5 | HEU | &t dyn nhw setlo fewn yn iawn ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL settle.NONFIN in PRT right |
| | man.N.M.SG they.PRON.3P settle.V.INFIN in.PREP+SM PRT OK.ADV |
| | are they settling in alright? |
6 | BLW | mae (y)n lle lovelyE . |
| | be.3S.PRES PRT place lovely |
| | be.V.3S.PRES in.PREP where.INT love.SV.INFIN+ADV |
| | it's a lovely place |
26 | BLW | ti (y)n freakE ! |
| | PRON.2S PRT freak |
| | you.PRON.2S PRT freak.V.INFIN |
| | you're a freak! |
28 | HEU | oedd o (y)n fendigedig ! |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT excellent |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT wonderful.ADJ+SM |
| | it was excellent. |
30 | IFA | be sy (y)n bod ar hynna BlodeuweddCE ? |
| | what be.PRES.REL PRT be.NONFIN on that Blodeuwedd |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN on.PREP that.PRON.DEM.SP name |
| | what's wrong with that, Blodeuwedd? |
60 | BLW | mae MissCE (we)di ffeindio allan heddiw bod yr erCE # <courseworkE angen cael ei> [?] orffen mis yn gynt . |
| | be.3S.PRES Miss PRT.PAST find.NONFIN out today be.NONFIN DET IM coursework need get.NONFIN POSS.3SM finish.NONFIN month PRT earlier |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP find.V.INFIN out.ADV today.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF er.IM unk need.N.M.SG get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S complete.V.INFIN+SM month.N.M.SG PRT earlier.ADJ+SM |
| | Miss found out today that the coursework needs to be finished a month earlier. |
63 | BLW | <sydd yn meddwl bod> [?] gynno fi +// . |
| | be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN with.1S PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM |
| | which means I've got... |
66 | IFA | be <ti (y)n> [//] <ti mynd i> [?] wneud y lluniau ar y pren ? |
| | what PRON.2S PRT PRON.2S go.NONFIN to make.NONFIN DET pictures on DET wood |
| | what.INT you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF wood.N.M.SG |
| | what, you're going to do the pictures on the wood? |
69 | IFA | soCE <ti (y)n> [//] ti wneud hynna gynta +/ . |
| | so PRON.2S PRT PRON.2S do.NONFIN that first |
| | so.ADV you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP first.ORD+SM |
| | so you're doing that first... |
70 | HEU | ti (dd)im yn sureCE na [/] na [/] na pren wyt ti isio &t &ə ta &f fath â ffrâm bren ? |
| | PRON.2S NEG PRT sure PRT PRT PRT wood be.2S.PRES PRON.2S want or kind with frame wood |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT sure.ADJ no.ADV no.ADV no.ADV wood.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG be.IM type.N.F.SG+SM as.PREP frame.N.F.SG wood.N.M.SG+SM |
| | are you sure that it's wood you want, or a wooden frame? |
76 | IFA | ond <fedra i> [//] be fedra i wneud ydy [/] ydy cael boardCE iawn # <a &d> [/] a torri fo (y)n dri . |
| | but can.1S.NONPAST PRON.1S what can.1S.NONPAST PRON.1S do.NONFIN be.3S.PRES be.3S.PRES get.NONFIN board alright and and cut.NONFIN PRON.3SM PRT three |
| | but.CONJ be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S what.INT be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES get.V.INFIN board.N.SG OK.ADV and.CONJ and.CONJ break.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT three.NUM.M+SM |
| | but what I can do is get a board, okay, and cut it into three. |
82 | BLW | achos <os ti stretsio silkCE drost> [///] ## ti ddim yn cael yr effaith # ti angen efo silkCE . |
| | because if PRON.2S stretch.NONFIN silk over PRON.2S NEG PRT get.NONFIN DET effect PRON.2S need with silk |
| | because.CONJ if.CONJ you.PRON.2S unk silk.N.SG over.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN the.DET.DEF effect.N.F.SG you.PRON.2S need.N.M.SG with.PREP silk.N.SG |
| | because if you stretch silk over.. . you don't get the effect you need with the silk. |
92 | HEU | umCE ohCE justCE bod fi (y)n gwarchod cath # BevCE de ? |
| | IM IM just be.NONFIN PRON.1S PRT guard.NONFIN cat Bev TAG |
| | um.IM oh.IM just.ADV be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT protect.V.INFIN cat.N.F.SG name be.IM+SM |
| | um, just that I'm looking after Bev's cat, yeah? |
99 | IFA | +< fydd raid chdi ddod efo fi # yn gynnar . |
| | be.3S.FUT necessity PRON.2S come.NONFIN with PRON.1S PRT early |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S come.V.INFIN+SM with.PREP I.PRON.1S+SM PRT early.ADJ+SM |
| | you'll have to come with me early. |
103 | IFA | fydd [?] raid chdi ddod efo fi (y)n gynnar dydd Sadwrn . |
| | be.3S.FUT necessity PRON.2S come.NONFIN with PRON.1S PRT early day Saturday |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S come.V.INFIN+SM with.PREP I.PRON.1S+SM PRT early.ADJ+SM day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | you'll have to come with me early on Saturday. |
109 | BLW | na <fydd raid> [?] i fi wneud o (y)n ysgol xxx . |
| | no be.3S.FUT necessity to PRON.1S do.NONFIN PRON.3SM in school |
| | no.ADV be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG |
| | no, I'll have to do it in school [...]. |
111 | BLW | mae justCE yn handyCE . |
| | be.3S.PRES just PRT handy |
| | be.V.3S.PRES just.ADV PRT handy.ADJ |
| | it's just handy. |
114 | IFA | o_kCE ond fydd raid chdi ddod efo fi # iawn <i fi> [?] gael esbonio chdi be dan ni wneud <ar_ôl ni gyrraedd> [?] ## a be [//] be dan ni (y)n brynu (fe)lly . |
| | o_k but be.3S.FUT necessity PRON.2S come.NONFIN with PRON.1S alright for PRON.1S get.NONFIN explain.NONFIN PRON.2S what be.1PL.PRES PRON.1PL do.NONFIN after PRON.1PL arrive.NONFIN and what what be.1PL.PRES PRON.1PL PRT buy.NONFIN thus |
| | OK.IM but.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S come.V.INFIN+SM with.PREP I.PRON.1S+SM OK.ADV to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM explain.V.INFIN you.PRON.2S what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P make.V.INFIN+SM after.PREP we.PRON.1P arrive.V.INFIN+SM and.CONJ what.INT what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT buy.V.INFIN+SM so.ADV |
| | okay, but you'll have to come with me, okay, so I can explain to you what we're doing after we arrive, and what we're buying, right. |
118 | IFA | &=stutter <be &s> [/] be sy raid wneud de ydy cael # &=stutter faint [?] bynnag o # &tə twoE byE o(ne)E neu umCE # coed &=stutter erCE oneE andE aE halfE byE [/] byE oneE neu (ryw)beth fel (yn)a # yn_de # a wneud nhw (y)n umCE ## tri [/] tri rectangleE de ? |
| | what what be.PRES.REL necessity do.NONFIN TAG be.3S.PRES get.NONFIN how_much ever of two by one or IM wood IM one and a half by by one or something like there TAG and make.NONFIN PRON.3PL PRT IM three.M three.M rectangle TAG |
| | what.INT what.INT be.V.3S.PRES.REL necessity.N.M.SG+SM make.V.INFIN+SM be.IM+SM be.V.3S.PRES get.V.INFIN size.N.M.SG+SM -ever.ADJ of.PREP two.NUM by.PREP one.PRON.SG or.CONJ um.IM trees.N.F.PL er.IM one.PRON.SG and.CONJ a.DET.INDEF half.N.SG by.PREP by.PREP one.PRON.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV isn't_it.IM and.CONJ make.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP um.IM three.NUM.M three.NUM.M rectangle.N.SG be.IM+SM |
| | what has to be done, yeah, is to get however much 2x1 .. . or, um, 1½ by 1 pieces of wood, or something like that, right, and make them into three rectangles, right? |
126 | BLW | dw i (y)n peintio (y)r coeden actuallyE <ddu neu> [=? reallyE] coch wedyn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT paint.NONFIN DET tree actually black or red after |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT paint.V.INFIN the.DET.DEF tree.N.F.SG actual.ADJ+ADV black.ADJ+SM or.CONJ red.ADJ afterwards.ADV |
| | I'm painting the wood actually, black or red, afterwards. |
127 | HEU | ond fydd [///] ysti timod <fydd y silkCE> [/] # <fydd y silkCE yn> [///] os wyt ti (y)n # stretsio fo dros y coedyn fydd [?] ti (ddi)m gweld y coedyn na (y)dy [=? fyddi] ? |
| | but be.3S.FUT know.2S know.2S be.3S.FUT DET silk be.3S.FUT DET silk PRT if be.2S.PRES PRON.2S PRT stretch.NONFIN PRON.3SM over DET timber be.2S.FUT PRON.2S NEG see.NONFIN DET timber NEG be.3S.PRES |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM unk know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG PRT.[or].in.PREP if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S not.ADV+SM see.V.INFIN the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but you know, the silk will be.. . if you stretch it over the wood you won't see the wood, will you? |
127 | HEU | ond fydd [///] ysti timod <fydd y silkCE> [/] # <fydd y silkCE yn> [///] os wyt ti (y)n # stretsio fo dros y coedyn fydd [?] ti (ddi)m gweld y coedyn na (y)dy [=? fyddi] ? |
| | but be.3S.FUT know.2S know.2S be.3S.FUT DET silk be.3S.FUT DET silk PRT if be.2S.PRES PRON.2S PRT stretch.NONFIN PRON.3SM over DET timber be.2S.FUT PRON.2S NEG see.NONFIN DET timber NEG be.3S.PRES |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM unk know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF silk.N.SG PRT.[or].in.PREP if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S over.PREP+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.FUT+SM you.PRON.2S not.ADV+SM see.V.INFIN the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | but you know, the silk will be.. . if you stretch it over the wood you won't see the wood, will you? |
128 | BLW | (dy)dy o (ddi)m yn cael ei stretsio dros y coedyn . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT get.NONFIN POSS.3S stretch.NONFIN over DET timber |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk over.PREP+SM the.DET.DEF unk |
| | it doesn't get stretched over the wood. |
131 | IFA | os (dy)dy o (ddi)m yn cael ei stretsio dros y coedyn xx +/ . |
| | if be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT get.NONFIN POSS.3S stretch.NONFIN over DET timber |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk over.PREP+SM the.DET.DEF unk |
| | if it doesn't get stretched over the wood [...] ... |
132 | BLW | mae o (y)n cael ei staple_oE+C ar y cefn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT get.NONFIN POSS.3S staple.NONFIN on DET back |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S staple.N.SG on.PREP the.DET.DEF back.N.M.SG |
| | it gets stapled on the back. |
133 | IFA | ond mae hynna (y)n golygu cael ei stretsio ar y goedyn dydy ? |
| | but be.3S.PRES that PRT mean.NONFIN get.NONFIN POSS.3S stretch.NONFIN on DET timber be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT edit.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk on.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES.NEG |
| | but that means getting stretched on the wood, doesn't it? |
135 | BLW | xxx yn y frontCE . |
| | in DET front |
| | in.PREP the.DET.DEF front.N.SG |
| | [...] at the front. |
139 | IFA | y pren ar y frontCE yn dal i gael ei weld ? |
| | DET wood on DET front PRT continue.NONFIN to get.NONFIN POSS.3SM see.NONFIN |
| | the.DET.DEF wood.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF front.N.SG PRT still.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S see.V.INFIN+SM |
| | the wood at the front is still visible? |
141 | IFA | dw i (ddi)m yn dallt hynna BlodCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN that Blod |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN that.PRON.DEM.SP name |
| | I don't understand that, Blod. |
144 | HEU | na fedra i ddallt hynna (y)n iawn . |
| | no can.1S.NONPAST PRON.1S understand.NONFIN that PRT right |
| | no.ADV be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S understand.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV |
| | no, I can understand that okay. |
147 | IFA | +< a fi sy (y)n gorod wneud o . |
| | and PRON.1S be.PRES.REL PRT must.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and it's me who has to do it. |
148 | IFA | soCE mae (y)n bwysig bod fi ddallt o (dy)dy ? |
| | so be.3S.PRES PRT important be.NONFIN PRON.1S understand.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES.NEG |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT important.ADJ+SM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM understand.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.NEG |
| | so it's important that I understand it, isn't it? |
149 | BLW | dw i (ddi)m yn xxx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | I'm not [...]. |
152 | IFA | &m dw i (ddi)m yn dallt . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | I don't understand. |
154 | IFA | dw i (ddi)m yn dallt . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | I don't understand. |
155 | HEU | os gen ti ffrâm mae (y)r pren yn eitha &tə trwchus tydy ? |
| | if with.2S PRON.2S frame be.3S.PRES DET wood PRT quite thick be.3S.PRES.NEG |
| | if.CONJ with.PREP you.PRON.2S frame.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF wood.N.M.SG PRT fairly.ADV thick.ADJ unk |
| | if you've got a frame, the wood's quite thick, isn't it? |
156 | HEU | mae (y)r silkCE ar y &b # blaen # a [?] mynd yn soundCE . |
| | be.3S.PRES DET silk on DET front and go.NONFIN PRT sound |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF silk.N.SG on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN PRT sound.N.SG |
| | the silk is on the front and sticks. |
157 | HEU | a wedyn mae gen ti # y cefn ### heb [//] <yn rhydd> [//] yn [/] sti heb ddim_byd yn [=? erCE] drosto fo wedyn does ? |
| | and then be.3S.PRES with.2S PRON.2S DET back without PRT free PRT know.2S without nothing PRT over.3SM PRON.3SM then be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF back.N.M.SG without.PREP PRT free.ADJ PRT.[or].in.PREP you_know.IM without.PREP nothing.ADV+SM PRT.[or].in.PREP over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | and then you've got a back without.. . free.. . you know, without anything over it then, haven't you? |
157 | HEU | a wedyn mae gen ti # y cefn ### heb [//] <yn rhydd> [//] yn [/] sti heb ddim_byd yn [=? erCE] drosto fo wedyn does ? |
| | and then be.3S.PRES with.2S PRON.2S DET back without PRT free PRT know.2S without nothing PRT over.3SM PRON.3SM then be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF back.N.M.SG without.PREP PRT free.ADJ PRT.[or].in.PREP you_know.IM without.PREP nothing.ADV+SM PRT.[or].in.PREP over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | and then you've got a back without.. . free.. . you know, without anything over it then, haven't you? |
157 | HEU | a wedyn mae gen ti # y cefn ### heb [//] <yn rhydd> [//] yn [/] sti heb ddim_byd yn [=? erCE] drosto fo wedyn does ? |
| | and then be.3S.PRES with.2S PRON.2S DET back without PRT free PRT know.2S without nothing PRT over.3SM PRON.3SM then be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF back.N.M.SG without.PREP PRT free.ADJ PRT.[or].in.PREP you_know.IM without.PREP nothing.ADV+SM PRT.[or].in.PREP over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | and then you've got a back without.. . free.. . you know, without anything over it then, haven't you? |
159 | IFA | +< mmhmCE soCE <tu mewn> [/] tu mewn i (y)r ffrâm mae wneud y lluniau (fe)lly ## yn hytrach na tu allan ? |
| | IM so side in side in to DET frame be.3S.PRES make.NONFIN DET pictures thus PRT rather than side out |
| | mmhm.IM so.ADV side.N.M.SG in.PREP side.N.M.SG in.PREP to.PREP the.DET.DEF frame.N.F.SG be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL so.ADV PRT rather.ADV (n)or.CONJ side.N.M.SG out.ADV |
| | mmhm, so she's doing the pictures inside the frame, rather than outside it? |
167 | BLW | (o)_kCE heblaw bod o (y)n sgwâr justCE rect(angles)E [//] trianglesE . |
| | o_k except be.NONFIN PRON.3SM PRT square just rectangles triangles |
| | OK.IM without.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP square.N.M.SG just.ADV.[or].just.ADJ unk unk |
| | okay, apart from the fact it's square, just triangles. |
169 | IFA | ohCE dw i (y)n gweld . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN |
| | oh, I see. |
171 | IFA | &sʊf &θa &vəθa <ydy umCE> [//] be ti (y)n galw fo (y)dy hwnna de umCE +/ . |
| | be.3S.PRES IM what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES that TAG IM |
| | be.V.3S.PRES um.IM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM um.IM |
| | is, um.. . that's a whatchamacallit, eh, um... |
177 | BLW | na y thingE ydy efo sidan dw i angen o fod yn see_throughE achos y thingE efo sidan ydy mae o (y)n see_throughE . |
| | no DET thing be.3S.PRES with silk be.1S.PRES PRON.1S need PRON.3SM be.NONFIN PRT see_through because DET thing with silk be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT see_through |
| | no.ADV the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES with.PREP silk.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S need.N.M.SG of.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk because.CONJ the.DET.DEF thing.N.SG with.PREP silk.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk |
| | no, the thing is, with silk, I need it to be see-through, because the thing with silk is that it's see-through. |
177 | BLW | na y thingE ydy efo sidan dw i angen o fod yn see_throughE achos y thingE efo sidan ydy mae o (y)n see_throughE . |
| | no DET thing be.3S.PRES with silk be.1S.PRES PRON.1S need PRON.3SM be.NONFIN PRT see_through because DET thing with silk be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT see_through |
| | no.ADV the.DET.DEF thing.N.SG be.V.3S.PRES with.PREP silk.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S need.N.M.SG of.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk because.CONJ the.DET.DEF thing.N.SG with.PREP silk.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk |
| | no, the thing is, with silk, I need it to be see-through, because the thing with silk is that it's see-through. |
182 | IFA | soCE reallyE [/] reallyE de be ti [/] ti (y)n &s +// . |
| | so really really TAG what PRON.2S PRON.2S PRT |
| | so.ADV real.ADJ+ADV real.ADJ+ADV be.IM+SM what.INT you.PRON.2S you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP |
| | so really, right, what you're... |
184 | IFA | ti stretsio fo ar cefn y ffrâm dwyt yn hytrach na ar frontCE y ffrâm ? |
| | PRON.2S stretch.NONFIN PRON.3SM on back DET frame be.2S.PRES.NEG PRT rather PRT on front DET frame |
| | you.PRON.2S unk he.PRON.M.3S on.PREP back.N.M.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG be.V.2S.PRES.NEG PRT rather.ADV no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ on.PREP front.N.SG the.DET.DEF frame.N.F.SG |
| | you're stretching it onto the back of the frame, aren't you, rather than the front of the frame? |
189 | IFA | dw i reallyE ddim yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S really NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S real.ADJ+ADV not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I really don't know. |
197 | IFA | umCE # wellCE &di dim bod fi (ddi)m isio wneud ond mae (y)n anodd (y)dy o de ? |
| | IM well NEG be.NONFIN PRON.1S NEG want do.NONFIN but be.3S.PRES PRT difficult be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | um.IM well.ADV not.ADV be.V.INFIN I.PRON.1S+SM not.ADV+SM want.N.M.SG make.V.INFIN+SM but.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | well, it's not that I don't want to do it, but it's difficult, right? |
198 | IFA | timod os ti isio fo (y)n iawn de ## <mae &m> [//] dydy o (ddi)m y math o beth <fedra i> [/] fedra i wneud yn rhwydd iawn . |
| | know.2S if PRON.2S want PRON.3SM PRT right TAG be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG DET kind of thing can.1S.NONPAST PRON.1S can.1S.NONPAST PRON.1S do.NONFIN PRT easy very |
| | know.V.2S.PRES if.CONJ you.PRON.2S want.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT OK.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM the.DET.DEF type.N.F.SG of.PREP thing.N.M.SG+SM be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM PRT easy.ADJ very.ADV |
| | you know, if you want it done right, right, it's not the kind of thing I can do very easily. |
198 | IFA | timod os ti isio fo (y)n iawn de ## <mae &m> [//] dydy o (ddi)m y math o beth <fedra i> [/] fedra i wneud yn rhwydd iawn . |
| | know.2S if PRON.2S want PRON.3SM PRT right TAG be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG DET kind of thing can.1S.NONPAST PRON.1S can.1S.NONPAST PRON.1S do.NONFIN PRT easy very |
| | know.V.2S.PRES if.CONJ you.PRON.2S want.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT OK.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM the.DET.DEF type.N.F.SG of.PREP thing.N.M.SG+SM be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM PRT easy.ADJ very.ADV |
| | you know, if you want it done right, right, it's not the kind of thing I can do very easily. |
199 | IFA | (ba)sai [//] ella (ba)sai AdamCE yn gallu wneud o ond fydd yr amser (dd)im gynno fo sti . |
| | be.3S.CONDIT maybe be.3S.CONDIT Adam PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM but be.3S.FUT DET time NEG with.3SM PRON.3SM know.2S |
| | be.V.3S.PLUPERF maybe.ADV be.V.3S.PLUPERF name PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S but.CONJ be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF time.N.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S you_know.IM |
| | Adam might be able to do it, but he won't have the time, you know. |
200 | IFA | ti [//] sti ti isio cael rywun sydd yn rightCE grefftus efo coed <yn hyn> [?] sti . |
| | PRON.2S know.2S PRON.2S want get.NONFIN someone be.PRES.REL PRT right skilled with wood in this know.2S |
| | you.PRON.2S you_know.IM you.PRON.2S want.N.M.SG get.V.INFIN someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT right.ADJ unk with.PREP trees.N.F.PL PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.SP you_know.IM |
| | you know, you need to get someone who's quite skilled with wood for this, right. |
200 | IFA | ti [//] sti ti isio cael rywun sydd yn rightCE grefftus efo coed <yn hyn> [?] sti . |
| | PRON.2S know.2S PRON.2S want get.NONFIN someone be.PRES.REL PRT right skilled with wood in this know.2S |
| | you.PRON.2S you_know.IM you.PRON.2S want.N.M.SG get.V.INFIN someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT right.ADJ unk with.PREP trees.N.F.PL PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.SP you_know.IM |
| | you know, you need to get someone who's quite skilled with wood for this, right. |
202 | IFA | dw i (y)n gwybod am rywun (fa)sai (y)n gallu wneud o de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN about someone be.3S.CONDIT PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN for.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PLUPERF+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | I know about someone who'd be able to do it, right? |
202 | IFA | dw i (y)n gwybod am rywun (fa)sai (y)n gallu wneud o de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN about someone be.3S.CONDIT PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN for.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PLUPERF+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | I know about someone who'd be able to do it, right? |
203 | IFA | (ba)sai CharlieCE yn gallu wneud o . |
| | be.3S.CONDIT Charlie PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PLUPERF name PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | Charlie would be able to do it. |
204 | IFA | <ond umCE> [/] # ond dydy o (ddi)m yn +// . |
| | but IM but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT |
| | but.CONJ um.IM but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | but he/it's not... |
206 | BLW | CharlieCE sy byw yn +.. . |
| | Charlie be.PRES.REL live.NONFIN in |
