DEF trees.N.F.PL |
| | and then we'll have to get the of wood. |
91 | IFA | oes gynnon ni rywbeth ar y gweill weekendE (y)ma ? |
| | be.3S.PRES with.1PL PRON.1PL something on DET knitting_needle weekend here |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P something.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF unk weekend.N.SG here.ADV |
| | have we got anything planned for this weekend? |
120 | IFA | a roid umCE ## tamaid o goed ar y &kɔr corneli i [/] <i &d> [/] i ddal nhw soundCE . |
| | and put.NONFIN IM bit of wood on DET corners to to to hold.NONFIN PRON.3PL sound |
| | and.CONJ give.V.INFIN+SM um.IM piece.N.M.SG of.PREP trees.N.F.PL+SM on.PREP that.PRON.REL corners.N.F.PL.[or].corner.V.2S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP to.PREP to.PREP continue.V.INFIN+SM they.PRON.3P sound.N.SG |
| | and put a bit of wood on the corners to hold them sound. |
127 | HEU | ond fydd [///] ysti timod <fydd y silkCE> [/] # <fydd y silkCE yn> [///] os wyt ti (y)n # stretsio fo dros y coedyn fydd [?] ti (ddi)m gweld y coedyn na (y)dy [=? fyddi] ? |
| | but be.3S.FUT know.2S know.2S be.3S.FUT DET silk be.3S.FUT DET silk PRT if be.2S.PRES PRON.2S PRT stretch.NONFIN PRON.3SM over DET timber be.2S.FUT PRON.2S NEG see.NONFIN DET timber NEG be.3S.PRES |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM unk know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG PRT.[or].in.PREP if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S not.ADV+SM see.V.INFIN the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but you know, the silk will be.. . if you stretch it over the wood you won't see the wood, will you? |
127 | HEU | ond fydd [///] ysti timod <fydd y silkCE> [/] # <fydd y silkCE yn> [///] os wyt ti (y)n # stretsio fo dros y coedyn fydd [?] ti (ddi)m gweld y coedyn na (y)dy [=? fyddi] ? |
| | but be.3S.FUT know.2S know.2S be.3S.FUT DET silk be.3S.FUT DET silk PRT if be.2S.PRES PRON.2S PRT stretch.NONFIN PRON.3SM over DET timber be.2S.FUT PRON.2S NEG see.NONFIN DET timber NEG be.3S.PRES |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM unk know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG PRT.[or].in.PREP if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S not.ADV+SM see.V.INFIN the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but you know, the silk will be.. . if you stretch it over the wood you won't see the wood, will you? |
127 | HEU | ond fydd [///] ysti timod <fydd y silkCE> [/] # <fydd y silkCE yn> [///] os wyt ti (y)n # stretsio fo dros y coedyn fydd [?] ti (ddi)m gweld y coedyn na (y)dy [=? fyddi] ? |
| | but be.3S.FUT know.2S know.2S be.3S.FUT DET silk be.3S.FUT DET silk PRT if be.2S.PRES PRON.2S PRT stretch.NONFIN PRON.3SM over DET timber be.2S.FUT PRON.2S NEG see.NONFIN DET timber NEG be.3S.PRES |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM unk know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG PRT.[or].in.PREP if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S not.ADV+SM see.V.INFIN the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but you know, the silk will be.. . if you stretch it over the wood you won't see the wood, will you? |
127 | HEU | ond fydd [///] ysti timod <fydd y silkCE> [/] # <fydd y silkCE yn> [///] os wyt ti (y)n # stretsio fo dros y coedyn fydd [?] ti (ddi)m gweld y coedyn na (y)dy [=? fyddi] ? |
| | but be.3S.FUT know.2S know.2S be.3S.FUT DET silk be.3S.FUT DET silk PRT if be.2S.PRES PRON.2S PRT stretch.NONFIN PRON.3SM over DET timber be.2S.FUT PRON.2S NEG see.NONFIN DET timber NEG be.3S.PRES |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM unk know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG PRT.[or].in.PREP if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S not.ADV+SM see.V.INFIN the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but you know, the silk will be.. . if you stretch it over the wood you won't see the wood, will you? |
128 | BLW | (dy)dy o (ddi)m yn cael ei stretsio dros y coedyn . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT get.NONFIN POSS.3S stretch.NONFIN over DET timber |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk over.PREP+SM the.DET.DEF unk |
| | it doesn't get stretched over the wood. |
131 | IFA | os (dy)dy o (ddi)m yn cael ei stretsio dros y coedyn xx +/ . |
| | if be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT get.NONFIN POSS.3S stretch.NONFIN over DET timber |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk over.PREP+SM the.DET.DEF unk |
| | if it doesn't get stretched over the wood [...] ... |
132 | BLW | mae o (y)n cael ei staple_oE+C ar y cefn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT get.NONFIN POSS.3S staple.NONFIN on DET back |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S staple.N.SG on.PREP the.DET.DEF back.N.M.SG |
| | it gets stapled on the back. |
133 | IFA | ond mae hynna (y)n golygu cael ei stretsio ar y goedyn dydy ? |
| | but be.3S.PRES that PRT mean.NONFIN get.NONFIN POSS.3S stretch.NONFIN on DET timber be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT edit.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk on.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES.NEG |
| | but that means getting stretched on the wood, doesn't it? |
135 | BLW | xxx yn y frontCE . |
| | in DET front |
| | in.PREP the.DET.DEF front.N.SG |
| | [...] at the front. |
139 | IFA | y pren ar y frontCE yn dal i gael ei weld ? |
| | DET wood on DET front PRT continue.NONFIN to get.NONFIN POSS.3SM see.NONFIN |
| | the.DET.DEF wood.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF front.N.SG PRT still.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S see.V.INFIN+SM |
| | the wood at the front is still visible? |
139 | IFA | y pren ar y frontCE yn dal i gael ei weld ? |
| | DET wood on DET front PRT continue.NONFIN to get.NONFIN POSS.3SM see.NONFIN |
| | the.DET.DEF wood.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF front.N.SG PRT still.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S see.V.INFIN+SM |
| | the wood at the front is still visible? |
150 | HEU | IfanCE justCE meddwl am [?] y peth ! |
| | Ifan just think.2S.IMPER about DET thing |
| | name just.ADV thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | Ifan, just think about it! |
153 | HEU | +< meddwl am [?] y peth ! |
| | think.2S.IMPER about DET thing |
| | think.V.2S.IMPER for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | think about it! |
156 | HEU | mae (y)r silkCE ar y &b # blaen # a [?] mynd yn soundCE . |
| | be.3S.PRES DET silk on DET front and go.NONFIN PRT sound |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF silk.N.SG on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN PRT sound.N.SG |
| | the silk is on the front and sticks. |
157 | HEU | a wedyn mae gen ti # y cefn ### heb [//] <yn rhydd> [//] yn [/] sti heb ddim_byd yn [=? erCE] drosto fo wedyn does ? |
| | and then be.3S.PRES with.2S PRON.2S DET back without PRT free PRT know.2S without nothing PRT over.3SM PRON.3SM then be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF back.N.M.SG without.PREP PRT free.ADJ PRT.[or].in.PREP you_know.IM without.PREP nothing.ADV+SM PRT.[or].in.PREP over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | and then you've got a back without.. . free.. . you know, without anything over it then, haven't you? |
158 | HEU | cefn y ffrâm +/ . |
| | back DET frame |
| | back.N.M.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG |
| | the back of the frame... |
159 | IFA | +< mmhmCE soCE <tu mewn> [/] tu mewn i (y)r ffrâm mae wneud y lluniau (fe)lly ## yn hytrach na tu allan ? |
| | IM so side in side in to DET frame be.3S.PRES make.NONFIN DET pictures thus PRT rather than side out |
| | mmhm.IM so.ADV side.N.M.SG in.PREP side.N.M.SG in.PREP to.PREP the.DET.DEF frame.N.F.SG be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL so.ADV PRT rather.ADV (n)or.CONJ side.N.M.SG out.ADV |
| | mmhm, so she's doing the pictures inside the frame, rather than outside it? |
173 | IFA | ia <ond mae hwnna # umCE &ti> [///] ffrâm ar y tu allan (y)dy hwnna de fath â hwn . |
| | yes but be.3S.PRES that IM frame on DET side out be.3S.PRES that TAG kind with this |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG um.IM frame.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF side.N.M.SG out.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | yes, but that's.. . that's a frame on the outside, isn't it, like this. |
177 | BLW | na y thingE ydy efo sidan dw i angen o fod yn see_throughE achos y thingE efo sidan ydy mae o (y)n see_throughE . |
| | no DET thing be.3S.PRES with silk be.1S.PRES PRON.1S need PRON.3SM be.NONFIN PRT see_through because DET thing with silk be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT see_through |
| | no.ADV the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES with.PREP silk.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S need.N.M.SG of.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk because.CONJ the.DET.DEF thing.N.SG with.PREP silk.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk |
| | no, the thing is, with silk, I need it to be see-through, because the thing with silk is that it's see-through. |
177 | BLW | na y thingE ydy efo sidan dw i angen o fod yn see_throughE achos y thingE efo sidan ydy mae o (y)n see_throughE . |
| | no DET thing be.3S.PRES with silk be.1S.PRES PRON.1S need PRON.3SM be.NONFIN PRT see_through because DET thing with silk be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT see_through |
| | no.ADV the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES with.PREP silk.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S need.N.M.SG of.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk because.CONJ the.DET.DEF thing.N.SG with.PREP silk.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk |
| | no, the thing is, with silk, I need it to be see-through, because the thing with silk is that it's see-through. |
184 | IFA | ti stretsio fo ar cefn y ffrâm dwyt yn hytrach na ar frontCE y ffrâm ? |
| | PRON.2S stretch.NONFIN PRON.3SM on back DET frame be.2S.PRES.NEG PRT rather PRT on front DET frame |
| | you.PRON.2S unk he.PRON.M.3S on.PREP back.N.M.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG be.V.2S.PRES.NEG PRT rather.ADV no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ on.PREP front.N.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG |
| | you're stretching it onto the back of the frame, aren't you, rather than the front of the frame? |
184 | IFA | ti stretsio fo ar cefn y ffrâm dwyt yn hytrach na ar frontCE y ffrâm ? |
| | PRON.2S stretch.NONFIN PRON.3SM on back DET frame be.2S.PRES.NEG PRT rather PRT on front DET frame |
| | you.PRON.2S unk he.PRON.M.3S on.PREP back.N.M.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG be.V.2S.PRES.NEG PRT rather.ADV no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ on.PREP front.N.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG |
| | you're stretching it onto the back of the frame, aren't you, rather than the front of the frame? |
198 | IFA | timod os ti isio fo (y)n iawn de ## <mae &m> [//] dydy o (ddi)m y math o beth <fedra i> [/] fedra i wneud yn rhwydd iawn . |
| | know.2S if PRON.2S want PRON.3SM PRT right TAG be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG DET kind of thing can.1S.NONPAST PRON.1S can.1S.NONPAST PRON.1S do.NONFIN PRT easy very |
| | know.V.2S.PRES if.CONJ you.PRON.2S want.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT OK.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM the.DET.DEF type.N.F.SG of.PREP thing.N.M.SG+SM be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM PRT easy.ADJ very.ADV |