| | name be.V.3S.PRES.REL live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | Charlie who lives in... |
207 | IFA | ia &m oedd o wneud stuffCE yn ei shopCE . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM do.NONFIN stuff in POSS.3S shop |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF of.PREP make.V.INFIN+SM stuff.SV.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S shop.N.SG |
| | yes, he used to do stuff in his shop. |
209 | IFA | CharlieCE oedd yn dod i drwsio &sg y dodrefn yn y shopCE . |
| | Charlie be.3S.IMP PRT come.NONFIN to mend.NONFIN DET furniture in DET shop |
| | name be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN to.PREP mend.V.INFIN+SM the.DET.DEF furniture.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF shop.N.SG |
| | Charlie who used to come and mend the furniture in the shop. |
209 | IFA | CharlieCE oedd yn dod i drwsio &sg y dodrefn yn y shopCE . |
| | Charlie be.3S.IMP PRT come.NONFIN to mend.NONFIN DET furniture in DET shop |
| | name be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN to.PREP mend.V.INFIN+SM the.DET.DEF furniture.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF shop.N.SG |
| | Charlie who used to come and mend the furniture in the shop. |
211 | BLW | (ba)sai (ddi)m yn cymryd dros weekendE . |
| | be.3S.CONDIT NEG PRT take.NONFIN over weekend |
| | be.V.3S.PLUPERF not.ADV+SM PRT take.V.INFIN over.PREP+SM weekend.N.SG |
| | it would take more than a weekend. |
213 | IFA | <ti (dd)im yn> [///] ond ella bod o wneud pethau eraill weekendE (y)ma . |
| | PRON.2S NEG PRT but maybe be.NONFIN PRON.3SM do.NONFIN things others weekend here |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP but.CONJ maybe.ADV be.V.INFIN of.PREP make.V.INFIN+SM things.N.M.PL others.PRON weekend.N.SG here.ADV |
| | you don't.. . but he might be doing other things this weekend. |
214 | IFA | &məθ &s mae [//] efo CharlieCE <o'n i (y)n gofyn (wr)tho fo> [?] [//] <oedden ni gofyn (wr)tho fo> [?] +"/ . |
| | be.3S.PRES with Charlie be.1S.IMP PRON.1S PRT ask.NONFIN to.3SM PRON.3SM be.1PL.IMP PRON.1PL ask.NONFIN to.3SM PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES with.PREP name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P ask.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | with Charlie I'd ask him...we'd ask him: |
217 | IFA | ac oedd o (y)n deud iawn ["] . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN alright |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN OK.ADV |
| | and he used to say "okay" . |
218 | IFA | a <oedden ni> [///] oedd o (y)n dod yn_ôl ryw dair wysnos wedyn i mis wedyn (we)di wneud o doedd ? |
| | and be.1PL.IMP PRON.1PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN back some three.M week after to month after PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV some.PREQ+SM three.NUM.F+SM unk afterwards.ADV to.PREP month.N.M.SG afterwards.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | and we.. . he'd come back three weeks to a month later having done it, didn't he? |
221 | IFA | dydy o ddim yn straightforwardE &i dim [/] <dim iddo fo fod yn &aiðə> [//] dim iddo fo weithio dim fel (yn)a . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT straightforward NEG NEG to.3SM PRON.3SM be.NONFIN PRT NEG to.3SM PRON.3SM work.NONFIN NEG like there |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT straightforward.ADJ not.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.INFIN+SM PRT nothing.N.M.SG.[or].not.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S work.V.INFIN+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV like.CONJ there.ADV |
| | it's not straightforward, not for it to be.. . not for it to work, not like that. |
221 | IFA | dydy o ddim yn straightforwardE &i dim [/] <dim iddo fo fod yn &aiðə> [//] dim iddo fo weithio dim fel (yn)a . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT straightforward NEG NEG to.3SM PRON.3SM be.NONFIN PRT NEG to.3SM PRON.3SM work.NONFIN NEG like there |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT straightforward.ADJ not.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.INFIN+SM PRT nothing.N.M.SG.[or].not.ADV to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S work.V.INFIN+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV like.CONJ there.ADV |
| | it's not straightforward, not for it to be.. . not for it to work, not like that. |
222 | IFA | mae raid <iddyn nhw> [?] fod yn soled iawn raid ? |
| | be.3S.PRES necessity to.3PL PRON.3PL be.NONFIN PRT solid very necessity |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk OK.ADV necessity.N.M.SG+SM |
| | they have to be very solid, don't they? |
223 | IFA | soCE mae raid <chdi gael joints@s:eng> [/] i [?] chdi gael jointsE arbennig yn bob congl . |
| | so be.3S.PRES necessity PRON.2S have.NONFIN joints to PRON.2S have.NONFIN joints special in every corner |
| | so.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S get.V.INFIN+SM joint.N.PL to.PREP you.PRON.2S get.V.INFIN+SM joint.N.PL special.ADJ in.PREP each.PREQ+SM corner.N.F.SG |
| | so you have to have special joints in each corner. |
224 | IFA | &s a [/] a hefyd # timod &m fydd raid chdi wneud umCE un_ai be mae nhw (y)n galw (y)n # <doveE and@s:eng> [//] timod dovetailE jointsE # un_ai (r)heina neu umCE +// . |
| | and and also know.2S be.3S.FUT necessity PRON.2S do.NONFIN IM either what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRT dove and know.2S dovetail joints either those or IM |
| | and.CONJ and.CONJ also.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM um.IM either.ADV what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN PRT.[or].in.PREP dove.N.SG and.CONJ know.V.2S.PRES dovetail.N.SG joint.N.PL either.ADV those.PRON or.CONJ um.IM |
| | and also, you know, you'll have to do either what they call dove and.. . you know, dovetail joints, either those or, um... |
224 | IFA | &s a [/] a hefyd # timod &m fydd raid chdi wneud umCE un_ai be mae nhw (y)n galw (y)n # <doveE and@s:eng> [//] timod dovetailE jointsE # un_ai (r)heina neu umCE +// . |
| | and and also know.2S be.3S.FUT necessity PRON.2S do.NONFIN IM either what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN PRT dove and know.2S dovetail joints either those or IM |
| | and.CONJ and.CONJ also.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM um.IM either.ADV what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN PRT.[or].in.PREP dove.N.SG and.CONJ know.V.2S.PRES dovetail.N.SG joint.N.PL either.ADV those.PRON or.CONJ um.IM |
| | and also, you know, you'll have to do either what they call dove and.. . you know, dovetail joints, either those or, um... |
225 | IFA | ohCE dw i (ddi)m yn cofio be mae nhw (y)n galw (y)r lleill y rhei [/] rhei <lle ti (y)n umCE> [///] # lle mae nhw (y)n plethu efo ei_gilydd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN DET others DET some some where PRON.2S PRT IM where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT weave.NONFIN with each_other |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN the.DET.DEF others.PRON the.DET.DEF some.PRON some.PREQ where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT plait.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | oh, I can't remember what they call the others, the ones where you...where they weave together. |
225 | IFA | ohCE dw i (ddi)m yn cofio be mae nhw (y)n galw (y)r lleill y rhei [/] rhei <lle ti (y)n umCE> [///] # lle mae nhw (y)n plethu efo ei_gilydd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN DET others DET some some where PRON.2S PRT IM where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT weave.NONFIN with each_other |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN the.DET.DEF others.PRON the.DET.DEF some.PRON some.PREQ where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT plait.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | oh, I can't remember what they call the others, the ones where you...where they weave together. |
225 | IFA | ohCE dw i (ddi)m yn cofio be mae nhw (y)n galw (y)r lleill y rhei [/] rhei <lle ti (y)n umCE> [///] # lle mae nhw (y)n plethu efo ei_gilydd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN DET others DET some some where PRON.2S PRT IM where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT weave.NONFIN with each_other |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN the.DET.DEF others.PRON the.DET.DEF some.PRON some.PREQ where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT plait.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | oh, I can't remember what they call the others, the ones where you...where they weave together. |
225 | IFA | ohCE dw i (ddi)m yn cofio be mae nhw (y)n galw (y)r lleill y rhei [/] rhei <lle ti (y)n umCE> [///] # lle mae nhw (y)n plethu efo ei_gilydd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN DET others DET some some where PRON.2S PRT IM where be.3PL.PRES PRON.3PL PRT weave.NONFIN with each_other |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN the.DET.DEF others.PRON the.DET.DEF some.PRON some.PREQ where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT plait.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | oh, I can't remember what they call the others, the ones where you...where they weave together. |
226 | BLW | +< (ba)swn i (dd)im yn gallu justCE cael &pl +// . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT can.NONFIN just have.NONFIN |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN just.ADV get.V.INFIN |
| | I couldn't just have... |
240 | HEU | oes (yn)a (ddi)m rhei llefydd sydd yn torri # pren yn_ôl be wyt ti (y)n ofyn iddyn nhw wneud ? |
| | be.3S.PRES there NEG some places be.PRES.REL PRT cut.NONFIN wood after what be.2S.PRES PRON.2S PRT ask.NONFIN to.3PL PRON.3PL do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM some.PREQ places.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL PRT break.V.INFIN wood.N.M.SG back.ADV what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT ask.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM |
| | aren't there some places that do cut wood up according to what you ask them to do? |
240 | HEU | oes (yn)a (ddi)m rhei llefydd sydd yn torri # pren yn_ôl be wyt ti (y)n ofyn iddyn nhw wneud ? |
| | be.3S.PRES there NEG some places be.PRES.REL PRT cut.NONFIN wood after what be.2S.PRES PRON.2S PRT ask.NONFIN to.3PL PRON.3PL do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM some.PREQ places.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL PRT break.V.INFIN wood.N.M.SG back.ADV what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT ask.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM |
| | aren't there some places that do cut wood up according to what you ask them to do? |
243 | BLW | (peta)sa chdi justCE yn cael jigsawE +.. . |
| | if_be.2S.CONDIT PRON.2S just PRT have.NONFIN jigsaw |
| | unk you.PRON.2S just.ADV PRT get.V.INFIN jigsaw.N.SG |
| | if you just had a jigsaw... |
249 | BLW | dw i (y)n teimlo (y)n &s +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT feel PRT |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | I feel... |
249 | BLW | dw i (y)n teimlo (y)n &s +/ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT feel PRT |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | I feel... |
251 | HEU | ti (y)n swnio (y)n llawn annwyd BlodCE . |
| | PRON.2S PRT sound.NONFIN PRT full cold Blod |
| | you.PRON.2S PRT sound.V.INFIN PRT full.ADJ cold.N.M.SG name |
| | you sound full of cold, Blod. |
251 | HEU | ti (y)n swnio (y)n llawn annwyd BlodCE . |
| | PRON.2S PRT sound.NONFIN PRT full cold Blod |
| | you.PRON.2S PRT sound.V.INFIN PRT full.ADJ cold.N.M.SG name |
| | you sound full of cold, Blod. |
258 | BLW | fuckingE <ddim yn hwyr> [?] +// . |
| | fucking NEG PRT late |
| | fuck.V.PRESPART not.ADV+SM PRT late.ADJ |
| | fucking not late... |
269 | HEU | be (y)dy hi (we)di bod fyny yn CumbriaCE ? |
| | what be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN up in Cumbria |
| | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN up.ADV in.PREP name |
| | what, has she been up in Cumbria? |
287 | HEU | mae # ElizabethCE yn dod draw i aros +/ . |
| | be.3S.PRES Elizabeth PRT come.NONFIN over to stay.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN yonder.ADV to.PREP wait.V.INFIN |
| | Elizabeth's coming over to stay. |
288 | IFA | +< soCE gest ti ddiwrnod go_lew yn (y)r ysgol ta ar wahân i dy # driptychCE ? |
| | so have.2S.PAST PRON.2S day so_so in DET school then on separate to POSS.2S triptych |
| | so.ADV get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S day.N.M.SG+SM rather.ADV in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.IM on.PREP separate.ADJ+SM to.PREP your.ADJ.POSS.2S triptych.N.SG+SM |
| | so, did you have an alright day at school then, apart from your triptych? |
289 | BLW | +< dw i (y)n falch . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT glad |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT proud.ADJ+SM |
| | I'm pleased. |
290 | BLW | dw i (y)n caru LizCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT love.NONFIN Liz |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT love.V.INFIN name |
| | I love Liz. |
291 | IFA | gest ti ddiwrnod go_lew yn (y)r ysgol ar wahân i dy driptychCE ? |
| | have.2S.PAST PRON.2S day so_so in DET school on separate to POSS.2S triptych |
| | get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S day.N.M.SG+SM rather.ADV in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG on.PREP separate.ADJ+SM to.PREP your.ADJ.POSS.2S triptych.N.SG+SM |
| | did you have an alright day at school, apart from your triptych? |
300 | IFA | <wnest ti wneud hi (y)n iawn> [?] do ? |
| | do.2S.PAST PRON.2S do.NONFIN PRON.3SF PRT right yes |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT OK.ADV yes.ADV.PAST |
| | you made it alright, did you? |
304 | BLW | +< ohCE <do wnes i clywed chdi (y)n (y)r ardd> [?] . |
| | IM yes do.1S.PAST PRON.1S hear.NONFIN PRON.2S in DET garden |
| | oh.IM yes.ADV.PAST do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | oh, yes, I heard you in the garden. |
306 | IFA | +< <o'n i (y)n> [/] o'n i yn y cyffiniau . |
| | be.1S.IMP PRON.1S in be.1S.IMP PRON.1S in DET borders |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF nearby areas.N.M.PL |
| | I was in the area. |
306 | IFA | +< <o'n i (y)n> [/] o'n i yn y cyffiniau . |
| | be.1S.IMP PRON.1S in be.1S.IMP PRON.1S in DET borders |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF nearby areas.N.M.PL |
| | I was in the area. |
307 | IFA | o'n i yn y cyffiniau . |
| | be.1S.IMP PRON.1S in DET borders |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF nearby areas.N.M.PL |
| | I was in the area. |
310 | IFA | yn y bathCE o't ti yeahCE ? |
| | in DET bath be.2S.IMP PRON.2S yeah |
| | in.PREP the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM unk you.PRON.2S yeah.ADV |
| | you were in the bath, were you? |
314 | BLW | +< <wnes i glywed chdi yn (y)r ardd> [?] . |
| | do.1S.PAST PRON.1S hear.NONFIN PRON.2S in DET garden |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | I heard you in the garden. |
324 | IFA | <mae (y)n> [/] <mae (y)n edrych yn> [/] mae edrych yn greatCE ! |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT be.3S.PRES look.NONFIN PRT great |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT great.ADJ |
| | it looks great. |
324 | IFA | <mae (y)n> [/] <mae (y)n edrych yn> [/] mae edrych yn greatCE ! |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT be.3S.PRES look.NONFIN PRT great |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT great.ADJ |
| | it looks great. |
324 | IFA | <mae (y)n> [/] <mae (y)n edrych yn> [/] mae edrych yn greatCE ! |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT be.3S.PRES look.NONFIN PRT great |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT great.ADJ |
| | it looks great. |
324 | IFA | <mae (y)n> [/] <mae (y)n edrych yn> [/] mae edrych yn greatCE ! |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT be.3S.PRES look.NONFIN PRT great |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT great.ADJ |
| | it looks great. |
326 | HEU | xxx braf meddwl bod ni (y)n gallu # arddio . |
| | fine think.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT can.NONFIN garden.NONFIN |
| | fine.ADJ thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN garden.V.INFIN+SM |
| | [...] nice to think we'll be able to garden. |
328 | BLW | +< <wna i fynd i ofyn> [/] wna i fynd i ofyn i Mister_AdamsCE (y)fory os fysai fo (y)n &ga +/ . |
| | do.1S.NONPAST PRON.1S go.NONFIN to ask.NONFIN do.1S.NONPAST PRON.1S go.NONFIN to ask.NONFIN to Mister_Adams tomorrow if be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT |
| | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP ask.V.INFIN+SM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP ask.V.INFIN+SM to.PREP name tomorrow.ADV if.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | I'll go and ask Mr Adams tomorrow if he'd... |
330 | BLW | y boyCE sy wneud pren yn ysgol . |
| | DET boy be.PRES.REL do.NONFIN wood in school |
| | the.DET.DEF boy.N.SG be.V.3S.PRES.REL make.V.INFIN+SM wood.N.M.SG PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG |
| | the guy who does wood at school. |
336 | BLW | +< a ella fedra i brynu (y)r hingesE a (y)r pren yn ysgol . |
| | and maybe can.1S.NONPAST PRON.1S buy.NONFIN DET hinges and DET wood in school |
| | and.CONJ maybe.ADV be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S buy.V.INFIN+SM the.DET.DEF hinge.N.PL and.CONJ the.DET.DEF wood.N.M.SG PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG |
| | and I might be able to buy the hinges and wood at school. |
338 | BLW | +< yeahCE o_kCE dw i justCE yn deud wna i fynd i ofyn iddo fo fory ! |
| | yeah o_k be.1S.PRES PRON.1S just PRT say.NONFIN do.1S.NONPAST PRON.1S go.NONFIN to ask.NONFIN to.3SM PRON.3SM tomorrow |
| | yeah.ADV OK.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT say.V.INFIN do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP ask.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S tomorrow.ADV |
| | yeah, I'm just saying I'll go ask him tomorrow! |
340 | BLW | +< dw (ddi)m yn trio dechrau fightCE ! |
| | be.1S.PRES NEG PRT try.NONFIN start.NONFIN fight |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT try.V.INFIN begin.V.INFIN fight.SV.INFIN.[or].might.SV.INFIN+SM.[or].bight.N.SG+SM |
| | I'm not trying to start a fight! |
342 | BLW | ych dw i (y)n casáu +.. . |
| | yuck be.1S.PRES PRON.1S PRT hate.NONFIN |
| | yuck.IM.[or].ox.N.M.SG.[or].be.V.2P.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN |
| | yuck, I hate... |
348 | HEU | ohCE mae [?] dy sanau di yn edrych yn hollol wirion bostCE &=laugh ! |
| | IM be.3S.PRES POSS.2S socks PRON.2S PRT look.NONFIN PRT total silly post |
| | oh.IM be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S socks.N.F.PL you.PRON.2S+SM PRT look.V.INFIN PRT completely.ADJ silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM post.N.SG+SM |
| | oh, your socks look completely ridiculous! |
348 | HEU | ohCE mae [?] dy sanau di yn edrych yn hollol wirion bostCE &=laugh ! |
| | IM be.3S.PRES POSS.2S socks PRON.2S PRT look.NONFIN PRT total silly post |
| | oh.IM be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S socks.N.F.PL you.PRON.2S+SM PRT look.V.INFIN PRT completely.ADJ silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM post.N.SG+SM |
| | oh, your socks look completely ridiculous! |
364 | BLW | a wnes i gael paned efo numerousE pobl yn cerdded pasio <lawr fan (y)na> [?] . |
| | and do.1S.PAST PRON.1S get.NONFIN hot_drink with numerous people PRT walk.NONFIN pass.NONFIN down place there |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG with.PREP numerous.ADJ people.N.F.SG PRT walk.V.INFIN pass.V.INFIN down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and I had a cuppa with numerous people walking past down there. |
365 | IFA | yn lle wan xxx ? |
| | in where now |
| | in.PREP place.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | where now [...] ? |
366 | HEU | be ti feddwl <bobl oedd yn cerdded pasio> ["] ? |
| | what PRON.2S think.NONFIN people be.3S.IMP PRT walk.NONFIN pass.NONFIN |
| | what.INT you.PRON.2S think.V.INFIN+SM people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT walk.V.INFIN pass.V.INFIN |
| | what do you mean, "people walking past" ? |
368 | IFA | sut mae honna (y)n dod (y)n ei blaen ? |
| | how be.3S.PRES that PRT come.NONFIN in POSS.3S front |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM |
| | how's she getting on? |
368 | IFA | sut mae honna (y)n dod (y)n ei blaen ? |
| | how be.3S.PRES that PRT come.NONFIN in POSS.3S front |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM |
| | how's she getting on? |
372 | BLW | yn mynd i (y)r doctorCE oedd gynni hi diabetesCE iawn ? |
| | PRT go.NONFIN to DET doctor be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF diabetes alright |
| | PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S diabetes.N.SG OK.ADV |
| | going to the doctor she had diabetes, right? |
375 | BLW | ac yn dod yn_ôl o (y)r doctorCE oedd gynni hi irritableE &bəl bowelE syndromeCE . |
| | and PRT come.NONFIN back from DET doctor be.3S.IMP with.3SF PRON.3SF irritable bowel syndrome |
| | and.CONJ PRT come.V.INFIN back.ADV of.PREP the.DET.DEF doctor.N.SG be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S irritable.ADJ bowel.N.SG syndrome.N.SG |
| | and coming back from the doctor, she had irritable bowel syndrome. |
377 | IFA | <caf dw i yn> [?] . |
| | get.1S.NONPAST be.1S.PRES PRON.1S PRT |
| | get.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP |
| | yes I can, I am. |
397 | HEU | na &və mae hwnnw (y)n (e)ffeithio ar # dy fowelsE di sti . |
| | no be.3S.PRES that PRT effect.NONFIN on POSS.2S bowels PRON.2S know.2S |
| | no.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT effect.V.INFIN on.PREP your.ADJ.POSS.2S unk you.PRON.2S+SM you_know.IM |
| | no, that effects your bowels, you know. |
401 | BLW | +< dw i isio risottoCE ond dw i o_hyd roid shitloadsE o caws yn risottoCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S want risotto but be.1S.PRES PRON.1S always put.NONFIN shitloads of cheese in risotto |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG risotto.N.SG but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S always.ADV give.V.INFIN+SM unk of.PREP cheese.N.M.SG PRT risotto.N.SG |
| | I want risotto, but I always put shitloads of cheese in risotto. |
404 | HEU | bechod bod ti (dd)im yn licio (y)chydig o spiceCE achos mae hwnnw wneud # gwahaniaeth mawr i fwyd wsti os <ti roid (y)chydig o> [?] [/] &g # o: &s chilliCE neu rywbeth xxx . |
| | shame be.NONFIN PRON.2S NEG PRT like.NONFIN a_bit of spice because be.3S.PRES that PRT make.NONFIN difference big to food know.2S if PRON.2S put.NONFIN a_bit of of chilli or something |
| | how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN a_little.QUAN of.PREP spice.N.SG because.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG make.V.INFIN+SM difference.N.M.SG big.ADJ to.PREP food.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES if.CONJ you.PRON.2S give.V.INFIN+SM a_little.QUAN of.PREP of.PREP chilli.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | it's a shame you don't like a bit of spice, because that makes a big difference to food, you know, if you put some chilli or something [...]. |
406 | BLW | +< yeahCE # <mae (y)n hel(pu)> [/] mae (y)n helpu umCE &t thingyE chdiE (he)fyd . |