| | you know, if you want it done right, right, it's not the kind of thing I can do very easily. |
209 | IFA | CharlieCE oedd yn dod i drwsio &sg y dodrefn yn y shopCE . |
| | Charlie be.3S.IMP PRT come.NONFIN to mend.NONFIN DET furniture in DET shop |
| | name be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN to.PREP mend.V.INFIN+SM the.DET.DEF furniture.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF shop.N.SG |
| | Charlie who used to come and mend the furniture in the shop. |
209 | IFA | CharlieCE oedd yn dod i drwsio &sg y dodrefn yn y shopCE . |
| | Charlie be.3S.IMP PRT come.NONFIN to mend.NONFIN DET furniture in DET shop |
| | name be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN to.PREP mend.V.INFIN+SM the.DET.DEF furniture.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF shop.N.SG |
| | Charlie who used to come and mend the furniture in the shop. |
225 | IFA | ohCE dw i (ddi)m yn cofio be mae nhw (y)n galw (y)r lleill y rhei [/] rhei <lle ti (y)n umCE> [///] # lle mae nhw (y)n plethu efo ei_gilydd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN DET others DET some some where PRON.2S PRT IM where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT weave.NONFIN with each_other |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN the.DET.DEF others.PRON the.DET.DEF some.PRON some.PREQ where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT plait.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | oh, I can't remember what they call the others, the ones where you...where they weave together. |
268 | IFA | <mi oedd> [?] y phoneCE nôl i_lawr . |
| | PRT be.3S.IMP DET phone back down |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF phone.N.SG fetch.V.INFIN down.ADV |
| | the phone was back down. |
305 | BLW | wnes i xxx y bathCE . |
| | do.1S.PAST PRON.1S DET bath |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM |
| | I [...] the bath. |
306 | IFA | +< <o'n i (y)n> [/] o'n i yn y cyffiniau . |
| | be.1S.IMP PRON.1S in be.1S.IMP PRON.1S in DET borders |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF nearby areas.N.M.PL |
| | I was in the area. |
307 | IFA | o'n i yn y cyffiniau . |
| | be.1S.IMP PRON.1S in DET borders |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF nearby areas.N.M.PL |
| | I was in the area. |
310 | IFA | yn y bathCE o't ti yeahCE ? |
| | in DET bath be.2S.IMP PRON.2S yeah |
| | in.PREP the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM unk you.PRON.2S yeah.ADV |
| | you were in the bath, were you? |
320 | IFA | ti gallu gweld <sut fydd y llwybr edrych wan> [?] . |
| | PRON.2S can.NONFIN see.NONFIN how be.3S.FUT DET path look.NONFIN now |
| | you.PRON.2S be_able.V.INFIN see.V.INFIN how.INT be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF path.N.M.SG look.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | you can see how the path will look now. |
330 | BLW | y boyCE sy wneud pren yn ysgol . |
| | DET boy be.PRES.REL do.NONFIN wood in school |
| | the.DET.DEF boy.N.SG be.V.3S.PRES.REL make.V.INFIN+SM wood.N.M.SG PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG |
| | the guy who does wood at school. |
384 | HEU | welaist ti hi cyn <iddi mynd> [?] at y doctorCE a welaist hi wedyn (fe)lly ? |
| | see.2S.PAST PRON.2S PRON.3SF before to.3SF go.NONFIN to DET doctor and see.2S.PAST PRON.3SF after thus |
| | see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S she.PRON.F.3S before.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG and.CONJ see.V.2S.PAST+SM she.PRON.F.3S afterwards.ADV so.ADV |
| | so you saw her before she went to the doctor's, and you saw her afterwards as well? |
386 | BLW | ar y ffordd i (y)r doctorCE wnaeth hi ddeud bod gynni hi diabetesCE . |
| | on DET way to DET doctor do.3S.PAST PRON.3SF say.NONFIN be.NONFIN with.3SF PRON.3SF diabetes |
| | on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S say.V.INFIN+SM be.V.INFIN with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S diabetes.N.SG |
| | on the way to the doctor's, she said she had diabetes. |
387 | BLW | ac ar y ffordd o (y)r doctorCE oedd gynni hi irritableE bowelE syndromeCE &k causedE byE stressCE . |
| | and on DET way from DET doctor be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF irritable bowel syndrome caused by stress |
| | and.CONJ on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S irritable.ADJ bowel.N.SG syndrome.N.SG cause.N.SG+AV by.PREP stress.N.SG |
| | and on the way from the doctor's she had irritable bowel syndrome caused by stress. |
415 | HEU | dw i (we)di bod yn # cymryd y ngwres yn y boreau de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT take.NONFIN POSS.1S heat in DET mornings TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT take.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S warmth.N.M.SG+NM in.PREP the.DET.DEF mornings.N.M.PL be.IM+SM |
| | I've been taking my temperature in the mornings, right? |
415 | HEU | dw i (we)di bod yn # cymryd y ngwres yn y boreau de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT take.NONFIN POSS.1S heat in DET mornings TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT take.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S warmth.N.M.SG+NM in.PREP the.DET.DEF mornings.N.M.PL be.IM+SM |
| | I've been taking my temperature in the mornings, right? |
476 | BLW | (y)dy hi (we)di cael y [?] jobCE ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST get.NONFIN DET job |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF job.N.SG |
| | has she got the job? |
478 | HEU | heddiw wnaeth hi roid y ffurflen gais i_mewn . |
| | today do.3S.PAST PRON.3SF put.NONFIN DET form application in |