| | yeah be.3S.PRES PRT help.NONFIN be.3S.PRES PRT help.NONFIN IM thingy PRON.2S too |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN um.IM unk unk also.ADV |
| | yeah, it helps your thingy too. |
406 | BLW | +< yeahCE # <mae (y)n hel(pu)> [/] mae (y)n helpu umCE &t thingyE chdiE (he)fyd . |
| | yeah be.3S.PRES PRT help.NONFIN be.3S.PRES PRT help.NONFIN IM thingy PRON.2S too |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN um.IM unk unk also.ADV |
| | yeah, it helps your thingy too. |
410 | BLW | (be)causeE [?] mae chilliCE yn reallyE reallyE quicken_ioE+C [?] fo . |
| | because be.3S.PRES chilli PRT really really quicken.NONFIN PRON.3SM |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES chilli.N.SG PRT real.ADJ+ADV real.ADJ+ADV quicken.SV.INFIN he.PRON.M.3S |
| | cause chilli really really quickens it |
412 | HEU | timod faint ydy ngwres i yn bore ? |
| | know.2S how_much be.3S.PRES heat PRON.1S in morning |
| | know.V.2S.PRES size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES warmth.N.M.SG+NM to.PREP PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG |
| | do you know what my temperature is in the morning? |
414 | HEU | <fydda i (y)n> [///] &p pan fydda i <(y)n gwrando> [//] yn +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT when be.1S.FUT PRON.1S PRT listen.NONFIN PRT |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP when.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT listen.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | I'll be.. . when I listen... |
414 | HEU | <fydda i (y)n> [///] &p pan fydda i <(y)n gwrando> [//] yn +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT when be.1S.FUT PRON.1S PRT listen.NONFIN PRT |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP when.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT listen.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | I'll be.. . when I listen... |
414 | HEU | <fydda i (y)n> [///] &p pan fydda i <(y)n gwrando> [//] yn +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT when be.1S.FUT PRON.1S PRT listen.NONFIN PRT |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP when.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT listen.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | I'll be.. . when I listen... |
415 | HEU | dw i (we)di bod yn # cymryd y ngwres yn y boreau de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT take.NONFIN POSS.1S heat in DET mornings TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT take.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S warmth.N.M.SG+NM in.PREP the.DET.DEF mornings.N.M.PL be.IM+SM |
| | I've been taking my temperature in the mornings, right? |
415 | HEU | dw i (we)di bod yn # cymryd y ngwres yn y boreau de ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT take.NONFIN POSS.1S heat in DET mornings TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT take.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S warmth.N.M.SG+NM in.PREP the.DET.DEF mornings.N.M.PL be.IM+SM |
| | I've been taking my temperature in the mornings, right? |
423 | HEU | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
424 | BLW | a wnaeth AmyCE hefyd deu(d) (wr)tha fi bod hi (we)di bod yn cymryd AdiosCE de ? |
| | and do.3S.PAST Amy also say.NONFIN to.1S PRON.1S be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT take.NONFIN Adios TAG |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM name also.ADV say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT take.V.INFIN name be.IM+SM |
| | and Amy also told me she's been taking Adios, right? |
428 | BLW | a wnaeth hi ddeud bod hi (we)di bod yn cymryd o ers dau ddiwrnod de ? |
| | and do.3S.PAST PRON.3SF say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT take.NONFIN PRON.3SM since two.M day TAG |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S say.V.INFIN+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT take.V.INFIN he.PRON.M.3S since.PREP two.NUM.M day.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | and she said she'd been taking it for two days, right? |
431 | HEU | wellCE erCE mae (y)n bosib i ti wneud &s justCE dŵr . |
| | well IM be.3S.PRES PRT possible for PRON.2S do.NONFIN just water |
| | well.ADV er.IM be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S make.V.INFIN+SM just.ADV water.N.M.SG |
| | well, it is possible to do, just water. |
433 | HEU | mae (y)n bosib ti golli lotCE o [//] sti o ddŵr i gychwyn efo [?] . |
| | be.3S.PRES PRT possible PRON.2S lose.NONFIN lot of know.2S of water to start.NONFIN with |
| | be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ+SM you.PRON.2S lose.V.INFIN+SM lot.N.SG of.PREP you_know.IM of.PREP water.N.M.SG+SM to.PREP start.V.INFIN+SM with.PREP |
| | it's possible for you to lose a lot of water at the start. |
434 | BLW | wellCE mae hi (y)n <o_hyd yn> [?] malu cachu . |
| | well be.3S.PRES PRON.3SF PRT always PRT grind.NONFIN shit |
| | well.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT always.ADV PRT grind.V.INFIN shit.V.INFIN |
| | well, she's always talking crap. |
434 | BLW | wellCE mae hi (y)n <o_hyd yn> [?] malu cachu . |
| | well be.3S.PRES PRON.3SF PRT always PRT grind.NONFIN shit |
| | well.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT always.ADV PRT grind.V.INFIN shit.V.INFIN |
| | well, she's always talking crap. |
435 | HEU | bechod bod hi (dd)im yn gallu &x ## helpu fo . |
| | shame be.NONFIN PRON.3SF NEG PRT can.NONFIN help.NONFIN PRON.3SM |
| | how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN help.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | shame she can't help it. |
437 | BLW | ohCE wellCE mae (y)n niceCE cael chatCE efo hi . |
| | IM well be.3S.PRES PRT nice have.NONFIN chat with PRON.3SF |
| | oh.IM well.ADV be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ get.V.INFIN chat.N.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | well, it's nice to have a chat with her. |
438 | BLW | ond pan mae justCE deud clwyddau mae (y)n reallyE fath â +.. . |
| | but when be.3S.PRES just say.NONFIN lies be.3S.PRES PRT really kind with |
| | but.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES just.ADV say.V.INFIN lies.N.M.PL be.V.3S.PRES PRT real.ADJ+ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | but when she just tells lies, it's really, like... |
441 | BLW | <mae justCE> [//] mae o justCE o_hyd yn cripio fewn . |
| | be.3S.PRES just be.3S.PRES PRON.3SM just always PRT creep.NONFIN in |
| | be.V.3S.PRES just.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV always.ADV PRT creep.V.INFIN in.PREP+SM |
| | it just always creeps in. |
442 | BLW | achos <ti (y)n> [/] ti justCE cael chatCE efo hi <wedyn ti fath â> [?] +"/ . |
| | because PRON.2S PRT PRON.2S just have.NONFIN chat with PRON.3SF then PRON.2S kind with |
| | because.CONJ you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S just.ADV get.V.INFIN chat.N.SG with.PREP she.PRON.F.3S afterwards.ADV you.PRON.2S type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | because you're just having a chat with her, then you're like: |
443 | BLW | +" ohCE mae hyn yn actuallyE reallyE niceCE ! |
| | IM be.3S.PRES this PRT actually really nice |
| | oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP PRT actual.ADJ+ADV real.ADJ+ADV nice.ADJ |
| | "oh, this is actually really nice!" |
444 | BLW | soCE wedyn mae hi (y)n deud ## rywbeth fath â +"/ . |
| | so then be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN something kind with |
| | so.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN something.N.M.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | so then she says something like: |
455 | BLW | GodE (we)dyn [?] ges i # bottleCE o cwrw yn tŷ AnnCE de ? |
| | God then have.1S.PAST PRON.1S bottle of beer in house Ann TAG |
| | name afterwards.ADV get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S bottle.N.SG.[or].pottle.N.SG+SM of.PREP beer.N.M.SG PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG name be.IM+SM |
| | God, then I had a bottle of beer at Ann's house, right? |
458 | BLW | a ar_ôl hanner o(ho)no fo o'n i (y)n teimlo (y)n quiteCE # tipsyE [=! laughs] sti ! |
| | and after half of.3SM PRON.3SM be.1S.IMP PRT feel.NONFIN PRT quite tipsy know.2S |
| | and.CONJ after.PREP half.N.M.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT quite.ADV tipsy.ADJ you_know.IM |
| | and after half of it I felt quite tipsy, you know! |
458 | BLW | a ar_ôl hanner o(ho)no fo o'n i (y)n teimlo (y)n quiteCE # tipsyE [=! laughs] sti ! |
| | and after half of.3SM PRON.3SM be.1S.IMP PRT feel.NONFIN PRT quite tipsy know.2S |
| | and.CONJ after.PREP half.N.M.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT quite.ADV tipsy.ADJ you_know.IM |
| | and after half of it I felt quite tipsy, you know! |
459 | BLW | dw i (y)n gymaint o fuckingE babi # hefo cwrw . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT so_much of fucking baby with beer |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT so much.ADJ+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP fuck.SV.INFIN+ASV baby.N.MF.SG with.PREP+H beer.N.M.SG |
| | I'm such a fucking baby when it comes to beer. |
460 | BLW | soCE wnes i (ddi)m cael dim mwy achos o'n i (ddi)m isio <fod yn> [?] [=! laughs] pissedE cyn adolygu . |
| | so do.1S.PAST PRON.1S NEG have.NONFIN NEG more because be.1S.IMP PRON.1S NEG want be.NONFIN PRT pissed before revise.NONFIN |
| | so.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM get.V.INFIN not.ADV more.ADJ.COMP because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG be.V.INFIN+SM PRT piss.V.PASTPART before.PREP review.V.INFIN |
| | so I didn't have any more because I didn't want to be pissed before revising. |
473 | BLW | mae (y)n ffeindio jobsCE bob man dydy ? |
| | be.3S.PRES PRT find.NONFIN jobs every place be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT find.V.INFIN job.N.SG+PL each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | she finds jobs everywhere, doesn't she? |
479 | HEU | a <wedyn nhw (y)n> [?] ffonio fewn hanner awr . |
| | and then PRON.3PL PRT phone.NONFIN in half hour |
| | and.CONJ afterwards.ADV they.PRON.3P PRT phone.V.INFIN in.PREP+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | and then they phoned within half an hour. |
484 | BLW | ohCE [?] dw i (ddi)m yn +// . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | oh, I'm not... |
489 | HEU | oedd FrankCE yn deud (y)r u(n) fath . |
| | be.3S.IMP Frank PRT say.NONFIN DET one kind |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | Frank was saying the same thing. |
490 | HEU | fel xxx HarryCE yn deud oedd [=? ohCE] dim gwahaniaeth amdano fo . |
| | like Harry PRT say.NONFIN be.3S.IMP NEG difference about.3SM PRON.3SM |
| | like.CONJ name PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF not.ADV difference.N.M.SG for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | like [...] Harry was saying, it made no difference. |
491 | HEU | ond # tra oedd o (y)n deud (dy)dy o (ddi)m gwahaniaeth amdano fo mae o (we)di stopio fo rhag ## (a)studio at arholiadau eraill # hefyd de ? |
| | but while be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG difference about.3SM PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST stop.NONFIN PRON.3SM from study.NONFIN towards examinations other too TAG |
| | but.CONJ while.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM difference.N.M.SG for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP stop.V.INFIN he.PRON.M.3S from.PREP study.V.INFIN to.PREP examinations.N.M.PL others.PRON also.ADV be.IM+SM |
| | but although he says it makes no difference, it's stopped him from studying for other exams as well, yeah? |
493 | BLW | wellCE # dw i wedi bod yn (a)studio . |
| | well be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT study.NONFIN |
| | well.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT study.V.INFIN |
| | well, I have been studying. |
494 | BLW | <dw i wedi> [//] wnes [?] [//] dw i (we)di astudio mwy wan na wnes i (y)n yr ha definitelyE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.1S.PAST be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST study.NONFIN more now than do.1S.PAST PRON.1S in DET summer definitely |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP do.V.1S.PAST+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP study.V.INFIN more.ADJ.COMP weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG definite.ADJ+ADV.[or].definitely.ADV |
| | I've definitely studied more now than I did in the summer. |
497 | HEU | be (y)n [///] lle [//] pryd neithiwr ? |
| | what in where when last_night |
| | what.INT in.PREP where.INT when.INT.[or].time.N.M.SG last_night.ADV |
| | what.. . where.. . when last night? |
498 | BLW | yn gwely a cyn mynd i gwely . |
| | in bed and before go.NONFIN to bed |
| | PRT.[or].in.PREP bed.N.M.SG and.CONJ before.PREP go.V.INFIN to.PREP bed.N.M.SG |
| | in bed, and before going to bed. |
499 | HEU | weles i ti (y)n gafael mewn tamaid o bapur . |
| | see.1S.PAST PRON.1S PRON.2S PRT hold.NONFIN in scrap of paper |
| | see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S you.PRON.2S PRT grasp.V.INFIN in.PREP piece.N.M.SG of.PREP paper.N.M.SG+SM |
| | I saw you holding a scrap of paper. |
500 | HEU | ond [=? ohCE] weles i (ddi)m (oh)onot ti (y)n edrych arno fo (ddi)m un waith . |
| | but see.1S.PAST PRON.1S NEG of.2S PRON.2S PRT look.NONFIN on.3SM PRON.3SM NEG one time |
| | but.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM from_you.PREP+PRON.3S you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S not.ADV+SM one.NUM time.N.F.SG+SM |
| | but I didn't see you look at it once. |
502 | BLW | <(ba)swn i (ddi)m yn> [?] xxx +// . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | I wouldn't [...] ... |
510 | BLW | mi ydw i (y)n teimlo mwy gyffyrddus amdan y peth . |
| | PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT feel.NONFIN more comfortable about DET thing |
| | PRT.AFF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN more.ADJ.COMP unk for_them.PREP+PRON.3P the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | I do feel more comfortable about it. |
511 | BLW | ond &əp ti gwybod blwyddyn dwytha oedd o (y)n freshCE yn meddwl fi doedd ? |
| | but PRON.2S know.NONFIN year previous be.3S.IMP PRON.3SM PRT fresh in mind PRON.1S be.3S.IMP.NEG |
| | but.CONJ you.PRON.2S know.V.INFIN year.N.F.SG last.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fresh.ADJ PRT think.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | but, you know, last year it was fresh in my mind wasn't it? |
511 | BLW | ond &əp ti gwybod blwyddyn dwytha oedd o (y)n freshCE yn meddwl fi doedd ? |
| | but PRON.2S know.NONFIN year previous be.3S.IMP PRON.3SM PRT fresh in mind PRON.1S be.3S.IMP.NEG |
| | but.CONJ you.PRON.2S know.V.INFIN year.N.F.SG last.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fresh.ADJ PRT think.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | but, you know, last year it was fresh in my mind wasn't it? |
513 | BLW | ond (dy)dy o ddim fath â bod fi (y)n +/ . |
| | but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG kind with be.NONFIN PRON.1S PRT |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP |
| | but it's not as though I'm... |
514 | HEU | ond <ti (y)n fwy> [//] ti (y)n ddoethach ac yn fwy aeddfed erbyn blwyddyn yma yn_dwyt i +/ . |
| | but PRON.2S PRT more PRON.2S PRT wiser and PRT more mature by year here be.2S.PRES.NEG to |
| | but.CONJ you.PRON.2S PRT more.ADJ.COMP+SM you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ PRT more.ADJ.COMP+SM mature.ADJ by.PREP year.N.F.SG here.ADV unk to.PREP |
| | but you're wiser and more mature by this year aren't you, to... |
514 | HEU | ond <ti (y)n fwy> [//] ti (y)n ddoethach ac yn fwy aeddfed erbyn blwyddyn yma yn_dwyt i +/ . |
| | but PRON.2S PRT more PRON.2S PRT wiser and PRT more mature by year here be.2S.PRES.NEG to |
| | but.CONJ you.PRON.2S PRT more.ADJ.COMP+SM you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ PRT more.ADJ.COMP+SM mature.ADJ by.PREP year.N.F.SG here.ADV unk to.PREP |
| | but you're wiser and more mature by this year aren't you, to... |
514 | HEU | ond <ti (y)n fwy> [//] ti (y)n ddoethach ac yn fwy aeddfed erbyn blwyddyn yma yn_dwyt i +/ . |
| | but PRON.2S PRT more PRON.2S PRT wiser and PRT more mature by year here be.2S.PRES.NEG to |
| | but.CONJ you.PRON.2S PRT more.ADJ.COMP+SM you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ PRT more.ADJ.COMP+SM mature.ADJ by.PREP year.N.F.SG here.ADV unk to.PREP |
| | but you're wiser and more mature by this year aren't you, to... |
526 | HEU | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
527 | IFA | mae [//] (dy)dy o (ddi)m yn gorffen am awr . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT finish.NONFIN for hour |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT complete.V.INFIN for.PREP hour.N.F.SG |
| | it doesn't finish for an hour. |
530 | HEU | faint mae (y)n gostio wan ? |
| | how_much be.3S.PRES PRT cost.NONFIN now |
| | size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES PRT cost.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | how much does it cost now? |
534 | HEU | +< ohCE yeahCE <mae hynna> [///] (y)n aml iawn mae well felly &ad achos (dy)dy bobl (dd)im yn +/ . |
| | IM yeah be.3S.PRES that PRT often very be.3S.PRES better thus because be.3S.PRES.NEG people NEG PRT |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM so.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG people.N.F.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | oh, yeah, that's very often better because people don't... |
534 | HEU | +< ohCE yeahCE <mae hynna> [///] (y)n aml iawn mae well felly &ad achos (dy)dy bobl (dd)im yn +/ . |
| | IM yeah be.3S.PRES that PRT often very be.3S.PRES better thus because be.3S.PRES.NEG people NEG PRT |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM so.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG people.N.F.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | oh, yeah, that's very often better because people don't... |
537 | HEU | +< maen nhw (y)n ## bryderus am roid y bidE cyntaf i_mewn yn_dydyn ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT anxious about put.NONFIN DET bid first in be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT concerned.ADJ+SM for.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF bid.N.SG first.ORD in.ADV.[or].in.PREP be.V.3P.PRES.TAG |
| | they're worried about putting in the first bid, aren't they? |
545 | IFA | dw (ddi)m yn cofio sorryCE . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN sorry |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN sorry.ADJ |
| | I can't remember, sorry. |
572 | IFA | be gynno fo radd yn ta ? |
| | what with.3SM PRON.3SM degree in then |
| | what.INT with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S unk PRT.[or].in.PREP be.IM |
| | what's he got a degree in, then? |
573 | IFA | yn Almaeneg ? |
| | in German |
| | PRT German.ADJ |
| | in German? |
576 | BLW | mae (y)n &f reallyE glyfar . |
| | be.3S.PRES PRT really clever |
| | be.V.3S.PRES PRT real.ADJ+ADV clever.ADJ+SM |
| | he's really clever. |
582 | BLW | yr Almaen yn y nineteen_hundredsE . |
| | DET Germany in DET nineteen_hundreds |
| | the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG in.PREP the.DET.DEF unk |
| | Germany in the nineteen-hundreds. |
583 | HEU | ti (we)di bod (y)n holi fo am y NazisCE at gyfer dy arholiad fory ? |
| | PRON.2S PRT.PAST be.NONFIN PRT ask.NONFIN PRON.3SM about DET Nazis towards for POSS.2S examination tomorrow |
| | you.PRON.2S after.PREP be.V.INFIN PRT ask.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP the.DET.DEF name to.PREP direction.N.M.SG+SM your.ADJ.POSS.2S examination.N.M.SG tomorrow.ADV |
| | have you been asking him about the Nazis for your exam tomorrow? |
584 | IFA | +< be # yn [/] yn dechrau (y)r ganrif (fe)lly ? |
| | what in in start DET century thus |
| | what.INT PRT.[or].in.PREP PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF century.N.F.SG+SM so.ADV |
| | what, at the start of the century, then? |
584 | IFA | +< be # yn [/] yn dechrau (y)r ganrif (fe)lly ? |
| | what in in start DET century thus |
| | what.INT PRT.[or].in.PREP PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF century.N.F.SG+SM so.ADV |
| | what, at the start of the century, then? |
589 | BLW | DadCE dw i ddim yn fuckingE retardedE ! |
| | Dad be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT fucking retarded |
| | name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT fuck.V.INFIN+ASV retard.SV.INFIN+AV |
| | Dad, I'm not fucking retarded! |
602 | HEU | <(e)drycha mae gen> [?] ti dwll yn dy hosan ! |
| | look.2S.IMPER be.3S.PRES with PRON.2S hole in POSS.2S sock |
| | look.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S hole.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S sock.N.F.SG |
| | look, you've got a hole in your sock! |
603 | BLW | yeahCE mae (y)n cuteCE dydy ? |
| | yeah be.3S.PRES PRT cute be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES PRT cute.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | yeah, it's cute, isn't it? |
605 | HEU | mae (y)n edrych yn wirion bostCE ! |
| | be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT silly post |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM post.N.SG+SM |
| | it looks completely ridiculous! |
605 | HEU | mae (y)n edrych yn wirion bostCE ! |
| | be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT silly post |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM post.N.SG+SM |
| | it looks completely ridiculous! |
618 | BLW | mae (y)n reallyE cuteCE ! |
| | be.3S.PRES PRT really cute |
| | be.V.3S.PRES PRT real.ADJ+ADV cute.ADJ |
| | it's really cute! |
619 | IFA | deu(d) (wr)tha fi pa (y)r un ydy o (y)n union . |
| | say.NONFIN to.1S PRON.1S which DET one be.3S.PRES PRON.3SM PRT exact |
| | say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM which.ADJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT exact.ADJ |
| | tell me which one it is exactly. |
622 | IFA | +< dim hwnna [?] oedd Brian_BennettCE yn byw yno fo ? |
| | NEG that be.3S.IMP Brian_Bennett PRT live.NONFIN in.3SM PRON.3SM |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV that.ADJ.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN there.ADV he.PRON.M.3S |
| | isn't that the one Brian Bennett used to live in? |
624 | HEU | hen ddyn oedd yn byw yna . |
| | old man be.3S.IMP PRT live.NONFIN there |
| | old.ADJ man.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | it was an old man that used to live there. |
627 | HEU | oedd o ddim yn un o (y)r tai terraceCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT one of DET houses terrace |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF houses.N.M.PL terrace.N.SG |
| | it wasn't one of the terraced houses. |
632 | HEU | erCE [=? a] be ti (y)n galw sydd yn byw yn hen dŷ &tʃ BrianCE . |
| | IM what PRON.2S PRT call.NONFIN be.PRES.REL PRT live.NONFIN in old house Brian |
| | er.IM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT old.ADJ house.N.M.SG+SM name |
| | er, it's what's his name who lives in Brian's old house. |
632 | HEU | erCE [=? a] be ti (y)n galw sydd yn byw yn hen dŷ &tʃ BrianCE . |
| | IM what PRON.2S PRT call.NONFIN be.PRES.REL PRT live.NONFIN in old house Brian |
| | er.IM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT old.ADJ house.N.M.SG+SM name |
| | er, it's what's his name who lives in Brian's old house. |