| | today.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM the.DET.DEF form.N.F.SG application.N.M.SG+SM.[or].request.N.M.SG+SM.[or].seek.V.3S.PRES+SM in.ADV.[or].in.PREP |
| | it was today she handed in the application form. |
487 | BLW | dw i meddwl bod y ffaith bod fi wedi actuallyE eistedd hwn +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN DET fact be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST actually sit.NONFIN this |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP actual.ADJ+ADV sit.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | I think that the fact I have actually sat this one... |
510 | BLW | mi ydw i (y)n teimlo mwy gyffyrddus amdan y peth . |
| | PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT feel.NONFIN more comfortable about DET thing |
| | PRT.AFF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN more.ADJ.COMP unk for_them.PREP+PRON.3P the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | I do feel more comfortable about it. |
517 | BLW | &=sigh yeahCE ond <y &θ> [/] y thingE ydy # wyt &t &t +// . |
| | yeah but DET DET thing be.3S.PRES be.2S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES be.V.2S.PRES |
| | yeah, but the thing is, you're... |
517 | BLW | &=sigh yeahCE ond <y &θ> [/] y thingE ydy # wyt &t &t +// . |
| | yeah but DET DET thing be.3S.PRES be.2S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES be.V.2S.PRES |
| | yeah, but the thing is, you're... |
537 | HEU | +< maen nhw (y)n ## bryderus am roid y bidE cyntaf i_mewn yn_dydyn ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT anxious about put.NONFIN DET bid first in be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT concerned.ADJ+SM for.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF bid.N.SG first.ORD in.ADV.[or].in.PREP be.V.3P.PRES.TAG |
| | they're worried about putting in the first bid, aren't they? |
571 | BLW | na &do erCE mastersE mae wneud <ar y funud> [?] . |
| | no IM masters be.3S.PRES do.NONFIN on DET minute |
| | no.ADV er.IM master.N.PL be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF minute.N.M.SG+SM |
| | no, he's doing a Masters at the moment. |
577 | BLW | wnaeth y +/ . |
| | do.1S.PAST DET |
| | do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF |
| | the... |
582 | BLW | yr Almaen yn y nineteen_hundredsE . |
| | DET Germany in DET nineteen_hundreds |
| | the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG in.PREP the.DET.DEF unk |
| | Germany in the nineteen-hundreds. |
583 | HEU | ti (we)di bod (y)n holi fo am y NazisCE at gyfer dy arholiad fory ? |
| | PRON.2S PRT.PAST be.NONFIN PRT ask.NONFIN PRON.3SM about DET Nazis towards for POSS.2S examination tomorrow |
| | you.PRON.2S after.PREP be.V.INFIN PRT ask.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP the.DET.DEF name to.PREP direction.N.M.SG+SM your.ADJ.POSS.2S examination.N.M.SG tomorrow.ADV |
| | have you been asking him about the Nazis for your exam tomorrow? |
590 | BLW | y nineteenthE asE inE eighteenE # hundredE . |
| | DET nineteenth as in eighteen hundred |
| | the.DET.DEF nineteenth.ORD as.CONJ in.PREP eighteen.NUM hundred.NUM |
| | the nineteenth, as in 1800 . |
592 | IFA | soCE # <y &də> [//] y &be [/] bedwaredd ganrif ar bymtheg (fe)lly ? |
| | so DET DET fourth.M century on fifteen thus |
| | so.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF fourth.ORD.F+SM century.N.F.SG+SM on.PREP fifteen.NUM+SM so.ADV |
| | so is it the nineteenth century then? |
592 | IFA | soCE # <y &də> [//] y &be [/] bedwaredd ganrif ar bymtheg (fe)lly ? |
| | so DET DET fourth.M century on fifteen thus |
| | so.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF fourth.ORD.F+SM century.N.F.SG+SM on.PREP fifteen.NUM+SM so.ADV |
| | so is it the nineteenth century then? |
609 | BLW | <wrth ymyl y Llangoll(en)CE> [?] . |
| | by side DET Llangollen |
| | by.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF name |
| | by the Llangollen. |
658 | HEU | oedd Colin_CollinsCE yn &ʃ sôn <am y> [//] am gwasanaeth maethu . |
| | be.3S.IMP Colin_Collins PRT talk.NONFIN about DET about service fostering |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP service.N.M.SG rear.V.INFIN |
| | Colin Collins was talking about the fostering service. |
680 | IFA | umCE # xxx pam [/] pam bod [?] y cyngor cael [?] llai o bres nag oedden nhw ? |
| | IM why why be.NONFIN DET council get.NONFIN less of money than be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | um.IM why?.ADV why?.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF council.N.M.SG get.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM than.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | um, [...] why are the council getting less money than they used to? |
682 | HEU | mae [///] <oedden nhw (y)n gwybod ers> [//] mae nhw (y)n gwybod ers tua # tair neu bedair mlynedd <bod nhw mynd i> [//] # y byddan nhw (y)n cael llai o bres . |
| | be.3S.PRES be.3PL.IMP PRON.3PL PRT know.NONFIN since be.3S.PRES PRON.3PL PRT know.NONFIN since about three.F or four.F year be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN to PRT be.3PL.FUT PRON.3PL PRT get.NONFIN less of money |
| | be.V.3S.PRES be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP towards.PREP three.NUM.F or.CONJ four.NUM.F+SM years.N.F.PL+NM be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3P.FUT they.PRON.3P PRT get.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | oh, they'd known for.. . they've known for about three or four years that they would be getting less money. |
683 | IFA | +< ++ bod ar y gweill ? |
| | be.NONFIN on DET knitting_needle |
| | be.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk |
| | ...that it's coming up. |
684 | HEU | bod ar y gweill . |
| | be.NONFIN on DET knitting_needle |
| | be.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk |
| | that it's coming up. |