632 | HEU | erCE [=? a] be ti (y)n galw sydd yn byw yn hen dŷ &tʃ BrianCE . |
| | IM what PRON.2S PRT call.NONFIN be.PRES.REL PRT live.NONFIN in old house Brian |
| | er.IM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT old.ADJ house.N.M.SG+SM name |
| | er, it's what's his name who lives in Brian's old house. |
634 | BLW | be ti (y)n sbïo <(ar)na fi> [?] fel (yn)a ? |
| | what PRON.2S PRT look.NONFIN on.1S PRON.1S like there |
| | what.INT you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM like.CONJ there.ADV |
| | what are you looking at me like that [for] ? |
636 | IFA | <byth dw i (ddi)m (y)n deud> [?] &=laugh ! |
| | never be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT say.NONFIN |
| | never.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN |
| | never, I'm not saying. |
641 | IFA | mae popeth yn iawn . |
| | be.3S.PRES everything PRT alright |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | everything's okay. |
642 | BLW | pam mae DadCE yn chwerthin MammyCE ? |
| | why be.3S.PRES Dad PRT laugh.NONFIN Mammy |
| | why?.ADV be.V.3S.PRES name PRT laugh.V.INFIN name |
| | why is Dad laughing, Mammy? |
643 | HEU | (be)causeE mae o (y)n hapus BlodeuweddCE . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT happy Blodeuwedd |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT happy.ADJ name |
| | because he's happy, Blodeuwedd. |
645 | HEU | &ɔne: &man oedd # ManyluCE heno (y)n sôn am # problemau ariannol # Cyngor GwyneddCE . |
| | be.3S.IMP Manylu tonight PRT talk.NONFIN about problems financial Council Gwynedd |
| | be.V.3S.IMPERF name tonight.ADV PRT mention.V.INFIN for.PREP problems.N.MF.PL monetary.ADJ name name |
| | Manylu tonight was talking about Gwynedd Council's financial problems. |
647 | HEU | ie <yn enwedig> [?] am eu [=? ei] +// . |
| | yes PRT particular about POSS.3PL |
| | yes.ADV PRT especially.ADJ for.PREP their.ADJ.POSS.3P |
| | yes, especially about their... |
649 | HEU | wellCE ddim justCE Cyngor GwyneddCE ond bod pawb yn cael toriadau yn eu # budgetsE flwyddyn yma de ? |
| | well NEG just Council Gwynedd but be.NONFIN everyone PRT get.NONFIN cuts in POSS.3PL budgets year here TAG |
| | well.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM just.ADV.[or].just.ADJ name name but.CONJ be.V.INFIN everyone.PRON PRT get.V.INFIN cuts.N.M.PL.[or].breaks.N.M.PL PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P budget.N.PL year.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | well, not just Gwynedd Council, but that everyone is getting cuts in their budgets this year, right? |
649 | HEU | wellCE ddim justCE Cyngor GwyneddCE ond bod pawb yn cael toriadau yn eu # budgetsE flwyddyn yma de ? |
| | well NEG just Council Gwynedd but be.NONFIN everyone PRT get.NONFIN cuts in POSS.3PL budgets year here TAG |
| | well.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM just.ADV.[or].just.ADJ name name but.CONJ be.V.INFIN everyone.PRON PRT get.V.INFIN cuts.N.M.PL.[or].breaks.N.M.PL PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P budget.N.PL year.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | well, not just Gwynedd Council, but that everyone is getting cuts in their budgets this year, right? |
650 | BLW | +< troed fi (y)n oer . |
| | feet PRON.1S PRT cold |
| | turn.V.3S.IMPER I.PRON.1S+SM PRT cold.ADJ |
| | my foot is cold. |
653 | HEU | do maen nhw (y)n cael &ɬ lotCE llai o bres ysti xxx . |
| | yes be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN lot less of money know.2S |
| | yes.ADV.PAST be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN lot.N.SG smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM unk |
| | yes, they get a lot less money, you know, [...]. |
655 | HEU | dw i (dd)im yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
656 | HEU | <pawb i weld> [///] mae rhan fwya bethau (y)n &k cael llai o bres . |
| | everybody to see.NONFIN be.3S.PRES part biggest of things PRT get.NONFIN less of money |
| | everyone.PRON to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM things.N.M.PL+SM PRT get.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | everyone.. . most things are getting less money. |
657 | HEU | <dan ni> [?] # yn sôn # am +// . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT talk.NONFIN about |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT mention.V.INFIN for.PREP |
| | we're talking about... |
658 | HEU | oedd Colin_CollinsCE yn &ʃ sôn <am y> [//] am gwasanaeth maethu . |
| | be.3S.IMP Colin_Collins PRT talk.NONFIN about DET about service fostering |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF for.PREP service.N.M.SG rear.V.INFIN |
| | Colin Collins was talking about the fostering service. |
662 | HEU | <mae nhw (y)n &bɨ> [///] # mae (y)na fwy o blant angen eu maethu ar hyn o bryd . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3S.PRES there more of children need POSS.3PL foster.NONFIN on this of time |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP child.N.M.PL+SM need.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | they're.. . there are more children needing to be fostered at the moment. |
666 | HEU | soCE mae nhw (y)n gorod gosod nhw hefo asiantaethau allanol . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL PRT must.NONFIN set.NONFIN PRON.3PL with agencies external |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN place.V.INFIN they.PRON.3P with.PREP+H agencies.N.F.PL external.ADJ |
| | so they have to place them with external agencies. |
668 | HEU | a # mae &ŋk hynny (y)n costio # naw cant punt yr wsnos # i ofalu am # blant . |
| | and be.3S.PRES that PRT cost.NONFIN nine hundred pound DET week to care.NONFIN for children |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT cost.V.INFIN nine.NUM hundred.N.M.SG pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG the.DET.DEF week.N.F.SG to.PREP take_care.V.INFIN+SM for.PREP child.N.M.PL+SM |
| | and that costs £900 per week, to care for children. |
671 | HEU | a # ryw dri chant ydy o os dyn nhw (y)n gallu wneud o # in_houseE . |
| | and some three hundred be.3S.PRES PRON.3SM if be.3PL.PRES PRON.3PL PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM in_house |
| | and.CONJ some.PREQ+SM three.NUM.M+SM hundred.N.M.SG+AM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S if.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S unk |
| | and it's about 300 if they can do it in-house. |
673 | HEU | <wedyn mae gynnyn nhw> [///] # ohCE mae o (y)n filoedd yr wsnos . |
| | then be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT thousands DET week |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES unk they.PRON.3P oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thousands.N.F.PL+SM the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | then they've got.. . oh, it's thousands per week. |
674 | HEU | <mae gynnyn nhw> [///] dw (ddi)m yn cofio faint yn union o blant sy (y)n cael eu # maethu # efo asiantaethau &a allanol (fe)lly ond +.. . |
| | be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN how_much PRT exact of children be.PRES.REL PRT get.NONFIN POSS.3PL foster.NONFIN with agencies external thus but |
| | be.V.3S.PRES unk they.PRON.3P be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN size.N.M.SG+SM PRT exact.ADJ of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN with.PREP agencies.N.F.PL external.ADJ so.ADV but.CONJ |
| | so they've got...I don't recall how many children exactly get fostered by external agencies, but... |
674 | HEU | <mae gynnyn nhw> [///] dw (ddi)m yn cofio faint yn union o blant sy (y)n cael eu # maethu # efo asiantaethau &a allanol (fe)lly ond +.. . |
| | be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN how_much PRT exact of children be.PRES.REL PRT get.NONFIN POSS.3PL foster.NONFIN with agencies external thus but |
| | be.V.3S.PRES unk they.PRON.3P be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN size.N.M.SG+SM PRT exact.ADJ of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN with.PREP agencies.N.F.PL external.ADJ so.ADV but.CONJ |
| | so they've got...I don't recall how many children exactly get fostered by external agencies, but... |
674 | HEU | <mae gynnyn nhw> [///] dw (ddi)m yn cofio faint yn union o blant sy (y)n cael eu # maethu # efo asiantaethau &a allanol (fe)lly ond +.. . |
| | be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN how_much PRT exact of children be.PRES.REL PRT get.NONFIN POSS.3PL foster.NONFIN with agencies external thus but |
| | be.V.3S.PRES unk they.PRON.3P be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN size.N.M.SG+SM PRT exact.ADJ of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN with.PREP agencies.N.F.PL external.ADJ so.ADV but.CONJ |
| | so they've got...I don't recall how many children exactly get fostered by external agencies, but... |
677 | HEU | a hefyd mae (y)r asiantaethau allanol yn # talu mwy o # bres i w gofalwyr . |
| | and also be.3S.PRES DET agencies external PRT pay.NONFIN more of money to POSS.3PL carers |
| | and.CONJ also.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF agencies.N.F.PL external.ADJ PRT pay.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM to.PREP ooh.IM carers.N.M.PL |
| | and also, the external agencies pay more money to their carers. |
679 | HEU | a wedyn # mae (y)na rhei pobl yn ## gadael cyngor sir i fynd i weithio i # asiantaethau eraill de ? |
| | and then be.3S.PRES there some people PRT leave.NONFIN council county to go.NONFIN to work.NONFIN for agencies others TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ people.N.F.SG PRT leave.V.INFIN council.N.M.SG county.N.F.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP agencies.N.F.PL others.PRON be.IM+SM |
| | and then some people leave the county council to go and work for other agencies, right? |
682 | HEU | mae [///] <oedden nhw (y)n gwybod ers> [//] mae nhw (y)n gwybod ers tua # tair neu bedair mlynedd <bod nhw mynd i> [//] # y byddan nhw (y)n cael llai o bres . |
| | be.3S.PRES be.3PL.IMP PRON.3PL PRT know.NONFIN since be.3S.PRES PRON.3PL PRT know.NONFIN since about three.F or four.F year be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN to PRT be.3PL.FUT PRON.3PL PRT get.NONFIN less of money |
| | be.V.3S.PRES be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP towards.PREP three.NUM.F or.CONJ four.NUM.F+SM years.N.F.PL+NM be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3P.FUT they.PRON.3P PRT get.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | oh, they'd known for.. . they've known for about three or four years that they would be getting less money. |
682 | HEU | mae [///] <oedden nhw (y)n gwybod ers> [//] mae nhw (y)n gwybod ers tua # tair neu bedair mlynedd <bod nhw mynd i> [//] # y byddan nhw (y)n cael llai o bres . |
| | be.3S.PRES be.3PL.IMP PRON.3PL PRT know.NONFIN since be.3S.PRES PRON.3PL PRT know.NONFIN since about three.F or four.F year be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN to PRT be.3PL.FUT PRON.3PL PRT get.NONFIN less of money |
| | be.V.3S.PRES be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP towards.PREP three.NUM.F or.CONJ four.NUM.F+SM years.N.F.PL+NM be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3P.FUT they.PRON.3P PRT get.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | oh, they'd known for.. . they've known for about three or four years that they would be getting less money. |
682 | HEU | mae [///] <oedden nhw (y)n gwybod ers> [//] mae nhw (y)n gwybod ers tua # tair neu bedair mlynedd <bod nhw mynd i> [//] # y byddan nhw (y)n cael llai o bres . |
| | be.3S.PRES be.3PL.IMP PRON.3PL PRT know.NONFIN since be.3S.PRES PRON.3PL PRT know.NONFIN since about three.F or four.F year be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN to PRT be.3PL.FUT PRON.3PL PRT get.NONFIN less of money |
| | be.V.3S.PRES be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN since.PREP towards.PREP three.NUM.F or.CONJ four.NUM.F+SM years.N.F.PL+NM be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3P.FUT they.PRON.3P PRT get.V.INFIN smaller.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | oh, they'd known for.. . they've known for about three or four years that they would be getting less money. |
685 | HEU | maen nhw (y)n cael rywbeth fath â tair millionCE yn llai neu rywbeth felly . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN something kind with three million PRT less or something thus |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN something.N.M.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ three.NUM.F million.NUM PRT smaller.ADJ.COMP or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | they're getting something like three million less, or something like that. |
685 | HEU | maen nhw (y)n cael rywbeth fath â tair millionCE yn llai neu rywbeth felly . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN something kind with three million PRT less or something thus |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN something.N.M.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ three.NUM.F million.NUM PRT smaller.ADJ.COMP or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | they're getting something like three million less, or something like that. |
686 | IFA | +< justCE <dyn nhw (ddi)m> [/] <dyn nhw (ddi)m yn penodi> [/] dyn nhw (ddi)m yn penodi pobl <sydd yn> [?] gadael yn lle ni wan sti . |
| | just be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN people be.PRES.REL PRT leave.NONFIN in place PRON.1PL now know.2S |
| | just.ADV man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT leave.V.INFIN in.PREP where.INT we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM you_know.IM |
| | it's just they're not appointing people that are leaving in our place now, you know. |
686 | IFA | +< justCE <dyn nhw (ddi)m> [/] <dyn nhw (ddi)m yn penodi> [/] dyn nhw (ddi)m yn penodi pobl <sydd yn> [?] gadael yn lle ni wan sti . |
| | just be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN people be.PRES.REL PRT leave.NONFIN in place PRON.1PL now know.2S |
| | just.ADV man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT leave.V.INFIN in.PREP where.INT we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM you_know.IM |
| | it's just they're not appointing people that are leaving in our place now, you know. |
686 | IFA | +< justCE <dyn nhw (ddi)m> [/] <dyn nhw (ddi)m yn penodi> [/] dyn nhw (ddi)m yn penodi pobl <sydd yn> [?] gadael yn lle ni wan sti . |
| | just be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN people be.PRES.REL PRT leave.NONFIN in place PRON.1PL now know.2S |
| | just.ADV man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT leave.V.INFIN in.PREP where.INT we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM you_know.IM |
| | it's just they're not appointing people that are leaving in our place now, you know. |
686 | IFA | +< justCE <dyn nhw (ddi)m> [/] <dyn nhw (ddi)m yn penodi> [/] dyn nhw (ddi)m yn penodi pobl <sydd yn> [?] gadael yn lle ni wan sti . |
| | just be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT appoint.NONFIN people be.PRES.REL PRT leave.NONFIN in place PRON.1PL now know.2S |
| | just.ADV man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT leave.V.INFIN in.PREP where.INT we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM you_know.IM |
| | it's just they're not appointing people that are leaving in our place now, you know. |
690 | HEU | yeahCE ond oedd [/] # oedd ei swydd hi ddim yn [/] # yn un dros dro p(a) (y)r un bynnag ? |
| | yeah but be.3S.IMP be.3S.IMP POSS.3SF job PRON.3SF NEG PRT PRT one over turn which DET one ever |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S job.N.F.SG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT one.NUM over.PREP+SM turn.N.M.SG+SM which.ADJ the.DET.DEF one.NUM -ever.ADJ |
| | yeah, but wasn't her job a temporary one in any case? |
690 | HEU | yeahCE ond oedd [/] # oedd ei swydd hi ddim yn [/] # yn un dros dro p(a) (y)r un bynnag ? |
| | yeah but be.3S.IMP be.3S.IMP POSS.3SF job PRON.3SF NEG PRT PRT one over turn which DET one ever |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S job.N.F.SG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT one.NUM over.PREP+SM turn.N.M.SG+SM which.ADJ the.DET.DEF one.NUM -ever.ADJ |
| | yeah, but wasn't her job a temporary one in any case? |
692 | IFA | +< wellCE oedd [//] <ond &g oedd o (y)n> [//] <ond oedd (y)na> [//] timod yn dechrau <oedd (y)na> [?] lwyth o sôn <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] <oedd o> [///] <pan wnaeth hi ddod> [//] erCE <pan ddoth> [//] pan <ddôth [?] hi &g> [//] <ddôth hi> [/] ddôth i weithio i [=? fi] ddechrau efo hi # <oedd (y)na lwyth o> [/] <oedd (y)na> [/] oedd (y)na lwyth mwy o bres wsti doedd ? |
| | well be.3S.IMP but be.3S.IMP PRON.3SM PRT but be.3S.IMP there know.2S in start be.3S.IMP there load of talk be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM when do.3S.PAST PRON.3SF come.NONFIN IM when come.3S.PAST when come.3S.PAST PRON.3SF come.3S.PAST PRON.3SF come.3S.PAST to work.NONFIN to start.NONFIN with PRON.3SF be.3S.IMP there load of be.3S.IMP there be.3S.IMP there load more of money know.2S be.3S.IMP.NEG |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV know.V.2S.PRES PRT begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S mention.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S when.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN+SM er.IM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.3S.PAST+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | well, but it was.. . but there was.. . you know at the start there was loads of talk that.. . when she came.. . came to work at the start, there was loads of.. . there was loads more money, you know, wasn't there? |
692 | IFA | +< wellCE oedd [//] <ond &g oedd o (y)n> [//] <ond oedd (y)na> [//] timod yn dechrau <oedd (y)na> [?] lwyth o sôn <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] <oedd o> [///] <pan wnaeth hi ddod> [//] erCE <pan ddoth> [//] pan <ddôth [?] hi &g> [//] <ddôth hi> [/] ddôth i weithio i [=? fi] ddechrau efo hi # <oedd (y)na lwyth o> [/] <oedd (y)na> [/] oedd (y)na lwyth mwy o bres wsti doedd ? |
| | well be.3S.IMP but be.3S.IMP PRON.3SM PRT but be.3S.IMP there know.2S in start be.3S.IMP there load of talk be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM when do.3S.PAST PRON.3SF come.NONFIN IM when come.3S.PAST when come.3S.PAST PRON.3SF come.3S.PAST PRON.3SF come.3S.PAST to work.NONFIN to start.NONFIN with PRON.3SF be.3S.IMP there load of be.3S.IMP there be.3S.IMP there load more of money know.2S be.3S.IMP.NEG |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV know.V.2S.PRES PRT begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S mention.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S when.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN+SM er.IM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.3S.PAST+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | well, but it was.. . but there was.. . you know at the start there was loads of talk that.. . when she came.. . came to work at the start, there was loads of.. . there was loads more money, you know, wasn't there? |
692 | IFA | +< wellCE oedd [//] <ond &g oedd o (y)n> [//] <ond oedd (y)na> [//] timod yn dechrau <oedd (y)na> [?] lwyth o sôn <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] <oedd o> [///] <pan wnaeth hi ddod> [//] erCE <pan ddoth> [//] pan <ddôth [?] hi &g> [//] <ddôth hi> [/] ddôth i weithio i [=? fi] ddechrau efo hi # <oedd (y)na lwyth o> [/] <oedd (y)na> [/] oedd (y)na lwyth mwy o bres wsti doedd ? |
| | well be.3S.IMP but be.3S.IMP PRON.3SM PRT but be.3S.IMP there know.2S in start be.3S.IMP there load of talk be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM when do.3S.PAST PRON.3SF come.NONFIN IM when come.3S.PAST when come.3S.PAST PRON.3SF come.3S.PAST PRON.3SF come.3S.PAST to work.NONFIN to start.NONFIN with PRON.3SF be.3S.IMP there load of be.3S.IMP there be.3S.IMP there load more of money know.2S be.3S.IMP.NEG |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV know.V.2S.PRES PRT begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S mention.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S when.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.INFIN+SM er.IM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S come.V.3S.PAST+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV tribe.N.M.SG+SM.[or].load.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | well, but it was.. . but there was.. . you know at the start there was loads of talk that.. . when she came.. . came to work at the start, there was loads of.. . there was loads more money, you know, wasn't there? |
700 | IFA | <fath â> [?] &d dwy [/] dwy flynedd nôl de oedd pawb yn siarad fath â <bod (y)na> [?] [//] (by)sai (y)na lotCE mwy o bres mynd i fod a <bod (y)na fwy o> [/] bod (y)na fwy o swyddi mynd i fod . |
| | kind with two.F two.F year back TAG be.3S.IMP everyone PRT talk.NONFIN kind with be.NONFIN there be.3S.CONDIT there lot more of money go.NONFIN to be.NONFIN and be.NONFIN there more of be.NONFIN there more of jobs go.NONFIN to be.NONFIN |
| | type.N.F.SG+SM as.CONJ two.NUM.F two.NUM.F years.N.F.PL+SM back.ADV.[or].fetch.V.INFIN be.IM+SM be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT talk.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.INFIN there.ADV finger.V.3S.IMPERF there.ADV lot.N.SG more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM and.CONJ be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP jobs.N.F.PL go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | like, two years ago, right, everyone was talking as though there'd be a lot more money, and that there were going to be more jobs. |
702 | IFA | mae pres GladysCE yn dod o ryw [/] ryw [/] ryw [/] ryw [/] ryw [//] rywbeth y Cynulliad . |
| | be.3S.PRES money Gladys PRT come.NONFIN from some some some some some something DET Assembly |
| | be.V.3S.PRES money.N.M.SG name PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM the.DET.DEF name |
| | Gladys's money comes from some Assembly thing. |
703 | IFA | dw (ddi)m yn gwybod be . |
| | be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN what |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT |
| | I don't know what. |
704 | IFA | a wedyn oedd pawb cymryd yn ganiataol bysai (y)r jobCE yn mynd yn barhaol . |
| | and then be.3S.IMP everyone PRT take.NONFIN PRT permissible be.3S.CONDIT DET job PRT go.NONFIN PRT permanent |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everyone.PRON take.V.INFIN PRT allowable.ADJ+SM.[or].permissive.ADJ+SM.[or].allowed.ADJ+SM finger.V.3S.IMPERF the.DET.DEF job.N.SG PRT go.V.INFIN PRT persistent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM |
| | and then everyone was taking it for granted the job would become permanent. |
704 | IFA | a wedyn oedd pawb cymryd yn ganiataol bysai (y)r jobCE yn mynd yn barhaol . |
| | and then be.3S.IMP everyone PRT take.NONFIN PRT permissible be.3S.CONDIT DET job PRT go.NONFIN PRT permanent |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everyone.PRON take.V.INFIN PRT allowable.ADJ+SM.[or].permissive.ADJ+SM.[or].allowed.ADJ+SM finger.V.3S.IMPERF the.DET.DEF job.N.SG PRT go.V.INFIN PRT persistent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM |
| | and then everyone was taking it for granted the job would become permanent. |
704 | IFA | a wedyn oedd pawb cymryd yn ganiataol bysai (y)r jobCE yn mynd yn barhaol . |