702 | IFA | mae pres GladysCE yn dod o ryw [/] ryw [/] ryw [/] ryw [/] ryw [//] rywbeth y Cynulliad . |
| | be.3S.PRES money Gladys PRT come.NONFIN from some some some some some something DET Assembly |
| | be.V.3S.PRES money.N.M.SG name PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM the.DET.DEF name |
| | Gladys's money comes from some Assembly thing. |
723 | BLW | +< xxx oer yn y tŷ (y)ma ! |
| | cold in DET house here |
| | cold.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG here.ADV |
| | [...] cold in this house! |
731 | IFA | +< be y gwynt ? |
| | what DET wind |
| | what.INT the.DET.DEF wind.N.M.SG |
| | what, the wind? |
733 | IFA | y gwynt ? |
| | DET wind |
| | the.DET.DEF wind.N.M.SG |
| | the wind? |
735 | BLW | oedd ar y newsCE gynnau . |
| | be.3S.IMP on DET news just_now |
| | be.V.3S.IMPERF on.PREP the.DET.DEF new.ADJ+PL.[or].news.N.SG light.V.INFIN+SM |
| | it was on the news just now. |
738 | HEU | +< gwynt [//] y gwynt neithiwr . |
| | wind DET wind last_night |
| | wind.N.M.SG the.DET.DEF wind.N.M.SG last_night.ADV |
| | wind.. . the wind last night. |
750 | BLW | +< na oedd ar y newsCE ! |
| | no be.3S.IMP on DET news |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF on.PREP the.DET.DEF new.ADJ+PL.[or].news.N.SG |
| | no, it was on the news. |
778 | IFA | be dan ni mynd i wneud <am y> [?] peth dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | what be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN to do.NONFIN about DET thing be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | what we're going to do about it, I don't know. |
782 | BLW | +< <(fe)dra i (ddi)m disgwyl> [?] tan dw i (we)di gorffen y twattingE ysgol ! |
| | can.1S.NONPAST PRON.1S NEG wait.NONFIN until be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST finish.NONFIN DET twatting school |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM expect.V.INFIN until.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF twat.N.SG+ASV school.N.F.SG |
| | I can't wait till I've finished twatting school! |
786 | HEU | wnes i: # siarad efo KevinCE ar y phoneCE . |
| | do.1S.PAST PRON.1S talk.NONFIN with Kevin on DET phone |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN with.PREP name on.PREP the.DET.DEF phone.N.SG |
| | I talked to Kevin on the phone. |
799 | HEU | tywyllwch yn y bore . |
| | darkness in DET morning |
| | darken.V.2P.IMPER in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | darkness in the morning. |
800 | HEU | tywyllwch yn y nos . |
| | darkness in DET night |
| | darken.V.2P.IMPER in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | darkness in the evening. |
822 | HEU | mae (y)na rywbeth yn y &ð +// . |
| | be.3S.PRES there something in DET |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF |
| | there is something in the... |
824 | IFA | oedd hi (y)n bwydo Lona_LwydCE ar y bwrdd <pan ddes i> [/] pan ddes i draw bore (y)ma . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT feed.NONFIN Lona_Lwyd on DET table when come.1S.PAST PRON.1S when come.1S.PAST PRON.1S over morning here |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT feed.V.INFIN name on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG when.CONJ come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S when.CONJ come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S yonder.ADV morning.N.M.SG here.ADV |
| | she was feeding Lona Lwyd on the table when I came over this morning. |
829 | IFA | wnes i ddeu(d) (wr)th hi bod (fa)sai well genna i (peta)sai hi ddim yn bwydo (y)r &ka gath ar y bwrdd # efo platiau ni . |
| | do.1S.PAST PRON.1S say.NONFIN to PRON.3SF be.NONFIN be.3S.CONDIT better with.1S PRON.1S if_be.3S.CONDIT PRON.3SF NEG PRT feed.NONFIN DET cat on DET table with plates PRON.1PL |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM by.PREP she.PRON.F.3S be.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM better.ADJ.COMP+SM grow_scaly.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP be.V.3S.PLUPERF.HYP she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT feed.V.INFIN the.DET.DEF cat.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG with.PREP plate.N.M.SG we.PRON.1P |
| | I told her I'd rather she didn't feed the cat on the table with our plates. |
862 | HEU | <na sti ti weld> [?] ti (y)n gwybod pan mae &d dy famCE yn dod yma (y)n ystod y dydd de ? |
| | no know.2S PRON.2S see.NONFIN PRON.2S PRT know.NONFIN when be.3S.PRES POSS.2S mother PRT come here in range DET day TAG |
| | no.ADV you_know.IM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mam.N.SG+SM PRT come.V.INFIN here.ADV in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG be.IM+SM |
| | no, see, you know when your mother comes here during the day, right? |
865 | HEU | maen nhw nabod sŵn y carCE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL know.NONFIN sound DET car |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P know_someone.V.INFIN noise.N.M.SG the.DET.DEF car.N.SG |
| | they recognise the sound of the car. |
868 | BLW | +< a <mae Lona_LwydCE yn> [/] mae Lona_LwydCE (y)n eistedd ar y bwrdd inE advanceE . |
| | and be.3S.PRES Lona_Lwyd PRT be.3S.PRES Lona_Lwyd PRT sit.NONFIN on DET table in advance |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES name PRT sit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG in.PREP advance.N.SG |
| | and Lona Lwyd sits on the table in advance. |
874 | IFA | ond [=? ohCE] <dw i erioed> [/] dw i erioed wedi gweld Lona_LwydCE cael ei bwydo ar y bwrdd gan MamCE o_blaen . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S ever be.1S.PRES PRON.1S ever PRT.PAST see.NONFIN Lona_lwyd get.NONFIN POSS.3S feed.NONFIN on DET table from Mam before |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP see.V.INFIN name get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S feed.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG with.PREP name before.ADV |