| | and then be.3S.IMP everyone PRT take.NONFIN PRT permissible be.3S.CONDIT DET job PRT go.NONFIN PRT permanent |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everyone.PRON take.V.INFIN PRT allowable.ADJ+SM.[or].permissive.ADJ+SM.[or].allowed.ADJ+SM finger.V.3S.IMPERF the.DET.DEF job.N.SG PRT go.V.INFIN PRT persistent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM |
| | and then everyone was taking it for granted the job would become permanent. |
705 | IFA | ond mae &m [//] &ga <gan bod hi (we)di bod yn> [//] gan bod nhw &m ddim yn fodlon # gwneud hynna mae hi (we)di gadael . |
| | but be.3S.PRES with be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT with be.NONFIN PRON.3PL NEG PRT willing do.NONFIN that be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST leave.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT with.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM PRT content.ADJ+SM make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP leave.V.INFIN |
| | but since she's.. . since they were unwilling to do that, she's left. |
705 | IFA | ond mae &m [//] &ga <gan bod hi (we)di bod yn> [//] gan bod nhw &m ddim yn fodlon # gwneud hynna mae hi (we)di gadael . |
| | but be.3S.PRES with be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN PRT with be.NONFIN PRON.3PL NEG PRT willing do.NONFIN that be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST leave.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN PRT with.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM PRT content.ADJ+SM make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP leave.V.INFIN |
| | but since she's.. . since they were unwilling to do that, she's left. |
706 | IFA | <mae (we)di> [/] mae (we)di cael swydd barhaol yn Sir_Fôn . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST be.3S.PRES PRT.PAST get.NONFIN job permanent in Anglesey |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN job.N.F.SG persistent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM.[or].permanent.ADJ+SM in.PREP name |
| | she's gotten a permanent job in Anglesey. |
708 | IFA | umCE # <a dyn nhw ddim> [/] # <a &d> [/] a <dyn nhw ddim> [//] dydyn nhw ddim yn [/] <yn e:rCE> [/] yn &əs ailhysbysebu <swydd hi> [=? swyddi] . |
| | IM a be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG and and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG PRT PRT IM PRT readvertise.NONFIN job PRON.3SF |
| | um.IM and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM and.CONJ and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP er.IM PRT.[or].in.PREP unk job.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | and they're not readvertising her job. |
708 | IFA | umCE # <a dyn nhw ddim> [/] # <a &d> [/] a <dyn nhw ddim> [//] dydyn nhw ddim yn [/] <yn e:rCE> [/] yn &əs ailhysbysebu <swydd hi> [=? swyddi] . |
| | IM a be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG and and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG PRT PRT IM PRT readvertise.NONFIN job PRON.3SF |
| | um.IM and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM and.CONJ and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP er.IM PRT.[or].in.PREP unk job.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | and they're not readvertising her job. |
708 | IFA | umCE # <a dyn nhw ddim> [/] # <a &d> [/] a <dyn nhw ddim> [//] dydyn nhw ddim yn [/] <yn e:rCE> [/] yn &əs ailhysbysebu <swydd hi> [=? swyddi] . |
| | IM a be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG and and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG PRT PRT IM PRT readvertise.NONFIN job PRON.3SF |
| | um.IM and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM and.CONJ and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP er.IM PRT.[or].in.PREP unk job.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | and they're not readvertising her job. |
709 | HEU | +< mae Sir_Fôn yn cael toriadau hefyd . |
| | be.3S.PRES Anglesey PRT have.NONFIN cuts too |
| | be.V.3S.PRES name PRT get.V.INFIN cuts.N.M.PL.[or].breaks.N.M.PL also.ADV |
| | Anglesey are having cuts as well. |
710 | IFA | a # <dyn nhw (ddi)m yn> [/] dyn nhw (ddi)m yn comitio hunain i [/] i ddeud wnân nhw hyd_(y)n_oed cyflogi gweithiwr cymdeithasol arall yn lle JamesCE ### heb [/] heb sôn am uwchweithiwr . |
| | and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT commit.NONFIN selves to to say.NONFIN do.3PL.NONPAST PRON.3PL even employ.NONFIN worker social other in place James without without talk.NONFIN about senior_worker |
| | and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk self.PRON.PL to.PREP to.PREP say.V.INFIN+SM do.V.3P.PRES+SM they.PRON.3P even.ADV employ.V.INFIN worker.N.M.SG social.ADJ other.ADJ in.PREP where.INT name without.PREP without.PREP mention.V.INFIN for.PREP unk |
| | they're not committing themselves to saying that they'll even employ another social worker in place of James, never mind a senior worker. |
710 | IFA | a # <dyn nhw (ddi)m yn> [/] dyn nhw (ddi)m yn comitio hunain i [/] i ddeud wnân nhw hyd_(y)n_oed cyflogi gweithiwr cymdeithasol arall yn lle JamesCE ### heb [/] heb sôn am uwchweithiwr . |
| | and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT commit.NONFIN selves to to say.NONFIN do.3PL.NONPAST PRON.3PL even employ.NONFIN worker social other in place James without without talk.NONFIN about senior_worker |
| | and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk self.PRON.PL to.PREP to.PREP say.V.INFIN+SM do.V.3P.PRES+SM they.PRON.3P even.ADV employ.V.INFIN worker.N.M.SG social.ADJ other.ADJ in.PREP where.INT name without.PREP without.PREP mention.V.INFIN for.PREP unk |
| | they're not committing themselves to saying that they'll even employ another social worker in place of James, never mind a senior worker. |
710 | IFA | a # <dyn nhw (ddi)m yn> [/] dyn nhw (ddi)m yn comitio hunain i [/] i ddeud wnân nhw hyd_(y)n_oed cyflogi gweithiwr cymdeithasol arall yn lle JamesCE ### heb [/] heb sôn am uwchweithiwr . |
| | and be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT commit.NONFIN selves to to say.NONFIN do.3PL.NONPAST PRON.3PL even employ.NONFIN worker social other in place James without without talk.NONFIN about senior_worker |
| | and.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk self.PRON.PL to.PREP to.PREP say.V.INFIN+SM do.V.3P.PRES+SM they.PRON.3P even.ADV employ.V.INFIN worker.N.M.SG social.ADJ other.ADJ in.PREP where.INT name without.PREP without.PREP mention.V.INFIN for.PREP unk |
| | they're not committing themselves to saying that they'll even employ another social worker in place of James, never mind a senior worker. |
713 | IFA | dan [/] &da &da dan ni (y)n iawn de . |
| | be.1PL.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL PRT alright TAG |
| | under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT OK.ADV be.IM+SM |
| | we're okay, right. |
715 | IFA | umCE mae [/] mae (y)n golygu &bə fydd raid ni wneud fwy o dutyE sti . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRT mean.NONFIN be.3S.FUT necessity PRON.1PL do.NONFIN more of duty know.2S |
| | um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT edit.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM we.PRON.1P make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP+SM of.PREP duty.N.SG you_know.IM |
| | it means we'll have to do more duty, you know. |
716 | IFA | soCE dan ni (y)n iawn . |
| | so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT alright |
| | so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT OK.ADV |
| | so we're okay. |
720 | BLW | faint o gloch mae LizCE yn dod roundCE ? |
| | how_much of bell be.3S.PRES Liz PRT come.NONFIN round |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN round.ADJ |
| | what time's Liz coming round? |
722 | IFA | +< ond umCE # mae (y)n swnio +/ . |
| | but IM be.3S.PRES PRT sound.NONFIN |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN |
| | but, um, it sounds like... |
723 | BLW | +< xxx oer yn y tŷ (y)ma ! |
| | cold in DET house here |
| | cold.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG here.ADV |
| | [...] cold in this house! |
724 | IFA | mae (y)n swnio umCE # <rightCE erCE> [/] ## rightCE dynn reallyE . |
| | be.3S.PRES PRT sound.NONFIN IM right IM right tight really |
| | be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN um.IM right.ADJ er.IM right.ADJ unk real.ADJ+ADV |
| | it's sounds quite tight really. |
726 | HEU | oedd (y)na # do (we)di dod oddi_ar ## dŷ (y)n Nant_PerisCE heddiw . |
| | be.3S.IMP there roof PRT.PAST come.NONFIN off house in Nant_Peris today |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM after.PREP come.V.INFIN from_on.PREP house.N.M.SG+SM in.PREP name today.ADV |
| | a roof came off a house in Nant Peris today. |
745 | IFA | be (y)n union ddeudodd o ? |
| | what PRT exact say.3S.PAST PRON.3SM |
| | what.INT PRT exact.ADJ say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | what exactly did he say? |
756 | IFA | ti (ddi)m yn cofio union be (dde)udodd o ? |
| | PRON.2S NEG PRT remember.NONFIN exact what say.3S.PAST PRON.3SM |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN exact.ADJ what.INT say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | you don't remember exactly what he said? |
767 | IFA | +< +" soCE dan ni (we)di wneud llwyth o gamgymeriadau <soCE dan ni> [/] <soCE dan ni (y)n &k> [/] soCE ni (y)n &k wneud [/] wneud mwy o rei (y)r u(n) fath ? |
| | so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST make.NONFIN load of mistakes so be.1PL.PRES PRON.1PL so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT so PRON.1PL PRT do.NONFIN do.NONFIN more of some DET one kind |
| | so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP mistakes.N.M.PL+SM so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT so.ADV we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP of.PREP some.PRON+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | so we've made loads of mistakes, so we're doing more of the same? |
767 | IFA | +< +" soCE dan ni (we)di wneud llwyth o gamgymeriadau <soCE dan ni> [/] <soCE dan ni (y)n &k> [/] soCE ni (y)n &k wneud [/] wneud mwy o rei (y)r u(n) fath ? |
| | so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST make.NONFIN load of mistakes so be.1PL.PRES PRON.1PL so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT so PRON.1PL PRT do.NONFIN do.NONFIN more of some DET one kind |
| | so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP mistakes.N.M.PL+SM so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT so.ADV we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP of.PREP some.PRON+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | so we've made loads of mistakes, so we're doing more of the same? |
774 | IFA | <a mae (y)n dod o> [///] ond (dy)dy o ddim yn gallu dod tan dydd Iau . |
| | and be.3S.PRES PRT come.NONFIN from but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT can.NONFIN come.NONFIN until day Thursday |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN until.PREP day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | and he's coming from.. . but he can't come until Thursday. |
774 | IFA | <a mae (y)n dod o> [///] ond (dy)dy o ddim yn gallu dod tan dydd Iau . |
| | and be.3S.PRES PRT come.NONFIN from but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT can.NONFIN come.NONFIN until day Thursday |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN until.PREP day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | and he's coming from.. . but he can't come until Thursday. |
776 | IFA | soCE mae (y)n dod +// . |
| | so be.3S.PRES PRT come.NONFIN |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN |
| | so he's coming... |
777 | IFA | dw i (y)n gyfarfod o ym(a) [/] yma deg o gloch bore dydd Iau . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT meet.NONFIN PRON.3SM here here ten of bell morning day Thursday |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT meet.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV here.ADV ten.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM morning.N.M.SG day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | I'm meeting him here at 10 o'clock on Thursday morning. |
778 | IFA | be dan ni mynd i wneud <am y> [?] peth dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | what be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN to do.NONFIN about DET thing be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | what we're going to do about it, I don't know. |
787 | HEU | (dy)dy o (ddi)m yn licio tywydd (y)ma o_gwbl . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT like.NONFIN weather here at_all |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN weather.N.M.SG here.ADV at_all.ADV |
| | he doesn't like this weather at all. |
788 | IFA | na(g) (y)dy (dy)dy o (ddi)m yn gallu mynd ar ei fikeCE mae (y)n sureCE yli [?] . |
| | NEG be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT can.NONFIN go.NONFIN on POSS.3SM bike be.3S.PRES PRT sure see.2S.IMPER |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S fike.N.SG.[or].bike.N.SG+SM.[or].mike.N.SG+SM be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ you_know.IM |
| | no, he probably can't go on his bike, see. |
788 | IFA | na(g) (y)dy (dy)dy o (ddi)m yn gallu mynd ar ei fikeCE mae (y)n sureCE yli [?] . |
| | NEG be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT can.NONFIN go.NONFIN on POSS.3SM bike be.3S.PRES PRT sure see.2S.IMPER |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S fike.N.SG.[or].bike.N.SG+SM.[or].mike.N.SG+SM be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ you_know.IM |
| | no, he probably can't go on his bike, see. |
789 | HEU | (dy)dy o (ddi)m yn gallu mynd ar ei fikeCE . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT can.NONFIN go.NONFIN on POSS.3SM bike |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S fike.N.SG.[or].bike.N.SG+SM.[or].mike.N.SG+SM |
| | he can't go on his bike. |
790 | HEU | a mae o (y)n dueddol o ddiodde (y)chydig bach <(e)fo (y)r> [?] +.. . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT inclined of suffer.NONFIN a_bit little with DET |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT biased.ADJ+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk a_little.QUAN small.ADJ with.PREP the.DET.DEF |
| | and he tends to suffer a little bit with the... |
791 | HEU | (ba)sai fo justCE yn licio hibernate_ioE+C . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM just PRT like.NONFIN hibernate.NONFIN |
| | be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S just.ADV PRT like.V.INFIN hibernate.SV.INFIN |
| | he'd just like to hibernate. |
792 | HEU | mae o mynd ychydig bach yn # +/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN a_bit little PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ PRT.[or].in.PREP |
| | he gets a little bit... |
797 | HEU | dw i (y)n sureCE bod fi mynd [?] (y)chydig bach . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT sure be.NONFIN PRON.1S go.NONFIN a_bit little |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ |
| | I'm sure I go a little bit. |
799 | HEU | tywyllwch yn y bore . |
| | darkness in DET morning |
| | darken.V.2P.IMPER in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | darkness in the morning. |
800 | HEU | tywyllwch yn y nos . |
| | darkness in DET night |
| | darken.V.2P.IMPER in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | darkness in the evening. |
801 | IFA | ond mae (y)n # dywyll (y)chydig bach hwyrach pob nos wan dydy ? |
| | but be.3S.PRES PRT dark a_bit little later every night now be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT dark.ADJ+SM a_little.QUAN small.ADJ perhaps.ADV each.PREQ night.N.F.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | but it's dark a little bit later each night now isn't it? |
802 | IFA | be ti (y)n cael i de ta ? |
| | what PRON.2S PRT have.NONFIN for tea then |
| | what.INT you.PRON.2S PRT get.V.INFIN to.PREP be.IM+SM be.IM |
| | what are you having for tea then? |
805 | HEU | mae dal yn dywyll pan mae rywun yn # cychwyn +/ . |
| | be.3S.PRES still PRT dark when be.3S.PRES somebody PRT start.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES still.ADV PRT dark.ADJ+SM when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT start.V.INFIN |
| | it's still dark when one starts... |
805 | HEU | mae dal yn dywyll pan mae rywun yn # cychwyn +/ . |
| | be.3S.PRES still PRT dark when be.3S.PRES somebody PRT start.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES still.ADV PRT dark.ADJ+SM when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT start.V.INFIN |
| | it's still dark when one starts... |
822 | HEU | mae (y)na rywbeth yn y &ð +// . |
| | be.3S.PRES there something in DET |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF |
| | there is something in the... |
824 | IFA | oedd hi (y)n bwydo Lona_LwydCE ar y bwrdd <pan ddes i> [/] pan ddes i draw bore (y)ma . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT feed.NONFIN Lona_Lwyd on DET table when come.1S.PAST PRON.1S when come.1S.PAST PRON.1S over morning here |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT feed.V.INFIN name on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG when.CONJ come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S when.CONJ come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S yonder.ADV morning.N.M.SG here.ADV |
| | she was feeding Lona Lwyd on the table when I came over this morning. |
829 | IFA | wnes i ddeu(d) (wr)th hi bod (fa)sai well genna i (peta)sai hi ddim yn bwydo (y)r &ka gath ar y bwrdd # efo platiau ni . |
| | do.1S.PAST PRON.1S say.NONFIN to PRON.3SF be.NONFIN be.3S.CONDIT better with.1S PRON.1S if_be.3S.CONDIT PRON.3SF NEG PRT feed.NONFIN DET cat on DET table with plates PRON.1PL |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM by.PREP she.PRON.F.3S be.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM better.ADJ.COMP+SM grow_scaly.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP be.V.3S.PLUPERF.HYP she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT feed.V.INFIN the.DET.DEF cat.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG with.PREP plate.N.M.SG we.PRON.1P |
| | I told her I'd rather she didn't feed the cat on the table with our plates. |
832 | BLW | oedd &p [/] oedd BeverlyCE (we)di bod yn nastyE efo hi gynnau (he)fyd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP Beverly PRT.PAST be.NONFIN PRT nasty with PRON.3SF earlier also |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name after.PREP be.V.INFIN PRT nasty.ADJ with.PREP she.PRON.F.3S light.V.INFIN+SM also.ADV |
| | Beverly had been nasty to her earlier too. |
840 | BLW | dw (ddi)m yn cofio pa diwrnod oedd hi . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN which day be.3S.IMP PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN which.ADJ day.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | I don't remember which day it was |
842 | BLW | dw (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember. |
844 | BLW | andE [?] &o oedd BevCE yn obviouslyE quiteCE irritatedE anywayE . |
| | and be.3S.IMP Bev PRT obviously quite irritated anyway |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT obvious.ADJ+ADV quite.ADV irritate.SV.INFIN+AV anyway.ADV |
| | and Bev was obviously quite irritated anyway. |
846 | BLW | wedyn dyma Nain yn gofyn +"/ . |
| | then here Gran PRT ask.NONFIN |
| | afterwards.ADV this_is.ADV name PRT ask.V.INFIN |
| | then Gran asked: |
848 | BLW | a dyma BeverlyCE yn mynd yn reallyE flin . |
| | and here Beverly PRT go.NONFIN PRT really angry |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT go.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV angry.ADJ+SM |
| | and then Beverly got really angry. |
848 | BLW | a dyma BeverlyCE yn mynd yn reallyE flin . |
| | and here Beverly PRT go.NONFIN PRT really angry |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT go.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV angry.ADJ+SM |
| | and then Beverly got really angry. |
850 | BLW | +" dw i (dd)im yn gwybod pam wnes i ofyn ! |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN why do.1S.PAST PRON.1S ask.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM |
| | "I don't know why I asked!" |
852 | IFA | dw i ddim yn dallt . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | I don't understand. |
857 | BLW | +< <oedd hi justCE yn> [?] xxx +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF just PRT |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S just.ADV in.PREP.[or].PRT |
| | she was just [...] ... |
862 | HEU | <na sti ti weld> [?] ti (y)n gwybod pan mae &d dy famCE yn dod yma (y)n ystod y dydd de ? |
| | no know.2S PRON.2S see.NONFIN PRON.2S PRT know.NONFIN when be.3S.PRES POSS.2S mother PRT come here in range DET day TAG |
| | no.ADV you_know.IM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mam.N.SG+SM PRT come.V.INFIN here.ADV in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG be.IM+SM |
| | no, see, you know when your mother comes here during the day, right? |
862 | HEU | <na sti ti weld> [?] ti (y)n gwybod pan mae &d dy famCE yn dod yma (y)n ystod y dydd de ? |
| | no know.2S PRON.2S see.NONFIN PRON.2S PRT know.NONFIN when be.3S.PRES POSS.2S mother PRT come here in range DET day TAG |
| | no.ADV you_know.IM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mam.N.SG+SM PRT come.V.INFIN here.ADV in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG be.IM+SM |
| | no, see, you know when your mother comes here during the day, right? |
862 | HEU | <na sti ti weld> [?] ti (y)n gwybod pan mae &d dy famCE yn dod yma (y)n ystod y dydd de ? |
| | no know.2S PRON.2S see.NONFIN PRON.2S PRT know.NONFIN when be.3S.PRES POSS.2S mother PRT come here in range DET day TAG |
| | no.ADV you_know.IM you.PRON.2S see.V.INFIN+SM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mam.N.SG+SM PRT come.V.INFIN here.ADV in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF day.N.M.SG be.IM+SM |
| | no, see, you know when your mother comes here during the day, right? |
864 | HEU | mae Lona_LwydCE a Gra(ham)CE [/] erCE &ð GrahamCE [!] [/] DyfiCE [!!] yn gwybod bod hi (y)n dod . |
| | be.3S.PRES Lona_Lwyd and Graham Graham Dyfi PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT come.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ name er.IM name name PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN |
| | Lona Lwyd and Dyfi know she's coming. |
864 | HEU | mae Lona_LwydCE a Gra(ham)CE [/] erCE &ð GrahamCE [!] [/] DyfiCE [!!] yn gwybod bod hi (y)n dod . |
| | be.3S.PRES Lona_Lwyd and Graham Graham Dyfi PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT come.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ name er.IM name name PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN |
| | Lona Lwyd and Dyfi know she's coming. |
868 | BLW | +< a <mae Lona_LwydCE yn> [/] mae Lona_LwydCE (y)n eistedd ar y bwrdd inE advanceE . |
| | and be.3S.PRES Lona_Lwyd PRT be.3S.PRES Lona_Lwyd PRT sit.NONFIN on DET table in advance |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES name PRT sit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG in.PREP advance.N.SG |
| | and Lona Lwyd sits on the table in advance. |
868 | BLW | +< a <mae Lona_LwydCE yn> [/] mae Lona_LwydCE (y)n eistedd ar y bwrdd inE advanceE . |
| | and be.3S.PRES Lona_Lwyd PRT be.3S.PRES Lona_Lwyd PRT sit.NONFIN on DET table in advance |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES name PRT sit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG in.PREP advance.N.SG |