| | but I've never seen Lona Lwyd being fed on the table by Mam before. |
890 | IFA | (dy)na ti be raid fi wneud fydd [//] ydy [///] <(dy)na ti> [?] wna [/] wna i wneud hynna weekendE (y)ma tra bod ni (y)n B_and_QCE nôl y stuffCE (y)ma i BlodeuweddCE . |
| | there PRON.2S what necessity PRON.1S do.NONFIN be.3S.FUT be.3S.PRES there PRON.2S do.1S.NONPAST do.1S.NONPAST PRON.1S do.NONFIN that weekend here while be.NONFIN PRON.1PL in B_and_Q fetch.NONFIN DET stuff here for Blodeuwedd |
| | that_is.ADV you.PRON.2S what.INT necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM make.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.PRES that_is.ADV you.PRON.2S do.V.13S.PRES+SM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP weekend.N.SG here.ADV while.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P in.PREP name fetch.V.INFIN the.DET.DEF stuff.N.SG here.ADV to.PREP name |
| | that's what I'll have to do is...that's it, I'll do that this weekend while we're in B&Q fetching this stuff for Blodeuwedd. |
891 | IFA | wna i brynu drws i roid ar y bathCE . |
| | do.1S.NONPAST PRON.1S buy.NONFIN door to put.NONFIN on DET bath |
| | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S buy.V.INFIN+SM door.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM |
| | I'll buy a door to put on the bath. |
896 | HEU | ie achos mae (y)n dipyn o: logisticsE yn_dydy fel mae ## rhwng y tri ohonon ni isio defnyddio (y)r +.. . |
| | yes because be.3S.PRES PRT a_bit of logistics be.3S.PRES.NEG as be.3S.PRES between DET three.M of.1PL PRON.1PL want use.NONFIN DET |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP logistic.N.PL.[or].logistics.N.SG be.V.3S.PRES.TAG like.CONJ be.V.3S.PRES between.PREP the.DET.DEF three.NUM.M from_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P want.N.M.SG use.V.INFIN the.DET.DEF |
| | yes, because it's bit of a matter of logistics, isn't it, as it is, between the three of us wanting to use the... |
899 | IFA | ti (y)n cael showersE yn y bathCE ta bathCE ? |
| | PRON.2S PRT have.NONFIN showers in DET bath or bath |
| | you.PRON.2S PRT get.V.INFIN shower.N.PL in.PREP the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM be.IM bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM |
| | do you have showers in the bath, or a bath? |
905 | IFA | yn y bore ## ta (y)n y nos ? |
| | in DET morning or in DET night |
| | in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.IM in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | in the morning, or at night? |
905 | IFA | yn y bore ## ta (y)n y nos ? |
| | in DET morning or in DET night |
| | in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.IM in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | in the morning, or at night? |
927 | IFA | <sti fod (y)na> [///] pan ti meddwl amdano fo de mae (y)na bymtheg mlynedd ers ni gael wneud y bathroomCE wan sti ? |
| | know.2S be.NONFIN there when PRON.2S think.NONFIN about.3SM PRON.3SM TAG be.3S.PRES there fifteen years since PRON.1PL get.NONFIN do.NONFIN DET bathroom now know.2S |
| | you_know.IM be.V.INFIN+SM there.ADV when.CONJ you.PRON.2S think.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.IM+SM be.V.3S.PRES there.ADV fifteen.NUM+SM years.N.F.PL+NM since.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN+SM make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bathroom.N.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM you_know.IM |
| | you know there's.. . when you think about it, right, there have been fifteen years since we had the bathroom done now, you know? |
943 | IFA | wellCE erCE <timod pan oedd y> [///] ti cofio pan oedda chdi fach ac oedd &s y [=? erCE] [/] y DixonsCE yma yn [/] yn +/ . |
| | well IM know.2S when be.3S.IMP DET PRON.2S remember.NONFIN when be.2S.IMP PRON.2S little and be.3S.IMP DET DET Dixons here PRT PRT |
| | well.ADV er.IM know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF you.PRON.2S remember.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name here.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | well, you know when.. . you remember you were little and the Dixons were... |
943 | IFA | wellCE erCE <timod pan oedd y> [///] ti cofio pan oedda chdi fach ac oedd &s y [=? erCE] [/] y DixonsCE yma yn [/] yn +/ . |
| | well IM know.2S when be.3S.IMP DET PRON.2S remember.NONFIN when be.2S.IMP PRON.2S little and be.3S.IMP DET DET Dixons here PRT PRT |
| | well.ADV er.IM know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF you.PRON.2S remember.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name here.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | well, you know when.. . you remember you were little and the Dixons were... |
943 | IFA | wellCE erCE <timod pan oedd y> [///] ti cofio pan oedda chdi fach ac oedd &s y [=? erCE] [/] y DixonsCE yma yn [/] yn +/ . |
| | well IM know.2S when be.3S.IMP DET PRON.2S remember.NONFIN when be.2S.IMP PRON.2S little and be.3S.IMP DET DET Dixons here PRT PRT |
| | well.ADV er.IM know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF you.PRON.2S remember.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name here.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | well, you know when.. . you remember you were little and the Dixons were... |
947 | IFA | mmmCE a roundCE y tŷ i_gyd . |
| | IM and round DET house all |
| | mmm.IM and.CONJ round.ADJ the.DET.DEF house.N.M.SG all.ADJ |
| | mmm, and round the whole house. |
955 | IFA | ond mae o (y)n deud bod o (we)di wneud o erCE ## yn_ôl canllawiau y cyngor sir . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM IM after guidelines DET council county |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S er.IM back.ADV guidelines.N.MF.PL the.DET.DEF council.N.M.SG county.N.F.SG |
| | but he says that he did it according to the county council's guidelines. |
959 | HEU | ond <maen nhw (y)n &es> [/] maen nhw (y)n penodi dau weithiwr cymdeithasol newydd yn y teamCE maethu . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT appoint.NONFIN two.M worker social new in DET team fostering |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN two.NUM.M worker.N.M.SG+SM social.ADJ new.ADJ in.PREP the.DET.DEF team.N.SG rear.V.INFIN |
| | but they're appointing two new social workers in the fostering team. |
978 | IFA | y caravanCE yn (y)r ardd . |
| | DET caravan in DET garden |
| | the.DET.DEF caravan.N.SG in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | the caravan in the garden. |
981 | IFA | y caravanCE yn (y)r ardd . |
| | DET caravan in DET garden |
| | the.DET.DEF caravan.N.SG in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | the caravan in the garden. |
994 | IFA | ond am y mis ola pan oedden nhw wneud gwaith tu mewn oedd hynna (y)n bloodyCE horrendousE ! |
| | but for DET month last when be.3PL.IMP PRON.3PL do.NONFIN work side in be.3S.IMP that PRT bloody horrendous |
| | but.CONJ for.PREP the.DET.DEF month.N.M.SG last.ADJ when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P make.V.INFIN+SM work.N.M.SG side.N.M.SG in.PREP be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT bloody.ADJ horrendous.ADJ |
| | but for the last month, when they were doing work inside, that was bloody horrendous! |
999 | BLW | oedden ni efo (y)r gegin a bob_dim yn y parlwr doedd ? |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL with DET kitchen and everything in DET parlour be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF kitchen.N.F.SG+SM and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | we had the kitchen and everything in the parlour, didn't we? |
1074 | BLW | o'n i meddwl na A_SE oedd o (y)n y dechrau wedyn +.. . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN PRT A_S be.3S.IMP PRON.3SM in DET start then |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG afterwards.ADV |
| | I thought it was AS to start with, and then... |
1076 | BLW | <(fa)sai fo> [/] fysai fo ddim yn licio [?] xxx &=click:fire ar y computersE &=click:fire xxx &=click:fire &=click:fire +/ . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG PRT like.NONFIN on DET computers |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF computer.N.PL |
| | he wouldn't like [...] on the computers [...] ... |
1108 | IFA | y cwbl wnest ti oedd roid dy draed +/ . |
| | DET all do.2S.PAST PRON.2S be.3S.IMP put.NONFIN POSS.2S feet |
| | the.DET.DEF all.ADJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF give.V.INFIN+SM your.ADJ.POSS.2S feet.N.MF.SG+SM |
| | all you did was put your feet... |
1110 | IFA | cwbl wnest ti oedd roid dy draed ar y peth gwyn niceCE (y)na de ? |
| | all do.2S.PAST PRON.2S be.3S.IMP put.NONFIN POSS.2S feet on DET thing white nice there TAG |
| | all.ADJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF give.V.INFIN+SM your.ADJ.POSS.2S feet.N.MF.SG+SM on.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG white.ADJ.M.[or].complaint.N.MF.SG+SM nice.ADJ there.ADV be.IM+SM |
| | all you did was put your feet on that nice white thing there, eh? |
1135 | HEU | &ɔðdə [///] <a [?] (oe)ddech> [?] chi (we)di clywed y scandalCE ? |
| | and be.2PL.IMP PRON.2PL PRT.PAST hear.NONFIN DET scandal? |
| | and.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P after.PREP hear.V.INFIN the.DET.DEF scandal.N.SG |
| | have you heard the scandal? |
1157 | HEU | <oedd yr Menter_Ia(ith)CE [?]> [///] pan i (y)n gweithio (e)fo [?] Menter_IaithCE oedden ni (y)n cael menthyg y costumesCE i [/] <i wneud ryw bethau i> [//] ysti am ddim . |
| | be.3S.IMP DET Menter_Iaith when PRON.1S PRT work.NONFIN with Menter_Iaith be.1PL.IMP PRON.1PL PRT get.NONFIN borrow.NONFIN DET costumes to to do.NONFIN some things for know.2S for nothing |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name when.CONJ to.PREP PRT work.V.INFIN with.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN lend.V.INFIN+NM the.DET.DEF unk to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM to.PREP unk for.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | the Menter Iaith [Welsh Language Initiative] was.. . when I was working for the Menter Iaith we were allowed to borrow the costumes to do some things for.. . you know, for free. |
1328 | IFA | &pəθə mynd i weld y gameCE dan ni anywayE . |
| | go.NONFIN to see.NONFIN DET game be.1PL.PRES PRON.1PL anyway |
| | go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P anyway.ADV |
| | we're going there to see the game. |
1343 | IFA | soCE dan ni mynd ar y dydd Iau . |
| | so be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN on DET day Thursday |
| | so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | so we're going on the Thursday. |
1345 | IFA | <a wedyn> [?] <dan ni &əm> [//] dan ni ddim yma ar y dydd Llun . |
| | and then be.1PL.PRES PRON.1PL be.1PL.PRES PRON.1PL NEG here on DET day Monday |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM here.ADV on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | and then we're.. . we're not here on the Monday. |
1347 | IFA | a dan ni ddim yma ar y dydd Mawrth . |
| | and be.1PL.PRES PRON.1PL NEG here on DET day Tuesday |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM here.ADV on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG |
| | and we're not here on the Tuesday. |
1365 | IFA | +< +, ar y seithfed ar hugain # o Chwefror . |
| | on DET seventh on twenty of February |
| | on.PREP the.DET.DEF seventh.ORD on.PREP twenty.NUM+H of.PREP February.N.M.SG |
| | ...on the 27th of February. |