| | and Lona Lwyd sits on the table in advance. |
871 | IFA | ond [=? ohCE] &da dach chi (y)n gwybod bod hi (y)n gwneud (fe)lly xxx ? |
| | but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT do.NONFIN thus |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN so.ADV |
| | but you know she does it then [...] ? |
871 | IFA | ond [=? ohCE] &da dach chi (y)n gwybod bod hi (y)n gwneud (fe)lly xxx ? |
| | but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT do.NONFIN thus |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN so.ADV |
| | but you know she does it then [...] ? |
877 | HEU | (dy)dy (ddi)m yn aros (y)na [?] (y)n hir ! |
| | be.3S.PRES.NEG NEG PRT stay.NONFIN there PRT long |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT wait.V.INFIN there.ADV PRT long.ADJ |
| | she doesn't stay there long! |
877 | HEU | (dy)dy (ddi)m yn aros (y)na [?] (y)n hir ! |
| | be.3S.PRES.NEG NEG PRT stay.NONFIN there PRT long |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT wait.V.INFIN there.ADV PRT long.ADJ |
| | she doesn't stay there long! |
878 | IFA | &=groan xxx troi (y)n stumog i . |
| | turn.NONFIN POSS.1S stomach PRON.1S |
| | turn.V.INFIN PRT.[or].in.PREP stomach.N.F.SG to.PREP |
| | [...] turns my stomach. |
882 | BLW | +< <dw i fod yn> [?] honestCE ! |
| | be.1S.PRES PRON.1S be.NONFIN PRT honest |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.INFIN+SM PRT honest.ADJ |
| | I'm being honest! |
883 | BLW | faint o aml mae GrahamCE yn cael showersE ? |
| | how_much of often be.3S.PRES Graham PRT have.NONFIN showers |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP frequent.ADJ be.V.3S.PRES name PRT get.V.INFIN shower.N.PL |
| | how often does Graham have showers? |
886 | BLW | +< (o)_kCE faint o aml ydw i (y)n cael showerE ? |
| | o_k how_much of often be.1S.PRES PRON.1S PRT have.NONFIN shower |
| | OK.IM size.N.M.SG+SM of.PREP frequent.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN show.SV.INFIN+COMP.AG.[or].shower.N.SG |
| | okay, how often do I have a shower? |
888 | HEU | ti justCE yn: &d gorwedd mewn bathCE budr ! |
| | PRON.2S just PRT lie.NONFIN in bath dirty |
| | you.PRON.2S just.ADV PRT lie_down.V.INFIN in.PREP bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM dirty.ADJ |
| | you just lie in a dirty bath! |
890 | IFA | (dy)na ti be raid fi wneud fydd [//] ydy [///] <(dy)na ti> [?] wna [/] wna i wneud hynna weekendE (y)ma tra bod ni (y)n B_and_QCE nôl y stuffCE (y)ma i BlodeuweddCE . |
| | there PRON.2S what necessity PRON.1S do.NONFIN be.3S.FUT be.3S.PRES there PRON.2S do.1S.NONPAST do.1S.NONPAST PRON.1S do.NONFIN that weekend here while be.NONFIN PRON.1PL in B_and_Q fetch.NONFIN DET stuff here for Blodeuwedd |
| | that_is.ADV you.PRON.2S what.INT necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM make.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT+SM be.V.3S.PRES that_is.ADV you.PRON.2S do.V.13S.PRES+SM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP weekend.N.SG here.ADV while.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P in.PREP name fetch.V.INFIN the.DET.DEF stuff.N.SG here.ADV to.PREP name |
| | that's what I'll have to do is...that's it, I'll do that this weekend while we're in B&Q fetching this stuff for Blodeuwedd. |
896 | HEU | ie achos mae (y)n dipyn o: logisticsE yn_dydy fel mae ## rhwng y tri ohonon ni isio defnyddio (y)r +.. . |
| | yes because be.3S.PRES PRT a_bit of logistics be.3S.PRES.NEG as be.3S.PRES between DET three.M of.1PL PRON.1PL want use.NONFIN DET |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP logistic.N.PL.[or].logistics.N.SG be.V.3S.PRES.TAG like.CONJ be.V.3S.PRES between.PREP the.DET.DEF three.NUM.M from_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P want.N.M.SG use.V.INFIN the.DET.DEF |
| | yes, because it's bit of a matter of logistics, isn't it, as it is, between the three of us wanting to use the... |
899 | IFA | ti (y)n cael showersE yn y bathCE ta bathCE ? |
| | PRON.2S PRT have.NONFIN showers in DET bath or bath |
| | you.PRON.2S PRT get.V.INFIN shower.N.PL in.PREP the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM be.IM bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM |
| | do you have showers in the bath, or a bath? |
899 | IFA | ti (y)n cael showersE yn y bathCE ta bathCE ? |
| | PRON.2S PRT have.NONFIN showers in DET bath or bath |
| | you.PRON.2S PRT get.V.INFIN shower.N.PL in.PREP the.DET.DEF bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM be.IM bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM |
| | do you have showers in the bath, or a bath? |
903 | BLW | dw i (y)n cael bathCE bob yn ail ddiwrnod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT have.NONFIN bath every PRT second day |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM each.PREQ+SM PRT.[or].in.PREP second.ORD day.N.M.SG+SM |
| | I have a bath every other day. |
903 | BLW | dw i (y)n cael bathCE bob yn ail ddiwrnod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT have.NONFIN bath every PRT second day |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN bath.N.SG.[or].path.N.SG+SM each.PREQ+SM PRT.[or].in.PREP second.ORD day.N.M.SG+SM |
| | I have a bath every other day. |
905 | IFA | yn y bore ## ta (y)n y nos ? |
| | in DET morning or in DET night |
| | in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.IM in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | in the morning, or at night? |
905 | IFA | yn y bore ## ta (y)n y nos ? |
| | in DET morning or in DET night |
| | in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.IM in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | in the morning, or at night? |
907 | BLW | mae (y)n dibynnu . |
| | be.3S.PRES PRT depend.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN |
| | it depends. |
908 | IFA | (ba)set ti (y)n cymryd showersE (peta)swn i roid umCE +.. . |
| | be.2S.CONDIT PRON.2S PRT take.NONFIN showers if_be.1S.CONDIT PRON.1S put.NONFIN IM |
| | be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT take.V.INFIN shower.N.PL be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S give.V.INFIN+SM um.IM |
| | would you take showers if I put, um... |
912 | BLW | <dw (ddi)m yn licio showers@s:eng> [?] . |
| | be.1S.PRES NEG PRT like.NONFIN showers |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN shower.N.PL |
| | I don't like showers. |
913 | HEU | oedden ni (y)n sôn am roid <fath â &r> [/] fath â umCE # +/ . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT talk.NONFIN about put.NONFIN kind with kind with IM |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT mention.V.INFIN for.PREP give.V.INFIN+SM type.N.F.SG+SM as.PREP type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM |
| | we were talking about putting in a kind of um... |
916 | BLW | (ba)sai hwnna (y)n reallyE niceCE ! |
| | be.3S.CONDIT that PRT really nice |
| | be.V.3S.PLUPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT real.ADJ+ADV nice.ADJ |
| | that would be really nice! |
924 | IFA | &da dan ni (we)di bod yn sôn amdano fo do ? |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT talk.NONFIN about.3SM PRON.3SM yes |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S yes.ADV.PAST |
| | we've been talking about it, haven't we? |
925 | BLW | +< dw i (y)n casáu showersE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT hate.NONFIN showers |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN shower.N.PL |
| | I hate showers. |
926 | IFA | ond <dw i> [/] dw i (dd)im gwybod mae (y)n +// . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG know.NONFIN be.3S.PRES PRT |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP |
| | but I don't know, it's... |
932 | HEU | mae [/] mae (y)n ddiddiwedd &tənən yntydy ? |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT endless be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT endless.ADJ+SM unk |
| | it's endless, isn't it? |
937 | IFA | &ðə <dan ni mynd i orfod ail_wneud> [///] dan ni (y)n gorod ail [/] ail [/] ail_wneud tu allan i_gyd sti BlodCE ? |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN to must.NONFIN redo.NONFIN be.1PL.PRES PRON.1PL PRT must.NONFIN second second redo.NONFIN side out all know.2S Blod |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP have_to.V.INFIN+SM unk be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN second.ORD second.ORD unk side.N.M.SG out.ADV all.ADJ you_know.IM name |
| | we've got to redo the whole of outside you know, Blod. |
939 | IFA | dan ni (y)n gorod ail_blastro tu allan i_gyd . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT must.NONFIN re_plaster.NONFIN side out all |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN unk side.N.M.SG out.ADV all.ADJ |
| | we've got to re-plaster the whole of outside. |
942 | BLW | ti (y)n plastro tu allan ? |
| | PRON.2S PRT plaster.NONFIN side out |
| | you.PRON.2S PRT plaster.V.INFIN side.N.M.SG out.ADV |
| | you're plastering outside? |
943 | IFA | wellCE erCE <timod pan oedd y> [///] ti cofio pan oedda chdi fach ac oedd &s y [=? erCE] [/] y DixonsCE yma yn [/] yn +/ . |
| | well IM know.2S when be.3S.IMP DET PRON.2S remember.NONFIN when be.2S.IMP PRON.2S little and be.3S.IMP DET DET Dixons here PRT PRT |
| | well.ADV er.IM know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF you.PRON.2S remember.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name here.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | well, you know when.. . you remember you were little and the Dixons were... |
943 | IFA | wellCE erCE <timod pan oedd y> [///] ti cofio pan oedda chdi fach ac oedd &s y [=? erCE] [/] y DixonsCE yma yn [/] yn +/ . |
| | well IM know.2S when be.3S.IMP DET PRON.2S remember.NONFIN when be.2S.IMP PRON.2S little and be.3S.IMP DET DET Dixons here PRT PRT |
| | well.ADV er.IM know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF you.PRON.2S remember.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S small.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF name here.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | well, you know when.. . you remember you were little and the Dixons were... |
945 | IFA | dan ni (y)n gorod [?] ail_wneud o . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT must.NONFIN redo.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | we've got to redo it. |
948 | IFA | dyn nhw (ddi)m (we)di wneud o (y)n iawn . |
| | be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT right |
| | man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | they've not done it right. |
954 | IFA | a: mae (we)di cydnabod bod [/] erCE # <bod o ddim> [/] bod o ddim yn iawn bod dŵr yn dod i_mewn . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST acknowledge.NONFIN be.NONFIN IM be.NONFIN PRON.3SM NEG be.NONFIN PRON.3SM NEG PRT right be.NONFIN water PRT come.NONFIN in |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP acknowledge.V.INFIN be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV be.V.INFIN water.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP |
| | and he's admitted that it's not right, that water's coming in. |
954 | IFA | a: mae (we)di cydnabod bod [/] erCE # <bod o ddim> [/] bod o ddim yn iawn bod dŵr yn dod i_mewn . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST acknowledge.NONFIN be.NONFIN IM be.NONFIN PRON.3SM NEG be.NONFIN PRON.3SM NEG PRT right be.NONFIN water PRT come.NONFIN in |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP acknowledge.V.INFIN be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV be.V.INFIN water.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP |
| | and he's admitted that it's not right, that water's coming in. |
955 | IFA | ond mae o (y)n deud bod o (we)di wneud o erCE ## yn_ôl canllawiau y cyngor sir . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM IM after guidelines DET council county |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S er.IM back.ADV guidelines.N.MF.PL the.DET.DEF council.N.M.SG county.N.F.SG |
| | but he says that he did it according to the county council's guidelines. |
956 | IFA | soCE mae o (y)n gwrthod &kə derbyn cyfrifoldeb arno [?] fo . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SM PRT refuse.NONFIN accept.NONFIN responsibility on.3SM PRON.3SM |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT refuse.V.INFIN receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN responsibility.N.M.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | so he refuses to take responsibility for it. |
957 | IFA | soCE dw i (y)n gorod mynd i hassle_oE+C cyngor sir wan i <weld os wneith erCE> [//] # gweld be wneith (r)heina [=? (r)hein] amdano fo . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN go.NONFIN to hassle.NONFIN council county now to see.NONFIN if do.3S.NONPAST IM see.NONFIN what do.3S.NONPAST those about.3SM PRON.3SM |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP hassle.N.SG council.N.M.SG county.N.F.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP see.V.INFIN+SM if.CONJ do.V.3S.FUT+SM er.IM see.V.INFIN what.INT do.V.3S.FUT+SM those.PRON for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | so I've got to go and hassle the county council now to see if they'll.. . to see what they'll do about it. |
958 | IFA | erCE &w fydd ddim yn lotCE fawr <enwedig o> [//] # <gan bod nhw> [=! laughs] yn wrthi sacio llwyth o weithwyr ac yn # methu cael rieni maeth . |
| | IM be.3S.FUT NEG PRT lot big special of from be.NONFIN PRON.3PL PRT at.3SF sack.NONFIN load of workers and PRT fail.NONFIN get.NONFIN parents foster |
| | er.IM be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM PRT lot.N.SG big.ADJ+SM especially.ADJ of.PREP with.PREP.[or].can.N.M.SG+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S sack.V.INFIN load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP workers.N.M.PL+SM and.CONJ PRT fail.V.INFIN get.V.INFIN parents.N.M.PL+SM nourishment.N.M.SG |
| | which won't be very much, especially since they're currently sacking loads of workers and failing to get foster parents. |
958 | IFA | erCE &w fydd ddim yn lotCE fawr <enwedig o> [//] # <gan bod nhw> [=! laughs] yn wrthi sacio llwyth o weithwyr ac yn # methu cael rieni maeth . |
| | IM be.3S.FUT NEG PRT lot big special of from be.NONFIN PRON.3PL PRT at.3SF sack.NONFIN load of workers and PRT fail.NONFIN get.NONFIN parents foster |
| | er.IM be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM PRT lot.N.SG big.ADJ+SM especially.ADJ of.PREP with.PREP.[or].can.N.M.SG+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S sack.V.INFIN load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP workers.N.M.PL+SM and.CONJ PRT fail.V.INFIN get.V.INFIN parents.N.M.PL+SM nourishment.N.M.SG |
| | which won't be very much, especially since they're currently sacking loads of workers and failing to get foster parents. |
958 | IFA | erCE &w fydd ddim yn lotCE fawr <enwedig o> [//] # <gan bod nhw> [=! laughs] yn wrthi sacio llwyth o weithwyr ac yn # methu cael rieni maeth . |
| | IM be.3S.FUT NEG PRT lot big special of from be.NONFIN PRON.3PL PRT at.3SF sack.NONFIN load of workers and PRT fail.NONFIN get.NONFIN parents foster |
| | er.IM be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM PRT lot.N.SG big.ADJ+SM especially.ADJ of.PREP with.PREP.[or].can.N.M.SG+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S sack.V.INFIN load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP workers.N.M.PL+SM and.CONJ PRT fail.V.INFIN get.V.INFIN parents.N.M.PL+SM nourishment.N.M.SG |
| | which won't be very much, especially since they're currently sacking loads of workers and failing to get foster parents. |
959 | HEU | ond <maen nhw (y)n &es> [/] maen nhw (y)n penodi dau weithiwr cymdeithasol newydd yn y teamCE maethu . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT appoint.NONFIN two.M worker social new in DET team fostering |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN two.NUM.M worker.N.M.SG+SM social.ADJ new.ADJ in.PREP the.DET.DEF team.N.SG rear.V.INFIN |
| | but they're appointing two new social workers in the fostering team. |
959 | HEU | ond <maen nhw (y)n &es> [/] maen nhw (y)n penodi dau weithiwr cymdeithasol newydd yn y teamCE maethu . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT appoint.NONFIN two.M worker social new in DET team fostering |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN two.NUM.M worker.N.M.SG+SM social.ADJ new.ADJ in.PREP the.DET.DEF team.N.SG rear.V.INFIN |
| | but they're appointing two new social workers in the fostering team. |
959 | HEU | ond <maen nhw (y)n &es> [/] maen nhw (y)n penodi dau weithiwr cymdeithasol newydd yn y teamCE maethu . |
| | but be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT appoint.NONFIN two.M worker social new in DET team fostering |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT specify.V.INFIN.[or].appoint.V.INFIN two.NUM.M worker.N.M.SG+SM social.ADJ new.ADJ in.PREP the.DET.DEF team.N.SG rear.V.INFIN |
| | but they're appointing two new social workers in the fostering team. |
961 | HEU | er_mwyn # bod nhw (y)n +/ . |
| | for be.NONFIN PRON.3PL PRT |
| | for_the_sake_of.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | so that they... |
964 | HEU | +, bod nhw (y)n [/] # yn perswadio # mwy ofalwyr lleol # <i weithio> [?] fel bod nhw (y)n gallu safio pres felly . |
| | be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT persuade.NONFIN more carers local to work.NONFIN like be.NONFIN PRON.3PL PRT can.NONFIN save.NONFIN money thus |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP PRT persuade.V.INFIN more.ADJ.COMP carers.N.M.PL+SM local.ADJ to.PREP work.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN save.V.INFIN money.N.M.SG so.ADV |
| | ...so they can persuade more local carers to work, so that they can save money that way. |
964 | HEU | +, bod nhw (y)n [/] # yn perswadio # mwy ofalwyr lleol # <i weithio> [?] fel bod nhw (y)n gallu safio pres felly . |
| | be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT persuade.NONFIN more carers local to work.NONFIN like be.NONFIN PRON.3PL PRT can.NONFIN save.NONFIN money thus |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP PRT persuade.V.INFIN more.ADJ.COMP carers.N.M.PL+SM local.ADJ to.PREP work.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN save.V.INFIN money.N.M.SG so.ADV |
| | ...so they can persuade more local carers to work, so that they can save money that way. |
964 | HEU | +, bod nhw (y)n [/] # yn perswadio # mwy ofalwyr lleol # <i weithio> [?] fel bod nhw (y)n gallu safio pres felly . |
| | be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT persuade.NONFIN more carers local to work.NONFIN like be.NONFIN PRON.3PL PRT can.NONFIN save.NONFIN money thus |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP PRT persuade.V.INFIN more.ADJ.COMP carers.N.M.PL+SM local.ADJ to.PREP work.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN save.V.INFIN money.N.M.SG so.ADV |
| | ...so they can persuade more local carers to work, so that they can save money that way. |
966 | HEU | na fysen nhw (y)n <gael o gan> [?] asiant . |
| | no be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT get.NONFIN PRON.3SM from agent |
| | no.ADV finger.V.3P.IMPER+SM they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP agent.N.M.SG.[or].join.V.3P.PRES |
| | they'd get it from an agent. |
969 | BLW | wnes i gorod # bloodyCE eistedd trwy Dickie_DixonCE yn canu allan o duneCE i Radio_OneE am fath â misoedd . |
| | do.1S.PAST PRON.1S must.NONFIN bloody sit.NONFIN through Dickie_Dixon PRT sing.NONFIN out of tune to Radio_One for kind with months |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S have_to.V.INFIN bloody.ADJ sit.V.INFIN through.PREP name PRT sing.V.INFIN out.ADV of.PREP dune.N.SG.[or].tune.N.SG+SM to.PREP name for.PREP type.N.F.SG+SM as.PREP months.N.M.PL |
| | I had to bloody sit through Dickie Dixon singing out of tune to Radio One for, like, months. |
978 | IFA | y caravanCE yn (y)r ardd . |
| | DET caravan in DET garden |
| | the.DET.DEF caravan.N.SG in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | the caravan in the garden. |
981 | IFA | y caravanCE yn (y)r ardd . |
| | DET caravan in DET garden |
| | the.DET.DEF caravan.N.SG in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | the caravan in the garden. |
986 | BLW | +< <pam oedd (y)na caravanCE yn yr ardd> [?] ? |
| | why be.3S.IMP there caravan in DET garden |
| | why?.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV caravan.N.SG in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | why was there a caravan in the garden? |
989 | IFA | +< yeahCE ond ti falch weld eu cefnau nhw (y)n diwedd oeddetE xxx . |
| | yeah but PRON.2S glad see.NONFIN POSS.3PL backs PRON.3PL in end be.2S.IMP |
| | yeah.ADV but.CONJ you.PRON.2S proud.ADJ+SM see.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P backs.N.M.PL they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG unk |
| | yeah, but you were glad to see the back of them in the end, weren't you [...] . |
990 | BLW | +< <o'n i (y)n &li> [/] o'n i (y)n licio (y)r take_awaysE a &f foodE xxx +/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT like.NONFIN DET take_aways and food |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF unk and.CONJ food.N.SG |
| | I.. . I liked the take-aways and food [...] ... |
990 | BLW | +< <o'n i (y)n &li> [/] o'n i (y)n licio (y)r take_awaysE a &f foodE xxx +/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT like.NONFIN DET take_aways and food |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF unk and.CONJ food.N.SG |
| | I.. . I liked the take-aways and food [...] ... |
992 | IFA | <oedd o (y)n> [/] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n o_kCE pan o'n nhw &ti wneud gwaith tu allan doedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT o_k when be.3PL.IMP PRON.3PL do.NONFIN work side out be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP OK.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P make.V.INFIN+SM work.N.M.SG side.N.M.SG out.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was okay when they were doing work outside, wasn't it? |
992 | IFA | <oedd o (y)n> [/] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n o_kCE pan o'n nhw &ti wneud gwaith tu allan doedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT o_k when be.3PL.IMP PRON.3PL do.NONFIN work side out be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP OK.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P make.V.INFIN+SM work.N.M.SG side.N.M.SG out.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was okay when they were doing work outside, wasn't it? |
992 | IFA | <oedd o (y)n> [/] <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n o_kCE pan o'n nhw &ti wneud gwaith tu allan doedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT o_k when be.3PL.IMP PRON.3PL do.NONFIN work side out be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP OK.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P make.V.INFIN+SM work.N.M.SG side.N.M.SG out.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was okay when they were doing work outside, wasn't it? |
994 | IFA | ond am y mis ola pan oedden nhw wneud gwaith tu mewn oedd hynna (y)n bloodyCE horrendousE ! |
| | but for DET month last when be.3PL.IMP PRON.3PL do.NONFIN work side in be.3S.IMP that PRT bloody horrendous |