1366 | BLW | ohCE o'n i meddwl bod chi mynd ar y seventeenthE . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL go.NONFIN on DET seventeenth |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF seventeenth.ORD |
| | oh, I thought you were going on the seventeenth. |
1387 | HEU | fedra(n) [///] sti ar ddydd Sadwrn oedd y gameCE anywayE de ? |
| | can.1PL.NONPAST know.2S on DET day Saturday be.3S.IMP DET game anyway TAG |
| | be_able.V.3P.FUT+SM you_know.IM on.PREP day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF game.N.SG.[or].came.AV.PAST+SM anyway.ADV be.IM+SM |
| | you know, the game was on Saturday anyway, right? |
1397 | HEU | <(dy)dy (ddi)m> [=? dim] yn ddiwedd y byd nac (y)dy ? |
| | be.3S.PRES.NEG NEG PRT end DET world NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT end.N.M.SG+SM the.DET.DEF world.N.M.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it's not the end of the world, is it? |
1412 | IFA | +, yn enwedig os xxx passwordE y comput(er)E +/ . |
| | PRT special if password DET computer |
| | PRT especially.ADJ if.CONJ password.N.SG the.DET.DEF computer.N.SG |
| | especially if [...] the computer password... |
1416 | IFA | yn enwedig os dan ni roid pass(word)E [/] erCE passwordE y computerE iddo fo ! |
| | PRT special if be.1PL.PRES PRON.1PL put.NONFIN password IM password DET computer to.3SM PRON.3SM |
| | PRT especially.ADJ if.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P give.V.INFIN+SM password.N.SG er.IM password.N.SG the.DET.DEF computer.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | especially if we give him the password to the computer! |
1421 | BLW | dan ni ddim efo ysgol ar y dydd Llun . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL NEG with school on DET day Monday |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM with.PREP school.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | we haven't got school on the Monday. |
1426 | BLW | ar y twenty_seventhE dan ni mynd ôl i ysgol . |
| | on DET twenty_seventh be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN back to school |
| | on.PREP the.DET.DEF unk be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN track.N.M.SG.[or].rear.ADJ to.PREP school.N.F.SG |
| | it's on the 27th we go back to school. |
1429 | IFA | ohCE soCE justCE y dydd Mawrth (y)dy o ? |
| | IM so just DET day Tuesday be.3S.PRES PRON.3SM |
| | oh.IM so.ADV just.ADV the.DET.DEF day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | oh so it's just the Tuesday? |
1447 | BLW | a plusE o_kCE # mae AmyCE (y)n eighteenE ar y diwrnod ## yma . |
| | and plus o_k be.3S.PRES Amy PRT eighteen on DET day here |
| | and.CONJ plus.PREP OK.IM be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP eighteen.NUM on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG here.ADV |
| | and plus, okay, Amy's 18 on this day. |
1473 | BLW | ohCE rightCE o_kCE wellCE mae gynna chdi un reallyE mankyE yn y fridgeE . |
| | IM right o_k well be.3S.PRES with.2S PRON.2S one really manky in DET fridge |
| | oh.IM right.ADJ OK.IM well.ADV be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S you.PRON.2S one.NUM real.ADJ+ADV manky.ADJ in.PREP the.DET.DEF fridge.N.SG |
| | oh, right okay, well you've got a really manky one in the fridge. |
1484 | BLW | MamCE # mae o yn <y &fr> [//] gwaelod y fridgeE # yn y tu cefn . |
| | Mam be.3S.PRES PRON.3SM in DET bottom DET fridge in DET side back |
| | name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF fridge.N.SG in.PREP the.DET.DEF side.N.M.SG back.N.M.SG |
| | Mam, it's in the bottom of the fridge, at the back. |
1484 | BLW | MamCE # mae o yn <y &fr> [//] gwaelod y fridgeE # yn y tu cefn . |
| | Mam be.3S.PRES PRON.3SM in DET bottom DET fridge in DET side back |
| | name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF fridge.N.SG in.PREP the.DET.DEF side.N.M.SG back.N.M.SG |
| | Mam, it's in the bottom of the fridge, at the back. |
1484 | BLW | MamCE # mae o yn <y &fr> [//] gwaelod y fridgeE # yn y tu cefn . |
| | Mam be.3S.PRES PRON.3SM in DET bottom DET fridge in DET side back |
| | name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF fridge.N.SG in.PREP the.DET.DEF side.N.M.SG back.N.M.SG |
| | Mam, it's in the bottom of the fridge, at the back. |
1489 | HEU | +" a ti (y)n luchio fo <(y)n y> [/] # yn y peth compostCE ! |
| | and PRON.2S PRT throw.NONFIN PRON.3SM in DET in DET thing compost |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT throw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG compost.N.SG |
| | "and you throw it into the compost thing!" |
1489 | HEU | +" a ti (y)n luchio fo <(y)n y> [/] # yn y peth compostCE ! |
| | and PRON.2S PRT throw.NONFIN PRON.3SM in DET in DET thing compost |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT throw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG compost.N.SG |
| | "and you throw it into the compost thing!" |
1508 | IFA | &=yawn mae (y)r <topCE y [?] peth compostCE (we)di diflannu> [=! yawns] . |
| | be.3S.PRES DET top DET thing compost PRT.PAST disappear.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF top.N.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG compost.N.SG after.PREP disappear.V.INFIN |
| | the top of the compost thing has disappeared. |
1535 | IFA | ddim fi wnaeth (be)causeE <dw i byth yn> [/] dw i byth yn roi stuffCE yn [=? ar] y compostCE dim mwy ! |
| | NEG PRON.1S do.3S.PAST because be.1S.PRES PRON.1S never PRT be.1S.PRES PRON.1S never PRT put.NONFIN stuff in DET compost NEG more |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM I.PRON.1S+SM do.V.3S.PAST+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV in.PREP.[or].PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV PRT give.V.INFIN+SM stuff.SV.INFIN in.PREP the.DET.DEF compost.N.SG not.ADV more.ADJ.COMP |
| | it wasn't me that did it, cause I never put stuff in the compost any more! |