| | but.CONJ for.PREP the.DET.DEF month.N.M.SG last.ADJ when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P make.V.INFIN+SM work.N.M.SG side.N.M.SG in.PREP be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT bloody.ADJ horrendous.ADJ |
| | but for the last month, when they were doing work inside, that was bloody horrendous! |
996 | IFA | oedd o (y)n uffernol # doedd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT hellish be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was hell, wasn't it? |
997 | HEU | dw (ddi)m yn cofio sti . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN know.2S |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN you_know.IM |
| | I don't remember, you know. |
999 | BLW | oedden ni efo (y)r gegin a bob_dim yn y parlwr doedd ? |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL with DET kitchen and everything in DET parlour be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF kitchen.N.F.SG+SM and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | we had the kitchen and everything in the parlour, didn't we? |
1008 | HEU | oedden ni (y)n defnyddio (y)r stoveCE xxx ? |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT use.NONFIN DET stove |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT use.V.INFIN the.DET.DEF stove.N.SG |
| | were we using the stove [...] ? |
1011 | HEU | oedd ond <dw (ddi)m yn gwybod> [//] dw (ddi)m yn cofio bod ni (y)n defnyddio llawer ohoni [?] . |
| | be.3S.IMP but be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT use.NONFIN much of.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF but.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT use.V.INFIN many.QUAN from_her.PREP+PRON.F.3S |
| | yes, but I don't remember that we were using it much. |
1011 | HEU | oedd ond <dw (ddi)m yn gwybod> [//] dw (ddi)m yn cofio bod ni (y)n defnyddio llawer ohoni [?] . |
| | be.3S.IMP but be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT use.NONFIN much of.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF but.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT use.V.INFIN many.QUAN from_her.PREP+PRON.F.3S |
| | yes, but I don't remember that we were using it much. |
1011 | HEU | oedd ond <dw (ddi)m yn gwybod> [//] dw (ddi)m yn cofio bod ni (y)n defnyddio llawer ohoni [?] . |
| | be.3S.IMP but be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT use.NONFIN much of.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF but.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT use.V.INFIN many.QUAN from_her.PREP+PRON.F.3S |
| | yes, but I don't remember that we were using it much. |
1012 | IFA | +< ohCE oedden ni (y)n <iwsio fo> [/] iwsio fo rywfaint [?] . |
| | IM be.1PL.IMP PRON.1PL PRT use.NONFIN PRON.3SM use.NONFIN PRON.3SM some_amount |
| | oh.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT use.V.INFIN he.PRON.M.3S use.V.INFIN he.PRON.M.3S amount.N.M.SG+SM |
| | oh, we used it.. . used it a fair bit. |
1016 | BLW | dw i (y)n justCE cofio MabinogionCE pizzaCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT just remember.NONFIN Mabinogion pizza |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT just.ADV remember.V.INFIN name pizza.N.SG |
| | I just remember Mabinogion pizza. |
1017 | IFA | <o'n ni> [?] (y)n cael prynu lotCE mwy o bizzasCE oedden oedden ? |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT get.NONFIN buy.NONFIN lot mwy of pizzas be.1PL.IMP be.1PL.IMP |
| | be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN buy.V.INFIN lot.N.SG more.ADJ.COMP of.PREP pizza.N.SG+SM+PL be.V.13P.IMPERF be.V.13P.IMPERF |
| | we got to buy a lot more pizzas, didn't we, we did. |
1025 | BLW | +< <dan ni &m> [//] yeahCE dan ni byth <yn mynd allan> [?] fel teulu . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL yeah be.1PL.PRES PRON.1PL never PRT go.NONFIN out as family |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P yeah.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P never.ADV PRT go.V.INFIN out.ADV like.CONJ family.N.M.SG |
| | yeah, we never go out as a family. |
1030 | IFA | oedden dw meddwl oedden nhw (y)n agor <ambell i> [/] ambell i bnawn doedden ? |
| | be.3PL.IMP be.1S.PRES think.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL open.NONFIN occasional to occasional to afternoon be.3PL.IMP.NEG |
| | be.V.13P.IMPERF be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT open.V.INFIN occasional.PREQ to.PREP occasional.PREQ to.PREP afternoon.N.M.SG+SM be.V.3P.IMPERF.NEG |
| | yes, I think they opened the occasional afternoon, didn't they? |
1031 | HEU | (fa)th â maen nhw (y)n cau am dri wan sti xxx . |
| | kind with be.3PL.PRES PRON.3PL PRT close.NONFIN for three now know.2S |
| | type.N.F.SG+SM as.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT close.V.INFIN for.PREP three.NUM.M+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM you_know.IM |
| | like, they close at 3 now don't they [...] . |
1032 | IFA | xxx # yndy o'n nhw (y)n agor ambell i bnawn . |
| | be.3S.PRES be.3PL.IMP PRON.3PL open.NONFIN occasional to afternoon |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT open.V.INFIN occasional.PREQ to.PREP afternoon.N.M.SG+SM |
| | [...] yes, they'd open the occasional afternoon. |
1035 | IFA | fedra i (ddi)m dallt sut bod nhw (y)n # dewis gwneud hynna sti . |
| | can.1S.NONPAST PRON.1S NEG understand.NONFIN how be.NONFIN PRON.3PL PRT choose.NONFIN do.NONFIN that know.2S |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM understand.V.INFIN how.INT be.V.INFIN they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP you_know.IM |
| | I can't understand how they choose to do that, you know? |
1039 | IFA | na ohCE &d dw i (we)di gweld Caffi_SerenCE yn (a)gored ambell waith ar_ôl pump # &ə ond erCE cyn Dolig de ? |
| | no IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN Caffi_Seren PRT open occasional time after five but IM before Christmas TAG |
| | no.ADV oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN name PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER occasional.PREQ time.N.F.SG+SM after.PREP five.NUM but.CONJ er.IM before.PREP Christmas.N.M.SG be.IM+SM |
| | no, oh, I've seen Caffi Seren open every now and then after five, but before Christmas, right? |
1040 | BLW | (dy)dy Caffi_SerenCE ddim yn math o lle (ba)sa chdi isio mynd am # te thoughE ti gweld [=? gwybod] be dw feddwl ? |
| | be.3S.PRES.NEG Caffi_Seren NEG PRT kind of place be.2S.CONDIT PRON.2S want go.NONFIN for tea though PRON.2S see.NONFIN what be.1S.PRES think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.NEG name nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM in.PREP type.N.F.SG of.PREP where.INT be.V.1S.PLUPERF you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN for.PREP tea.N.M.SG though.CONJ you.PRON.2S see.V.INFIN what.INT be.V.1S.PRES think.V.INFIN+SM |
| | Caffi Seren isn't the kind of place you'd want to go for dinner though, you see what I mean? |
1045 | IFA | unig reswm mae rywun yn mynd . |
| | only reason be.3S.PRES someone PRT go.NONFIN |
| | only.PREQ.[or].lonely.ADJ reason.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN |
| | only reason anyone goes. |
1046 | IFA | ti (di)m ond reallyE mynd (y)na pan mae (y)n braf ti gael [?] eistedd tu allan . |
| | PRON.2S NEG but really go.NONFIN there when be.3S.PRES PRT fine PRON.2S get.NONFIN sit.NONFIN side out |
| | you.PRON.2S nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ real.ADJ+ADV go.V.INFIN there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES PRT fine.ADJ you.PRON.2S get.V.INFIN+SM sit.V.INFIN side.N.M.SG out.ADV |
| | you only really go there when the weather's nice so you can sit outside. |
1064 | HEU | ohCE dw (ddi)m yn sureCE iawn ohCE hwyrach na &d +/ . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT sure very IM perhaps PRT |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV oh.IM perhaps.ADV no.ADV |
| | oh, I'm not that sure, oh perhaps it's... |
1070 | HEU | (doe)s gynno (ddi)m_byd fory dw (ddi)m yn meddwl . |
| | be.3S.PRES.NEG with.3SM nothing tomorrow be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with_him.PREP+PRON.M.3S nothing.ADV+SM tomorrow.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | he hasn't got anything tomorrow, I don't think. |
1074 | BLW | o'n i meddwl na A_SE oedd o (y)n y dechrau wedyn +.. . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN PRT A_S be.3S.IMP PRON.3SM in DET start then |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG afterwards.ADV |
| | I thought it was AS to start with, and then... |
1076 | BLW | <(fa)sai fo> [/] fysai fo ddim yn licio [?] xxx &=click:fire ar y computersE &=click:fire xxx &=click:fire &=click:fire +/ . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG PRT like.NONFIN on DET computers |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF computer.N.PL |
| | he wouldn't like [...] on the computers [...] ... |
1081 | IFA | os (dy)dy o (ddi)m yn gweithio tro cynta ti justCE gorod # disgwyl am bum munud . |
| | if be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT work.NONFIN turn first PRON.2S just must.NONFIN wait.NONFIN for five minute |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN turn.N.M.SG first.ORD you.PRON.2S just.ADV have_to.V.INFIN expect.V.INFIN for.PREP five.NUM+SM minute.N.M.SG |
| | if it doesn't work the first time, you just have to wait five minutes. |
1087 | IFA | os [?] (dy)dy o (ddi)m yn gweithio tro gynta raid ti adael o am tua munud a wedyn +/ . |
| | if be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT work.NONFIN turn first necessity PRON.2S leave.NONFIN PRON.3SM for about minute and then |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN turn.N.M.SG first.ORD+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S leave.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S for.PREP towards.PREP minute.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV |
| | if it doesn't work first time, you have to leave it for about a minute, and then... |
1090 | BLW | mae justCE bod yn prickE [?] ! |
| | be.3S.PRES just be.NONFIN PRT prick |
| | be.V.3S.PRES just.ADV be.V.INFIN PRT prick.V.INFIN |
| | it's just being a prick! |
1092 | HEU | ti (ddi)m yn licio BlodeuweddCE fod yn flin nag wyt DyfsCE ? |
| | PRON.2S NEG PRT like.NONFIN Blodeuwedd be.NONFIN PRT angry NEG be.2S.PRES Dyfs |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN name be.V.INFIN+SM PRT angry.ADJ+SM than.CONJ be.V.2S.PRES name |
| | you don't like Blodeuwedd being angry, do you, Dyfs? |
1092 | HEU | ti (ddi)m yn licio BlodeuweddCE fod yn flin nag wyt DyfsCE ? |
| | PRON.2S NEG PRT like.NONFIN Blodeuwedd be.NONFIN PRT angry NEG be.2S.PRES Dyfs |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN name be.V.INFIN+SM PRT angry.ADJ+SM than.CONJ be.V.2S.PRES name |
| | you don't like Blodeuwedd being angry, do you, Dyfs? |
1106 | IFA | yeahCE [?] (y)n gweiddi ar [=? (ar)na] chdi . |
| | yeah PRT shout.NONFIN on.2S PRON.2S |
| | yeah.ADV PRT shout.V.INFIN on.PREP you.PRON.2S |
| | yeah, shouting at you. |
1120 | IFA | ychdi sydd yn # wirion gadael o ar lawr de ? |
| | PRON.2S be.PRES.REL PRT silly leave.NONFIN PRON.3SM on floor TAG |
| | unk be.V.3S.PRES.REL PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM leave.V.INFIN he.PRON.M.3S on.PREP down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | you're the stupid one for leaving it on the floor, eh? |
1127 | HEU | mae ddannedd o (y)n +.. . |
| | be.3S.PRES teeth PRON.3SM PRT |
| | be.V.3S.PRES tooth.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | his teeth are... |
1139 | BLW | ohCE myE GodE mae hynna (y)n sickE ! |
| | IM my God be.3S.PRES that PRT sick |
| | oh.IM my.ADJ.POSS.1S name be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT sick.ADJ |
| | oh, my God, that's sick! |
1143 | BLW | be dyn nhw (we)di bod yn siagio ? |
| | what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN PRT shag.NONFIN |
| | what.INT man.N.M.SG they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk |
| | what, have they been shagging? |
1157 | HEU | <oedd yr Menter_Ia(ith)CE [?]> [///] pan i (y)n gweithio (e)fo [?] Menter_IaithCE oedden ni (y)n cael menthyg y costumesCE i [/] <i wneud ryw bethau i> [//] ysti am ddim . |
| | be.3S.IMP DET Menter_Iaith when PRON.1S PRT work.NONFIN with Menter_Iaith be.1PL.IMP PRON.1PL PRT get.NONFIN borrow.NONFIN DET costumes to to do.NONFIN some things for know.2S for nothing |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name when.CONJ to.PREP PRT work.V.INFIN with.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN lend.V.INFIN+NM the.DET.DEF unk to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM to.PREP unk for.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | the Menter Iaith [Welsh Language Initiative] was.. . when I was working for the Menter Iaith we were allowed to borrow the costumes to do some things for.. . you know, for free. |
1157 | HEU | <oedd yr Menter_Ia(ith)CE [?]> [///] pan i (y)n gweithio (e)fo [?] Menter_IaithCE oedden ni (y)n cael menthyg y costumesCE i [/] <i wneud ryw bethau i> [//] ysti am ddim . |
| | be.3S.IMP DET Menter_Iaith when PRON.1S PRT work.NONFIN with Menter_Iaith be.1PL.IMP PRON.1PL PRT get.NONFIN borrow.NONFIN DET costumes to to do.NONFIN some things for know.2S for nothing |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name when.CONJ to.PREP PRT work.V.INFIN with.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN lend.V.INFIN+NM the.DET.DEF unk to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM to.PREP unk for.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | the Menter Iaith [Welsh Language Initiative] was.. . when I was working for the Menter Iaith we were allowed to borrow the costumes to do some things for.. . you know, for free. |
1165 | BLW | ti (y)n horribleCE . |
| | PRON.2S PRT horrible |
| | you.PRON.2S PRT horrible.ADJ |
| | you're horrible. |
1166 | HEU | paid â bod (y)n gas efo fo [?] BlodeuweddCE ! |
| | desist.2S.IMPER with be.NONFIN PRT cruel with PRON.3SM Blodeuwedd |
| | stop.V.2S.IMPER with.PREP be.V.INFIN PRT nasty.ADJ+SM with.PREP he.PRON.M.3S name |
| | don't be nasty with him, Blodeuwedd! |
1168 | HEU | wellCE ti (ddi)m yn eistedd ar hyn o bryd nag wyt ? |
| | well PRON.2S NEG PRT sit.NONFIN on this of time NEG be.2S.PRES |
| | well.ADV you.PRON.2S not.ADV+SM PRT sit.V.INFIN on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM than.CONJ be.V.2S.PRES |
| | well, you're not sitting down at the moment, are you? |
1172 | IFA | <(y)dy o (y)n> [///] (y)dy o (we)di tanio ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST ignite.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP fire.V.INFIN |
| | has it lit? |
1173 | BLW | naddo dyna pam dw i (y)n eistedd (y)ma (y)n pwsio +/ . |
| | no there why be.1S.PRES PRON.1S PRT sit.NONFIN here PRT push.NONFIN |
| | no.ADV.PAST that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN here.ADV PRT.[or].in.PREP unk |
| | no, that's why I'm sitting here pushing... |
1173 | BLW | naddo dyna pam dw i (y)n eistedd (y)ma (y)n pwsio +/ . |
| | no there why be.1S.PRES PRON.1S PRT sit.NONFIN here PRT push.NONFIN |
| | no.ADV.PAST that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN here.ADV PRT.[or].in.PREP unk |
| | no, that's why I'm sitting here pushing... |
1179 | IFA | soCE pam ti (y)n cario (y)mlaen i wneud o ? |
| | so why PRON.2S PRT carry.NONFIN forward to do.NONFIN PRON.3SM |
| | so.ADV why?.ADV you.PRON.2S PRT carry.V.INFIN forward.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | so why are you carrying on doing it? |
1180 | HEU | mae (y)r hen # weiddi (y)ma (y)n dy ypsetio di dydy DyfiCE bach ! |
| | be.3S.PRES DET old shouting there PRT POSS.2S upset.NONFIN PRON.2S be.3S.PRES.NEG Dyfi little |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ shout.V.INFIN+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S unk you.PRON.2S+SM be.V.3S.PRES.NEG name small.ADJ |
| | this shouting is upsetting you, isn't it, Dyfi boy! |
1181 | BLW | mae [?] DyfiCE (y)n ypsetio fi efo ei fluffCE ! |
| | be.3S.PRES Dyfi PRT upset.NONFIN PRON.1S with POSS.3S fluff |
| | be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP unk I.PRON.1S+SM with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S fluff.N.SG.[or].bluff.SV.INFIN+SM |
| | Dyfi's upsetting me with his fluff! |
1184 | IFA | <be (doe)s (yn)a (ddi)m> [///] &ə pam (dy)dy o (ddi)m yn dod ymlaen ta ? |
| | what be.3S.PRES.NEG there NEG why be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT come.NONFIN forward then |
| | what.INT be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM why?.ADV be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN forward.ADV be.IM |
| | what, there's no.. . why isn't it coming on then? |
1186 | IFA | <rightCE erCE> [?] cwbl ti wneud wan ydy ryddhau dy law yn ara deg . |
| | right IM all PRON.2S do.NONFIN now be.3S.PRES release.NONFIN POSS.2S hand PRT slow fair |
| | right.ADJ er.IM all.ADJ you.PRON.2S make.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES release.V.INFIN+SM your.ADJ.POSS.2S rain.N.M.SG+SM.[or].hand.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP unk ten.NUM |
| | right, all you do now is release your hand nice and slowly. |
1211 | BLW | pam wyt ti (y)n sbïo arna fi fel (yn)a ? |
| | why be.2S.PRES PRON.2S PRT look.NONFIN on.1S PRON.1S like there |
| | why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM like.CONJ there.ADV |
| | why are you looking at me like that? |
1217 | BLW | +< noE [=? na] mae (y)n quiteCE funnyE gwatsiad DadCE ar ei bloodyCE pen_gliniau (e)fo (y)r ci (y)n trio mowntio fo ! |
| | no be.3S.PRES PRT quite funny watch.NONFIN Dad on POSS.3S bloody knees with DET dog PRT try.NONFIN mount.NONFIN PRON.3SM |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT quite.ADV funny.ADJ unk name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES bloody.ADJ unk with.PREP the.DET.DEF dog.N.M.SG PRT try.V.INFIN mount.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, it's quite funny watching Dad down on his bloody knees with the dog trying to mount him! |
1217 | BLW | +< noE [=? na] mae (y)n quiteCE funnyE gwatsiad DadCE ar ei bloodyCE pen_gliniau (e)fo (y)r ci (y)n trio mowntio fo ! |
| | no be.3S.PRES PRT quite funny watch.NONFIN Dad on POSS.3S bloody knees with DET dog PRT try.NONFIN mount.NONFIN PRON.3SM |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT quite.ADV funny.ADJ unk name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES bloody.ADJ unk with.PREP the.DET.DEF dog.N.M.SG PRT try.V.INFIN mount.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, it's quite funny watching Dad down on his bloody knees with the dog trying to mount him! |
1221 | HEU | ohCE mae (y)n tanio wan (e)drychwch ! |
| | IM be.3S.PRES PRT ignite.NONFIN now look.2PL.IMPER |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT fire.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM look.V.2P.IMPER.[or].look.V.2P.IMPER |
| | oh, it's lighting now, look! |
1226 | BLW | achos ti (y)n stupidCE ! |
| | because PRON.2S PRT stupid |
| | because.CONJ you.PRON.2S PRT stupid.ADJ |
| | because you're stupid! |
1228 | HEU | achos ti (y)n gorod troi hwnna i_fyny yn_dwyt ? |
| | because PRON.2S PRT must.NONFIN turn.NONFIN that up be.2S.PRES.NEG |
| | because.CONJ you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN turn.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG up.ADV unk |
| | because you have to turn that up, don't you? |
1231 | IFA | <mae (y)n> [//] # mae ar lastE legsE wan [?] (dy)dy ? |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES on last legs now be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES on.PREP last.ADJ leg.N.PL weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's on its last legs now, isn't it? |
1236 | IFA | achos [?] mae (y)r tân (y)ma yn: ddeuddeg oed sti (he)fyd dydy . |
| | because be.3S.PRES DET fire here PRT twelve age know.2S also be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF fire.N.M.SG here.ADV PRT twelve.NUM+SM age.N.M.SG you_know.IM also.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | because this fire's twelve years old, you know, too, isn't it. |
1244 | BLW | DadCE dw i (y)n eighteenE ! |
| | Dad be.1S.PRES PRON.1S PRT eighteen |
| | name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP eighteen.NUM |
| | Dad, I'm 18! |
1246 | HEU | mae (y)n hŷn na hynny . |
| | be.3S.PRES PRT older that that |
| | be.V.3S.PRES PRT older.ADJ no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ that.PRON.DEM.SP |
| | it's older than that. |
1251 | HEU | +< ohCE &θ: # yn fuan iawn iawn ar_ôl ni symud i_mewn . |
| | IM PRT soon very very after PRON.1PL move.NONFIN in |
| | oh.IM PRT soon.ADJ+SM very.ADV OK.ADV after.PREP we.PRON.1P move.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP |
| | oh, very very soon after we moved in. |
1252 | IFA | wellCE mae (y)n bymtheg (fe)lly (y)dy ? |
| | well be.3S.PRES PRT fifteen thus be.3S.PRES |
| | well.ADV be.V.3S.PRES PRT fifteen.NUM+SM so.ADV be.V.3S.PRES |
| | well it's fifteen, then, is it? |
1254 | IFA | soCE ella bod hi (y)n amser ni feddwl am gael un arall . |
| | so maybe be.NONFIN PRON.3SF PRT time PRON.1PL think.NONFIN about get.NONFIN one other |
| | so.ADV maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP time.N.M.SG we.PRON.1P think.V.INFIN+SM for.PREP get.V.INFIN+SM one.NUM other.ADJ |
| | so maybe it's time we thought about getting another one. |
1255 | HEU | a [/] a mae (y)r erCE boilerCE yn dri_deg bron iawn . |
| | and and be.3S.PRES DET IM boiler PRT thirty nearly very |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM boiler.N.SG PRT thirty.NUM+SM breast.N.F.SG.[or].almost.ADV OK.ADV |
| | and the boiler is thirty, very nearly. |
1258 | IFA | ond mae hwnna (y)n aros (y)na . |
| | but be.3S.PRES that PRT stay.NONFIN there |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT wait.V.INFIN there.ADV |
| | but that's staying there. |
1260 | IFA | (dy)dy hwnna (ddi)m yn mynd i nunlle hwnna [?] . |
| | be.3S.PRES.NEG that NEG PRT go.NONFIN nowhere that |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP unk that.PRON.DEM.M.SG |
| | that's not going anywhere, that. |
1262 | IFA | <ond ella> [?] bod hi (y)n amser ni meddwl am cael [/] &=click:fire # cael un # +/ . |
| | but maybe be.NONFIN PRON.3SF PRT time PRON.1PL think.NONFIN about get.NONFIN get.NONFIN one |
| | but.CONJ maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP time.N.M.SG we.PRON.1P think.V.INFIN for.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN one.NUM |
| | but maybe it is time we thought about getting one... |
1268 | HEU | (y)dy o mendio (y)n iawn ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM mend.NONFIN PRT right |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S remedy.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | is he recovering okay? |
1269 | BLW | dw i (dd)im yn sureCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
1273 | BLW | hynna (y)dy (y)r examCE dw i (y)n gorod eistedd fory . |
| | that be.3S.PRES DET exam be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN sit.NONFIN tomorrow |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF exam.N.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN sit.V.INFIN tomorrow.ADV |
| | that's the exam I've got to sit tomorrow. |
1293 | BLW | MamCE o'n i (y)n reallyE casáu pan oedda chdi ddim yma sti . |
| | Mam be.1S.IMP PRON.1S PRT really hate.NONFIN when be.2S.IMP PRON.2S NEG here know.2S |
| | name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT real.ADJ+ADV hate.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM here.ADV you_know.IM |
| | Mam, I really hated it when you weren't here, you know. |
1295 | BLW | oedd o (y)n horribleCE ! |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT horrible |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT horrible.ADJ |
| | it was horrible! |
1305 | BLW | ohCE dach chi (y)n cael dau gwyliau a dw i (y)n cael dim_byd ? |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL PRT have.NONFIN two holidays and be.1S.PRES PRON.1S PRT have.NONFIN nothing |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN two.NUM.M holidays.N.F.PL and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN nothing.ADV |
| | oh, you're having two holidays, and I'm having nothing? |
1305 | BLW | ohCE dach chi (y)n cael dau gwyliau a dw i (y)n cael dim_byd ? |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL PRT have.NONFIN two holidays and be.1S.PRES PRON.1S PRT have.NONFIN nothing |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN two.NUM.M holidays.N.F.PL and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN nothing.ADV |
| | oh, you're having two holidays, and I'm having nothing? |
1308 | IFA | umCE # (be)causeE bod ni yn mynd i ParisCE . |
| | IM because be.NONFIN PRON.1PL PRT go.NONFIN to Paris |
| | um.IM because.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | um, because we're going to Paris. |
1311 | BLW | ti [///] (y)dy LukeCE yn <dod i &pa> [//] mynd i ParisCE ? |
| | PRON.2S be.3S.PRES Luke PRT come.NONFIN to go.NONFIN to Paris |
| | you.PRON.2S be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN to.PREP name |
| | is Luke coming to.. . going to Paris? |
1313 | BLW | (y)dy LukeCE yn mynd i ParisCE ? |
| | be.3S.PRES Luke PRT go.NONFIN to Paris |
| | be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | is Luke going to Paris? |
1316 | IFA | <&dɔ ond mae (y)n byw (y)na (dy)dy> [?] ? |
| | but be.3S.PRES PRT live.NONFIN there be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | but he lives there, doesn't he? |
1319 | HEU | <os fydd o (y)n digwydd bod erCE erCE> [///] oni_bai bod o i_ffwrdd . |
| | if be.3S.FUT PRON.3SM PRT happen.NONFIN be.NONFIN IM IM unless be.NONFIN PRON.3SM away |
| | if.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT happen.V.INFIN be.V.INFIN er.IM er.IM unk be.V.INFIN he.PRON.M.3S out.ADV |
| | if he happens to be.. . unless he's away. |
1325 | IFA | dan ni (dd)im yn gwybod os dan ni mynd i fan (y)na na(g) (y)dan ? |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT know.NONFIN if be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN to place there NEG be.1PL.PRES |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV than.CONJ be.V.1P.PRES |
| | we don't know whether we're going there, do we? |
1344 | IFA | a mae (y)n hanner tymor pan dan ni mynd . |
| | and be.3S.PRES PRT half term when be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN |
| | and it's half-term when we go. |
1348 | IFA | a mae nhw nôl yn ysgol dydd Mawrth . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL back in school day Tuesday |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P fetch.V.INFIN PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG |
| | and they're back in school on Tuesday. |
1357 | HEU | mae GrahamCE yn rightCE dda dydy ? |
| | be.3S.PRES Graham PRT right good be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES name PRT right.ADJ good.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | Graham's pretty good, isn't he? |
1358 | IFA | yeahCE &d <ohCE unig> [?] reswm mae (y)n codi ydy (be)causeE bod ni logio fo ar ! |
| | yeah IM only reason be.3S.PRES PRT rise.NONFIN be.3S.PRES because be.NONFIN PRON.1PL log.NONFIN PRON.3SM on |
| | yeah.ADV oh.IM only.PREQ.[or].lonely.ADJ reason.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES PRT lift.V.INFIN be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P unk he.PRON.M.3S on.PREP |
| | yeah, the only reason he gets up is because we log him on! |
1371 | BLW | &=sigh ti (y)n wankerE sti ? |
| | PRON.2S PRT wanker know.2S |
| | you.PRON.2S PRT wank.V.INFIN+COMP.AG.[or].wanker.N.SG you_know.IM |
| | you're a wanker, you know? |
1380 | BLW | dach chi justCE yn reallyE thickE ! |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL just PRT really thick |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P just.ADV PRT real.ADJ+ADV thick.ADJ |
| | you're just really thick! |
1381 | BLW | <be chi meddwl &s wnaethoch chi wneud> [?] pan oedden ni yn Sbaen am deg diwrnod ? |
| | what PRON.2PL think.NONFIN do.2PL.PAST PRON.2PL do.NONFIN when be.1PL.IMP PRON.1PL in Spain for ten day |
| | what.INT you.PRON.2P think.V.INFIN do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P make.V.INFIN+SM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP name for.PREP ten.NUM.[or].fair.ADJ+SM day.N.M.SG |
| | what do you think you did when we were in Spain for ten days? |
1392 | IFA | <a &m> [/] a [/] <a fyddan> [/] fyddan nhw (y)n gorod dod i arfer efo mynd yn_ôl i (y)r ysgol efo ni ddim yma . |
| | and and and be.3PL.FUT be.3PL.FUT PRON.3PL PRT must.NONFIN come.NONFIN to use.NONFIN with go.NONFIN back to DET school with PRON.1PL NEG here |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ be.V.3P.FUT+SM be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP use.V.INFIN with.PREP go.V.INFIN back.ADV to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM here.ADV |
| | and they'll have to get used to going back to school with us not here. |
1395 | IFA | a dw i (ddi)m yn gwybod [///] timod . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN know.2S |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN know.V.2S.PRES |
| | and I don't know.. . you know. |
1397 | HEU | <(dy)dy (ddi)m> [=? dim] yn ddiwedd y byd nac (y)dy ? |
| | be.3S.PRES.NEG NEG PRT end DET world NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT end.N.M.SG+SM the.DET.DEF world.N.M.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it's not the end of the world, is it? |
1401 | HEU | mae BevCE yn gorod bod yn ei gwaith <cyn &t &de> [//] cyn wyth . |
| | be.3S.PRES Bev PRT must.NONFIN be.NONFIN in POSS.3S work before before eight |
| | be.V.3S.PRES name PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG before.PREP before.PREP eight.NUM |
| | Bev has to be at work before 8 . |
1401 | HEU | mae BevCE yn gorod bod yn ei gwaith <cyn &t &de> [//] cyn wyth . |
| | be.3S.PRES Bev PRT must.NONFIN be.NONFIN in POSS.3S work before before eight |
| | be.V.3S.PRES name PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG before.PREP before.PREP eight.NUM |
| | Bev has to be at work before 8 . |
1406 | BLW | dw i (y)n eighteenE ! |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT eighteen |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP eighteen.NUM |
| | I'm 18! |
1408 | HEU | mae GrahamCE bron yn un_deg_saith dydy ? |
| | be.3S.PRES Graham nearly PRT seventeen be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES name almost.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.NEG |
| | Graham's nearly 17, isn't he? |
1410 | IFA | xxx [=! laughs] na &ti wneith GrahamCE (dd)im codi yn enwedig os dan ni +/ . |
| | no do.3S.NONPAST Graham NEG rise.NONFIN PRT special if be.1PL.PRES PRON.1PL |
| | no.ADV do.V.3S.FUT+SM name not.ADV+SM lift.V.INFIN PRT especially.ADJ if.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | no [...] Graham won't get up, especially if we... |
1412 | IFA | +, yn enwedig os xxx passwordE y comput(er)E +/ . |
| | PRT special if password DET computer |
| | PRT especially.ADJ if.CONJ password.N.SG the.DET.DEF computer.N.SG |
| | especially if [...] the computer password... |
1416 | IFA | yn enwedig os dan ni roid pass(word)E [/] erCE passwordE y computerE iddo fo ! |
| | PRT special if be.1PL.PRES PRON.1PL put.NONFIN password IM password DET computer to.3SM PRON.3SM |
| | PRT especially.ADJ if.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P give.V.INFIN+SM password.N.SG er.IM password.N.SG the.DET.DEF computer.N.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | especially if we give him the password to the computer! |
1425 | IFA | sut ti (y)n gwybod ? |
| | how PRON.2S PRT know.NONFIN |
| | how.INT you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | how do you know? |
1427 | IFA | be mae (y)n deud ? |
| | what be.3S.PRES PRT say.NONFIN |
| | what.INT be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | what does it say? |
1431 | HEU | soCE dan ni (we)di wneud o (y)n dda iawn (fe)lly do ? |
| | so be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT good very thus yes |
| | so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV so.ADV yes.ADV.PAST |
| | so we've done it very well, then, haven't we? |
1434 | HEU | neu ychydig yn hwyrach . |
| | or a_bit PRT later |
| | or.CONJ a_little.QUAN PRT late.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV |
| | or a bit later. |
1437 | BLW | soCE fydda i yn codi bore . |
| | so be.1S.FUT PRON.1S PRT rise.NONFIN morning |
| | so.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT lift.V.INFIN morning.N.M.SG |
| | so I will get up in the morning. |
1447 | BLW | a plusE o_kCE # mae AmyCE (y)n eighteenE ar y diwrnod ## yma . |
| | and plus o_k be.3S.PRES Amy PRT eighteen on DET day here |
| | and.CONJ plus.PREP OK.IM be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP eighteen.NUM on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG here.ADV |
| | and plus, okay, Amy's 18 on this day. |
1448 | BLW | soCE fedra i cael partyCE # yn hanner tymor iddi [?] . |
| | so can.1S.NONPAST PRON.1S have.NONFIN party in half term for.3SF |
| | so.ADV be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S get.V.INFIN party.N.SG PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | so I can have a party in half term for her. |
1455 | BLW | fydd hynna (y)n iawn thoughE <iddi ddod draw am> [?] coupleCE o [=? ofE] drinksE fydd . |
| | be.3S.FUT that PRT alright though to.3SF come.NONFIN over for couple of drinks be.3S.FUT |
| | be.V.3S.FUT+SM that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV though.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM yonder.ADV for.PREP couple.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP drink.V.3S.PRES be.V.3S.FUT+SM |
| | that'll be okay, though, for her to come over for a couple of drinks, won't it? |
1458 | BLW | ond timod yn yr erCE <gwyliau pan dach chi ddim> [?] . |
| | but know.2S in DET IM holidays when be.2PL.PRES PRON.2PL NEG |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES in.PREP the.DET.DEF er.IM holidays.N.F.PL when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM |
| | but, you know, in the holidays when you're not. |
1459 | IFA | yeahCE <fydd hynna (y)n> [?] iawn . |
| | yeah be.3S.FUT that PRT alright |
| | yeah.ADV be.V.3S.FUT+SM that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV |
| | yeah, that'll be okay. |
1462 | BLW | ti (y)n gwybod hynna (y)n iawn especiallyE efo xxx . |
| | PRON.2S PRT know.NONFIN that PRT right especially with |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV especial.ADJ+ADV.[or].especially.ADV with.PREP |
| | you know that well, especially with [...]. |
1462 | BLW | ti (y)n gwybod hynna (y)n iawn especiallyE efo xxx . |
| | PRON.2S PRT know.NONFIN that PRT right especially with |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV especial.ADJ+ADV.[or].especially.ADV with.PREP |
| | you know that well, especially with [...]. |
1464 | BLW | yeahCE soCE achos dan ni efo loadsE ofE mangoesCE yn mynd offCE # <ti isio fi wneud> [?] mangoCE chutneyCE ? |
| | yeah so because be.1PL.PRES PRON.1PL with loads of mangoes PRT go.NONFIN off PRON.2S want PRON.1S make.NONFIN mango chutney |
| | yeah.ADV so.ADV because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P with.PREP load.N.PL.[or].loads.N.PL of.PREP unk PRT go.V.INFIN off.PREP you.PRON.2S want.N.M.SG I.PRON.1S+SM make.V.INFIN+SM mango.N.SG chutney.N.SG |
| | yeah, so since we've got loads of mangoes going off, do you want me to make mango chutney? |
1467 | IFA | <dyn nhw (y)n> [/] <dyn nhw (y)n> [/] dyn nhw mynd offCE yndyn ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN off be.3PL.PRES |
| | man.N.M.SG they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P go.V.INFIN off.PREP be.V.3P.PRES.EMPH |
| | they're going off, are they? |
1467 | IFA | <dyn nhw (y)n> [/] <dyn nhw (y)n> [/] dyn nhw mynd offCE yndyn ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL go.NONFIN off be.3PL.PRES |
| | man.N.M.SG they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP man.N.M.SG they.PRON.3P go.V.INFIN off.PREP be.V.3P.PRES.EMPH |
| | they're going off, are they? |
1470 | IFA | ydyn mae [/] maen nhw (y)n iawn . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT alright |
| | be.V.3P.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT OK.ADV |
| | yes, they're okay. |
1471 | HEU | mae nhw &r dal yn rightCE [/] galed iawn dydyn ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL still PRT right hard very be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P still.ADV PRT right.ADJ hard.ADJ+SM very.ADV be.V.3P.PRES.NEG |
| | they're still very hard, aren't they? |
1472 | IFA | yeahCE fyddan nhw (y)n iawn sti ? |
| | yeah be.3PL.FUT PRON.3PL PRT alright know.2S |
| | yeah.ADV be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT OK.ADV you_know.IM |
| | yeah they'll be okay, you know. |
1473 | BLW | ohCE rightCE o_kCE wellCE mae gynna chdi un reallyE mankyE yn y fridgeE . |
| | IM right o_k well be.3S.PRES with.2S PRON.2S one really manky in DET fridge |
| | oh.IM right.ADJ OK.IM well.ADV be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S you.PRON.2S one.NUM real.ADJ+ADV manky.ADJ in.PREP the.DET.DEF fridge.N.SG |
| | oh, right okay, well you've got a really manky one in the fridge. |
1484 | BLW | MamCE # mae o yn <y &fr> [//] gwaelod y fridgeE # yn y tu cefn . |
| | Mam be.3S.PRES PRON.3SM in DET bottom DET fridge in DET side back |
| | name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF fridge.N.SG in.PREP the.DET.DEF side.N.M.SG back.N.M.SG |
| | Mam, it's in the bottom of the fridge, at the back. |
1484 | BLW | MamCE # mae o yn <y &fr> [//] gwaelod y fridgeE # yn y tu cefn . |
| | Mam be.3S.PRES PRON.3SM in DET bottom DET fridge in DET side back |
| | name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF fridge.N.SG in.PREP the.DET.DEF side.N.M.SG back.N.M.SG |
| | Mam, it's in the bottom of the fridge, at the back. |
1486 | HEU | a wnaeth GrahamCE ddechrau fwyta fo &də fynd ughCE ["] fel (y)ma a luchio fo yn yr ## pethau [?] . |
| | and do.3S.PAST Graham start.NONFIN eat.NONFIN PRON.3SM go.NONFIN IM like here and throw.NONFIN PRON.3SM in DET things |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM name begin.V.INFIN+SM eat.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S go.V.INFIN+SM ugh.IM like.CONJ here.ADV and.CONJ throw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL |
| | and Graham started to eat it, went "ugh" like that, and threw it into the things. |
1487 | HEU | ac o'n i (we)di ypsetio <(y)n deud> [?] +"/ . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST upset.NONFIN PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP unk PRT say.V.INFIN |
| | and I was upset, saying: |
1488 | HEU | +" mae ElizabethCE (we)di prynu mangoCE (y)n arbennig i fi ! |
| | be.3S.PRES Elizabeth PRT.PAST buy.NONFIN mango PRT special for PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP buy.V.INFIN mango.N.SG PRT special.ADJ to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | "Elizabeth bought a mango especially for me!" |
1489 | HEU | +" a ti (y)n luchio fo <(y)n y> [/] # yn y peth compostCE ! |
| | and PRON.2S PRT throw.NONFIN PRON.3SM in DET in DET thing compost |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT throw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG compost.N.SG |
| | "and you throw it into the compost thing!" |
1489 | HEU | +" a ti (y)n luchio fo <(y)n y> [/] # yn y peth compostCE ! |
| | and PRON.2S PRT throw.NONFIN PRON.3SM in DET in DET thing compost |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT throw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG compost.N.SG |
| | "and you throw it into the compost thing!" |
1489 | HEU | +" a ti (y)n luchio fo <(y)n y> [/] # yn y peth compostCE ! |
| | and PRON.2S PRT throw.NONFIN PRON.3SM in DET in DET thing compost |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT throw.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG compost.N.SG |
| | "and you throw it into the compost thing!" |
1494 | BLW | <ti (dd)im yn meddwl fysai> [/] ti (dd)im yn meddwl fysai fo niceCE iddo [?] ni gael jarCE o mangoCE chutneyCE ho(me)E [/] homeE madeE ? |
| | PRON.2S NEG PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.2S NEG PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM nice to.3PL PRON.1PL have.NONFIN jar of mango chutney home made |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN finger.V.3S.IMPERF+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S nice.ADJ to_him.PREP+PRON.M.3S we.PRON.1P get.V.INFIN+SM jar.N.SG of.PREP mango.N.SG chutney.N.SG home.ADV home.ADV made.V.PAST |
| | don't you think it would be nice for us to have a jar of home-made mango chutney? |
1494 | BLW | <ti (dd)im yn meddwl fysai> [/] ti (dd)im yn meddwl fysai fo niceCE iddo [?] ni gael jarCE o mangoCE chutneyCE ho(me)E [/] homeE madeE ? |
| | PRON.2S NEG PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.2S NEG PRT think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SM nice to.3PL PRON.1PL have.NONFIN jar of mango chutney home made |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN finger.V.3S.IMPERF+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S nice.ADJ to_him.PREP+PRON.M.3S we.PRON.1P get.V.INFIN+SM jar.N.SG of.PREP mango.N.SG chutney.N.SG home.ADV home.ADV made.V.PAST |
| | don't you think it would be nice for us to have a jar of home-made mango chutney? |
1496 | HEU | (ba)sai (y)n lovelyE ! |
| | be.3S.CONDIT PRT lovely |
| | be.V.3S.PLUPERF PRT love.V.INFIN+ADV |
| | it would be lovely! |
1500 | HEU | um:CE dw (ddi)m yn sureCE iawn os oes gynnon ni na . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT sure very if be.3S.PRES with.1PL PRON.1PL no |
| | um.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P no.ADV |
| | um, I'm not sure we have got any, no. |
1516 | IFA | mae EdCE yn deud <bod o (we)di cael erCE> [//] bod o (we)di gweld bod fo (we)di mynd a (we)di gael [?] lookE ei hun a bod o (we)di methu weld o nunlle . |
| | be.3S.PRES Ed PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST have.NONFIN IM be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST see.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN and PRT.PAST have.NONFIN look POSS.3S self and be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST fail.NONFIN see.NONFIN PRON.3SM nowhere |
| | be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN er.IM be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP see.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN and.CONJ after.PREP get.V.INFIN+SM look.SV.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG and.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP fail.V.INFIN see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S unk |
| | Ed says he'd seen that it had gone and had had a look himself, and that he'd not been able to find it anywhere. |
1522 | IFA | rywun (dd)im (we)di gau o (y)n iawn . |
| | someone NEG PRT.PAST close.NONFIN PRON.3SM PRT right |
| | someone.N.M.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP close.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | someone didn't close it properly. |
1527 | HEU | o'n i fel arfer yn roi bricsen ar ei ben o . |
| | be.1S.IMP PRON.1S like habit PRT put.NONFIN brick on POSS.3SM head PRON.3SM |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S like.CONJ habit.N.M.SG PRT give.V.INFIN+SM brick.N.F.SG on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | I usually put a brick on top of it. |
1528 | IFA | +< oedd [?] rywun ddim (we)di gau o <(y)n iawn though@s:eng> [?] . |
| | be.3S.IMP someone NEG PRT.PAST close.NONFIN PRON.3SM PRT right though |
| | be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP close.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV though.CONJ |
| | someone didn't close it properly though. |
1531 | IFA | <dw i> [/] dw i ddim yn wneud byth . |
| | be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT do.NONFIN never |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM never.ADV |
| | I never do it. |
1532 | HEU | +< byth: yn ddefnyddio fo ! |
| | never PRT use.NONFIN PRON.3SM |
| | never.ADV PRT use.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | [you] never use it! |
1534 | HEU | +< (y)n union ! |
| | PRT exact |
| | PRT exact.ADJ |
| | exactly! |
1535 | IFA | ddim fi wnaeth (be)causeE <dw i byth yn> [/] dw i byth yn roi stuffCE yn [=? ar] y compostCE dim mwy ! |
| | NEG PRON.1S do.3S.PAST because be.1S.PRES PRON.1S never PRT be.1S.PRES PRON.1S never PRT put.NONFIN stuff in DET compost NEG more |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM I.PRON.1S+SM do.V.3S.PAST+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV in.PREP.[or].PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV PRT give.V.INFIN+SM stuff.SV.INFIN in.PREP the.DET.DEF compost.N.SG not.ADV more.ADJ.COMP |
| | it wasn't me that did it, cause I never put stuff in the compost any more! |
1535 | IFA | ddim fi wnaeth (be)causeE <dw i byth yn> [/] dw i byth yn roi stuffCE yn [=? ar] y compostCE dim mwy ! |
| | NEG PRON.1S do.3S.PAST because be.1S.PRES PRON.1S never PRT be.1S.PRES PRON.1S never PRT put.NONFIN stuff in DET compost NEG more |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM I.PRON.1S+SM do.V.3S.PAST+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV in.PREP.[or].PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV PRT give.V.INFIN+SM stuff.SV.INFIN in.PREP the.DET.DEF compost.N.SG not.ADV more.ADJ.COMP |
| | it wasn't me that did it, cause I never put stuff in the compost any more! |
1535 | IFA | ddim fi wnaeth (be)causeE <dw i byth yn> [/] dw i byth yn roi stuffCE yn [=? ar] y compostCE dim mwy ! |
| | NEG PRON.1S do.3S.PAST because be.1S.PRES PRON.1S never PRT be.1S.PRES PRON.1S never PRT put.NONFIN stuff in DET compost NEG more |
| | nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM I.PRON.1S+SM do.V.3S.PAST+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV in.PREP.[or].PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV PRT give.V.INFIN+SM stuff.SV.INFIN in.PREP the.DET.DEF compost.N.SG not.ADV more.ADJ.COMP |
| | it wasn't me that did it, cause I never put stuff in the compost any more! |
1536 | IFA | soCE dim wnaeth beidio gau o (y)n iawn . |
| | so NEG PRON.1S do.3S.PAST desist.NONFIN close.NONFIN PRON.3SM PRT right |
| | so.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG do.V.3S.PAST+SM stop.V.INFIN+SM close.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | so it wasn't me that didn't close it properly. |
1560 | HEU | ti dal (dd)im yn gallu +/ . |
| | PRON.2S still NEG PRT can.NONFIN |
| | you.PRON.2S continue.V.INFIN not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | you still can't... |
1562 | HEU | ti (ddi)m yn gallu torri (y)r erCE tri_deg ? |
| | PRON.2S NEG PRT can.NONFIN break.NONFIN DET IM thirty |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN break.V.INFIN the.DET.DEF er.IM thirty.NUM |
| | you can't break thirty? |